Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mash 4x0 5 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Mash 4x0 5 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,253 --> 00:01:03,416
[Shivering]
2
00:01:03,489 --> 00:01:05,423
Wow.
3
00:01:09,629 --> 00:01:13,121
[Whispering]
Sir. Captain Hunnicutt, sir?
4
00:01:13,199 --> 00:01:15,997
- Sir!
- Hmm? Hmm?
5
00:01:16,068 --> 00:01:18,229
- Klinger?
- Yes, sir.
6
00:01:18,304 --> 00:01:20,238
Wish you'd shave your arms.
7
00:01:20,306 --> 00:01:23,002
You got a phone call, sir,
from the States.
8
00:01:23,075 --> 00:01:25,009
Huh? Oh.
9
00:01:28,147 --> 00:01:30,445
- My wife?
- No, sir.
10
00:01:30,516 --> 00:01:33,280
Captain Pierce's father.
11
00:01:33,352 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,308 --> 00:00:51,833
<i>[Man On P.A.]</i>
<i>Attention! The temperature is...</i>
2
00:00:51,911 --> 00:00:54,038
<i>now two degrees below</i> z<i>ero.</i>
3
00:00:54,113 --> 00:00:57,378
<i>Tonight's forecast</i> cold, <i>with a good</i>
<i>chance ofbad weather tomorrow.</i>
4
00:00:57,450 --> 00:00:59,577
<i>Due to enemy shelling,</i>
<i>we will observe...</i>
5
00:00:59,652 --> 00:01:01,984
<i>blackout conditions</i>
<i>effective immediately.</i>
6
00:01:02,054 --> 00:01:04,852
<i>Blackout conditions, please.</i>
7
00:01:15,801 --> 00:01:17,894
Oh, sorry.
8
00:01:17,970
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,811 --> 00:00:53,745
<i>[Man On P.A.]</i>
<i>Attention, all personnel.</i>
2
00:00:53,813 --> 00:00:55,804
<i>Incoming wounded</i>
<i>in the compound.</i>
3
00:00:55,881 --> 00:00:59,942
<i>First surgical team, report to the bus.</i>
<i>First surgical team.</i>
4
00:01:00,019 --> 00:01:04,149
<i>[Klinger] Let's go! Let's go!</i>
<i>Gangway. Hot stuff comin'through!</i>
5
00:01:04,223 --> 00:01:07,192
Dennis, give us a hand.
Keep track of the blankets.
6
00:01:07,260 --> 00:01:10,627
- Margaret, prep him,
and hang another unit of plasma.
- Yes, Doctor.
7
00:01:10,696 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,675 --> 00:00:52,576
[Man On P.A.]
Attention, all personnel.
2
00:00:52,645 --> 00:00:54,579
<i>The winner</i>
<i>of this month's lottery...</i>
3
00:00:54,647 --> 00:00:56,581
<i>Sergeant Arthur T. Williams...</i>
4
00:00:56,649 --> 00:00:59,914
<i>will receive a high colonic,</i>
<i>worth .</i>
5
00:00:59,986 --> 00:01:04,355
<i>Congratulations, Sergeant,</i>
<i>and don't spend it all in one place.</i>
6
00:01:04,423 --> 00:01:07,950
And that's another thing
I'm going to change around here!
No more gambling.
7
00:01:08,027 --> 00:01:10,621
Frank, it does give the men some
00:00:01:T?umaczenie: *KRZYWY*via*MEFISTO*
00:00:07:M*A*S*H
00:00:52:"Pojad? do Korei"| Genera? Dwight D.Eisenhower.
00:00:57:"Okropne miejsce"|Genera? Raymond W. Bliss.
00:01:02:*Wrzesie? 1952 roku 4077 MASH. | Dow?dca jednostki: Major Frank Burns.*
00:01:16:O Reilly !
00:01:18:Tak mamo. Czas wygoni? kurczaki z ogr?dka.
00:01:20:?o?nierzu - wyskakuj z wyrka. | To wy powinni?cie mnie budzi?.
00:01:25:Jestem waszym dow?dc?.
00:01:28:O Korea !
00:01:30:Nie mam obowi?zku was budzi?.
00:01:32:To bardzo urzejmie z pa?skiej strony.
00:01:34:Nie dbam o uprzejmo??.
00:01:36:S?ysza?em.
00:01:37:Zaspali?cie.
00:01:39:Nie wiedzia?em ?e jest tak p??no.
00:01:42:Czy nie m?wi?em wam by?cie
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:00:52:# Uwaga.|Do ca?ego personelu ! #
00:00:54:# Wioz? nam rannych. |Odliczanie rozpocz?te. #
00:00:56:# Wszystkie zespo?y |zg?osz? si? do ambulansu z rannymi. #
00:01:00:Rusza? si?, rusza? si? ! |Gra si? rozpoczyna od nowa.
00:01:07:Margaret.|Podaj mu osocze.
00:01:09:Dobrze doktorze.
00:01:11:Przygotuj go i podaj jeszcze jedn? jednostk? osocza.
00:01:13:Temu zr?bcie Rentgen klatki piersiowej.
00:01:15:- Kto zgubi? kr?licz? ?apk? ? |- Zdaje si?, ?e oni wszyscy.
00:01:18:Doko?cz selekcj? rannych.|Ja p?jd? si? my?.
00:01:20:Zacznij od tego.
00:01:23:Idziemy.
00:01:27:Klinger. |Zaprowad? go do Rentgena.
00:01:31
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: mash, 07, 3, 4x0, 1, welcome, to, korea, dvd, rip, by, myury, and, cca,
original filename: MASH.073.(4x01).-._____ __________ _ _____ (Welcome To Korea) [DVD-rip.by.MYury.and.CCA].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,189 --> 00:01:41,455
- C ìåÃÿ äîñòà òî÷Ãî òâîèõ ïðîñûïà Ãèé.
- à äåëà þ ýòî òîëüêî ïî óòðà ì.
2
00:01:41,527 --> 00:01:44,621
Ãà çâå ÿ ÃÃ¥ ãîâîðèë òåáå,
÷òîá òû ÃÃ¥ ñïà ë â ôîðìå?
3
00:01:44,697 --> 00:01:48,326
Ãýð, Ãó îäåÿëî êîëåòüñÿ.
ÃÃî òà êîå...
4
00:01:48,401 --> 00:01:51,734
ÃðóÃäà . Ãà çâå òû
ñïèøü äîìà â îäåæäå?
5
00:01:51,804 --> 00:01:53,738
à òà ì áûë ÃÃ¥ ïðîñòî
÷åëîâåêîì, ñýð.
6
00:02:18,597 --> 00:02:21,623
- ÃÃ
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:01:27:Czy Pan Pu?kownik chce podyktowa? pismo ?
00:01:30:Nie. Zamierza?em tylko napisa? do mojej ?ony.| Zbli?a si? nasza rocznica.
00:01:35:Moje gratulacje.
00:01:36:Dzi?kuj?.
00:01:37:A ty jeste? ?onaty Radar ?
00:01:38:Nie.
00:01:40:Jestem jeszcze za m?ody.
00:01:43:Po powrocie do domu |powiniene? znale?? sobie jak?? mi?? dziewczyn?.
00:01:46:Najpierw chcia?em sobie kupi? Chavrolette,| model z 1946.
00:01:50:Prze?y?em z ?on? 26 cudownych lat.
00:01:54:?adna Chavroletta nie b?dzie mia?a takiego przebiegu.
00:01:58:B?d? jej robi? regularne przegl?dy.
00:02:05:Sko?czy?e? raport dzienny ?
00:02:07:Tak.
00:02:09:
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:00:49:Do ca?ego personelu. Uwaga.
00:00:51:Sier?ant Wiliams, zwyci??ca comiesi?cznej loterii|otrzyma wysokoprocentow? wod? toaletow? ...
00:00:56:... warto?ci 9 dolar?w.
00:01:01:Gratulacje sier?ancie - i nie zu?yj jej ca?ej naraz.
00:01:04:To musi si? zmieni?. Koniec z hazardem.
00:01:08:Frank - ale ?o?nierze to lubi?.
00:01:11:Margaret - zaczynasz by? taka jak Blake.
00:01:13:Mi?kka.
00:01:14:Bzdura.
00:01:15:Podobnie jak ty chc?,|aby wszystko tu by?o po wojskowemu.
00:01:19:Ale z niego by? ciamajda.
00:01:20:Niech spoczywa w pokoju.
00:01:22:To jedno z moich nowych zarz?dze?.
00:01:25:Szeregowym ?o?nierzom z
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:00:49:Uwaga.
00:00:50:Temperatura wynosi w tej chwili| dwa stopnie poni?ej zera,
00:00:53:w nocy b?dzie jeszcze zimniej.
00:00:55:Najprawdopodobniej jutro pogoda tak?e b?dzie z?a.
00:00:57:Z uwagi na nieprzyjacielski ostrza? artyleryjski|zarz?dza si? zaciemnienie.
00:01:18:Przepraszam pani?.
00:01:20:I dzi?kuj?.
00:01:45:Sokole Oko - ju? czas.
00:01:50:Sokole Oko.
00:01:52:On nie ?yje i zosta? wcielony do wojska.
00:01:54:Masz dy?ur. Jest p??noc.
00:01:57:Dam ci dziesi?? dolar?w za dziesi?? minut.
00:02:00:Prosz? ci?.
00:02:01:Pi?? za pi??.
00:02:02:Wstawaj !
00:02:04:To mo?e za dolara zadusisz mnie poduszk?
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:01:09:Z?ote r?czki.
00:01:20:- Operowali?my przez 17 godzin.|- Czy kto? widzia? m?j krzy?.
00:01:24:M?g?bym przespa? ca?y tydzie?.
00:01:26:Obieca?e?, ?e pomalujesz mi paznokcie u n?g.
00:01:28:Za chwilk?.
00:01:30:On jej maluje paznokcie ?
00:01:33:Jego ojciec by? ?wiatowej s?awy manikiurzyst?.
00:01:36:Zawsze masz w zanadrzu ci?t? odpowied?.
00:01:41:Kelly, chc? by? informowany co godzin? |o stanie tego pacjenta z przeszczepem t?tniczym.
00:01:47:Pu?kowniku.
00:01:49:W?a?nie odebra?em przez radio| wiadomo?? od siostry Cratty.
00:01:51:Kto to ?
00:01:53:Meg Cratty. |Prowadzi sierociniec 30 mil st?d.
00:01:55:S
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:00:50:Co robisz Ojcze ? |Otwarcie wynosi dwa dolary.
00:00:52:Moje modlitwy nie zosta?y wys?uchane.
00:00:54:Trzy zdrowa?ki s? starsze od pary, Ojcze.
00:00:59:Nie mam dw?ch dolar?w.| Przyjmiecie przepustk? na dwa dni ?
00:01:04:Papier to papier.
00:01:07:B?dzie nam ciebie brakowa?o sier?ancie.
00:01:09:Wiele twoich nadziei i pieni?dzy| odjedzie wraz z tob?.
00:01:11:Ods?u?y?em swoje - 30 lat.
00:01:14:Z kt?rych cztery po?wi?ci?e? sprawom wojska.
00:01:18:Wchodzisz ?
00:01:20:Z t? kart? ?| Czy wchodz? ?
00:01:22:Oszala?e? ?
00:01:27:Twoje dwa dolary ...
00:01:30:... i jeszcze dwa.
00:01:33:Przebijam ostatni.
00:00:01:T?umaczenie: *KRZYWY*via*MEFISTO*|
00:00:07:M*A*S*H
00:01:13:Centa za twoje my?li Frank.
00:01:16:Na mi?y B?g - po co ?
00:01:19:To co? wa?nego.|Wida?, ?e ma wzburzony umys?.
00:01:21:Tak jak moje wn?trzno?ci.
00:01:23:Radar, nie przypominam sobie |?eby ta droga by?a taka okropna.
00:01:27:Droga jest w porz?dku Pierce.|To ty si? tak podle czujesz.
00:01:31:Ja ?
00:01:33:Moje samopoczucie jest wy?mienite, jak zawsze.
00:01:37:Twiedzisz ?e nie masz kaca ?
00:01:39:Wi?c to mi dolega.
00:01:41:A my?la?em ?e kto? |przyklei? mi do j?zyka jakie? k?aki.
00:01:44:Nie my?l ?e nie widzia?em jak chla?e?|podczas tej konferencji medycznej.
00:01:46:By?e? odra?aj?cy.
00:01:48:Frank
00:00:01:T?umaczenie: *Krzywy*via*Mefisto* _+_
00:00:07:M*A*S*H
00:01:11:Kapitanie Hunnicut.
00:01:16:Klinger ?
00:01:17:To ja.
00:01:19:Szkoda, ?e nie golisz r?k.
00:01:21:Telefon ze Stan?w.
00:01:28:Moja ?ona ?
00:01:31:Nie. | Ojciec Kapitana Pierca.
00:01:33:Ojciec Pierca dzwoni do mnie ?
00:01:35:Tak powiedzia?.
00:01:37:To bez sensu.
00:01:38:Gdybym ci? budzi? tylko dla rzeczy kt?re maj? sens, | to przespa?by? ca?? wojn?.
00:01:43:A gdzie Radar ?
00:01:44:Pu?kownik wys?a? go na trzydniowy urlop do Seulu. | Ostatnio troch? mu odbi?o.
00:01:48:Zacz?? wiesza? arkusze kalki w latrynach.
00:01:54:Sokole Oko.
00:01:58:Sokole Oko.
00:01:59:Chwil?.
00:02:01:Kto? dzwoni.
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,099 --> 00:01:15,533
Penny for your thoughts,
Frank.
2
00:01:15,601 --> 00:01:18,502
- For God's sake, why?
- It looked important.
3
00:01:18,571 --> 00:01:20,505
His forehead's all puckered up.
4
00:01:20,573 --> 00:01:22,666
So are all my inwards.
5
00:01:22,742 --> 00:01:25,836
Radar, I don't remember
this road being this terrible.
6
00:01:25,912 --> 00:01:28,210
<i>There's nothing the matter</i>
<i>with the road, Pierce.</i>
7
00:01:28,281 --> 00:01:31,148
You're just feeling punk.
[Laughs]
8
00:01:31,217 --> 00:01:35,881
Me? I'm in fine fettle.
I never felt "fettler
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: mash, 70, 7, 1972, s07e0, they, call, the, wind, korea, s07e07,
original filename: MASH(707)(1972).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,832 --> 00:01:14,732
¿Puedo interrumpir su pintura?
2
00:01:14,834 --> 00:01:17,496
No cuando uso el pincel delgado, Radar.
3
00:01:17,603 --> 00:01:19,628
Querrá oÃr esto cuando le explique.
4
00:01:19,739 --> 00:01:22,401
- Bueno.
- Llamaron del Cuerpo I y--
5
00:01:22,508 --> 00:01:24,442
¿Qué te parece?
6
00:01:26,579 --> 00:01:28,274
Es usted, señor.
7
00:01:28,381 --> 00:01:30,178
Era lo único que no habÃa pintado.
8
00:01:30,283 --> 00:01:33,480
Ojalá pudiera hallar a alguien
con cutÃculas sanas.
9
00:01:33,586 --> 00:01:35,713
- Bien. ¿Cuál es el pro
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:{y:i}[ Asian On Radio ]
00:00:59:{y:i}[ Man Over P.A.]|{y:i}Attention, all personnel.
00:01:01:{y:i}Tonight's movie|{y:i}is a don't-miss--
00:01:03:{y:i}a captured|{y:i}Chinese Communist musical...
00:01:06:The Imperialist Running Dog|and the Showgirl.
00:01:09:{y:i}For those of you|{y:i}who don't speak Chinese...
00:01:11:{y:i}there are subtitles--|{y:i}in Korean.
00:01:14:{y:i}dd [ Radio Playing|{y:i}''Happy Days Are Here Again'']
00:01:18:I can't believe that breakfast|they served this morning.
00:01:21:- Now don't start.|- It was the first time I've ever seen...
00:01:23:orange juice labeled|''freshly killed.''
00:01:
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:07:M*A*S*H
00:01:09:-Dzie? dobry, Radar.|-Witam, ojcze.
00:01:12:Pomy?la?em, ?e mo?e zechce pan|obstawi? wynik meczu.
00:01:15:Stawiaj?c 10 dolc?w jutro|mo?e ojciec by? bogatszy o 1000 dolc?w.
00:01:19:Ca?e bogactwo znajduje si? tutaj.
00:01:22:To tam trzyma ojciec pieni?dze?
00:01:25:Taki ma?y dowcip.
00:01:27:Nie musi ojciec si? podpisywa?.
00:01:29:Wystarczy zrobi? ma?y krzy?yk.
00:01:31:No dobrze.
00:01:38:Hej, Klinger, chcesz obstawi? wynik?
00:01:40:Nie. Chc? tylko wydosta? si? z wojska.
00:01:42:To dalej no? te sukienki.
00:01:44:One mnie st?d nie wydostan?.|Zbieraj? tylko gwizdy od ch?opak?w.
00:01:57:-H
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 4, don't, make, me, over, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: Subtitulos - Family Guy - 4x04 - Don't Make Me Over (Spanish) Castellano, No En Sudaka By El-Palmi.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:37,871
Ah? est? Craig Hoffman.
Es tan rebelde.
2
00:00:38,038 --> 00:00:40,374
Dios m?o, es tan guapo.
3
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Y no sigue las reglas de nadie,
salvo las de ?l mismo.
4
00:00:42,793 --> 00:00:44,044
Meg, tendr?as que pedirle salir.
5
00:00:44,127 --> 00:00:47,013
Quiero decir, que eres la ?nica de
nosotras que tuvo un novio real.
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
He vuelto.
Te tra?do m?s comida.
7
00:00:50,968 --> 00:00:53,887
Siempre me escuchas,
no eres como los otros chicos.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,642
Eres tan bueno con los anima
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:07:M*A*S*H
00:01:03:Majorze, ma pan r?ce|jak wirtuoz skrzypiec.
00:01:08:A m?g? zosta? chirurgiem.
00:01:10:Dzisiaj ja gram g??wn? rol?.|Ty jeste? tylko anestezjologiem.
00:01:13:Wiem. To tw?j zesp??,|a ja wspieram tylko ch?rki.
00:01:17:A teraz przy mikrofonie|uroczy Hawkeye Pierce,
00:01:20:kt?ry za?piewa bardzo|ponur? wersj? hymnu USA.
00:01:23:Oficer?|Labi-na-obenanie?
00:01:27:-Nie zatrzymuj si?, Margaret.|-Prosz?! Labi-na-obenanie.
00:01:30:-Frank!|-Nie zatrzymuj si?.
00:01:32:Pewnie chce sprzeda? swoje|dziecko. Wiesz, jacy oni s?.
00:01:35:-Chwileczk?.|-Pos?uchaj, ma?a.
00:01:37:Me sabe i Meme Sabe bardzo|z
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, trek, 4x0, scorpion, part, 2, youngdangerous,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 3ff8f010828157ad55949ae84d241dec.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{97}<i>? ?????????? ?????? ??|???? ????: ???????...</i>
{99}{134}????.
{194}{263}?? ????? ?????|?????? ??? ???,
{265}{323}?? ????????|??????????? ?? ? ???????.
{325}{389}?? ??????? ??????|???????? ???????--
{390}{430}?????? ????.
{432}{487}??? ???????? ??????? ?|??????? ?? ??????? ?????????.
{489}{531}????????, ???????
{533}{589}2 ????????? ????? ?? ?????? ? ?????????.
{590}{620}?????? ? ?? ????.
{622}{693}??????? ? ?????????.
{695}{758}??? ???? ?? ??????? ???? ?? ?????
{837}{922}?? ??????? ???? ?????????? "??? 8472".
{924}{971}????????, ?? ?? ????|?????? ?? ?? ??????????,
{973}{1001}? ?? ???.
{1003}{1089}???????????? ?????? ??????
00:00:06:Kiedy m?ody Ferengi wkracza w wiek doros?y...
00:00:09:Tradycyjnie zbiera kapita?,|sprzedaj?c swoje m?odzie?cze skarby.
00:00:14:Jak wiecie Nog, leci na Ziemi? gdzie|wst?pi do Akademii Gwiezdnej Floty.
00:00:21:B?dzie mi go brakowa?...
00:00:23:Ale pami?? o nim zachowacie|kupuj?c jego przedmioty.
00:00:33:- Ja na pewno kupi? pid?am?...|- Trzy listki latinum.
00:00:38:- Dwa.|- Sprzedane.
00:00:41:- Zaczynamy!|- Nie odrzucimy ?adnej rozs?dnej oferty.
00:00:50:Nie spodziewa?em si? pana tutaj...
00:00:52:Kapitan mnie poprosi?...|Wida? zale?y mu na tym Ferengi.
00:00:58:Podpisa? jego podanie.
00:01:01:Ferengi w Akademii...|Nie wiem, czy to rozs?dne.
00:01:05:Nie tak dawno to
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}{s:14}{c:{preview}00FF}{c:$ffff66}Subtitle by {c:ee77}C.S. {c:$ffff66}aKa {c:44ee}claus|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]
{440}{499}{Y:i}{C:CCFDD}Prin ceata diminetilor vad,
{550}{607}{Y:i}{C:CCFDD}Imaginile lucrurilor care vor veni.
{635}{703}{Y:i}{C:CCFDD}Durerile care imi sint necunoscute,
{735}{786}{Y:i}{C:CCFDD}Imi dau seama si pot vedea ca,...
{900}{950}{Y:i}{C:CCFDD}Sinuciderea nu e dureroasa,
{1002}{1055}{Y:i}{C:CCFDD}Cu ea vin multe schimbari,
{1109}{1186}{Y:i}{C:CCFDD}Si pot sa le fac sau nu, daca doresc.
{1309}{1376}{Y:i}{C:CCFDD}Jocul vietii e greu de jucat,
{1423}{1476}{Y:i}{C:CCFDD}Il voi pierde
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:54:[ Man On P.A. ]|Attention, all personnel.
00:00:56:Through the roaring traffic's boom|and the silence of your lonely room...
00:01:00:night and day,|you are the ones.
00:01:02:Evac bus in the compound.
00:01:09:Don't get up, men.|Welcome to Pierce's Palpation Parlor.
00:01:11:Open sunup to sunup.|Everything from lacerations to lesions.
00:01:15:Foreign lesions a dollar extra.|Get him inside.
00:01:18:Pardon me, soldier.|The shock troops are here.
00:01:19:Well, this is a shock.
00:01:22:- When did this line start using stewardesses?|- Scotty here was pretty scared.
00:01:25:I promised I'd hold his hand|all the way to the o
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 4x0, 6, jackpot,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7093d16feb121d4678e2424b8e5d0ba5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,103 --> 00:01:02,354
Ouvi dizer que recebeu uma cabe?a.
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Veio dentro. Como voc? sabia?
3
00:01:04,189 --> 00:01:07,070
Eu arranjei uns ingressos
para David assistir Celine
4
00:01:07,071 --> 00:01:09,571
Por isso ele me avisa sempre
que voc? recebe algo perec?vel
5
00:01:09,570 --> 00:01:10,737
Venda tudo
6
00:01:16,493 --> 00:01:18,120
Oh... formalde?do
7
00:01:18,453 --> 00:01:21,290
Sim, ele mant?m o tecido, mas destr?i o DNA.
8
00:01:21,290 --> 00:01:24,668
Nenhuma identifica??o no CODIS
Um pouco de folhas ca?das
9
00:01:25,794 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,370
Lo siento, George.
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,930
S?lo dile a mi hermana que la amo.
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,370
- ?Mataste a Naomi!
- Ella quer?a que su gente viniera.
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,930
Y cr?eme, cuando lo hagan,
6
00:00:16,970 --> 00:00:18,570
ser? mejor que estemos lejos de aqu?.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,100
Si quieren vivir,
deben venir conmigo.
8
00:00:21,296 --> 00:00:22,770
Nadie ir? a ninguna
parte contigo, John.
9
00:00:30,500 --> 00:00:33,530
- ?Qu? est?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,025
Previously on Lost
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,250
-We're gonna have to take the boy. -Dad!
3
00:00:05,285 --> 00:00:07,880
Walt!
Walt!
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,205
No!
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,055
I'm going after my son.
6
00:00:11,090 --> 00:00:12,835
I'm going after my son,
7
00:00:12,870 --> 00:00:15,240
And nobody is gonna stop me.
8
00:00:15,275 --> 00:00:17,210
We need him!
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,615
One of our people was captured by yours.
10
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
-So go get'em back.
-We can't do that, but you can.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,867 --> 00:00:05,484
??? ???? ??? ??? ??? ?????? ??
?????? ???? ??? ????? ???? ??????...
2
00:00:05,561 --> 00:00:09,334
?????????, ???? ??? ???? ??
?????????? ????? ?? ??? ????.
3
00:00:09,762 --> 00:00:13,301
?? ?? ??????? ????, ????????
??? ?????? ????? ?????.
4
00:00:13,884 --> 00:00:20,293
????? ????? ?? ???????? ???? ??? ??? ???, ?????????
??? ???? ??? ???? ??? ??? ??????? ?? ??????????.
5
00:00:20,643 --> 00:00:23,677
?? ???????? ???? ????? ?? ????, ?????.
6
00:00:25,116 --> 00:00:27,994
????? ? ????? ??? ??????.
7
00:00:44,365 --> 00:00:47,204
K-E-N-T.
8
00:00:47,
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 4x0, 1, alone,
original filename: 48302-House_M_D__(2004)-23_976_FPS.zip
1
00:00:00,641 --> 00:00:03,203
Da, am spus c? regret.
Nu m? simt tocmai bine.
2
00:00:03,525 --> 00:00:05,994
Str?nu?i,
Po?i s? faci asta ?i ?ntr-un cinema.
3
00:00:06,052 --> 00:00:09,172
Da ?i voi fi ?ntr-un scaun dr?gu? ?i moale
C?nd o s? ma pr?bu?esc. Sunt epuizat? Dave.
4
00:00:09,211 --> 00:00:10,523
<i>Haide
O s? ?nt?rziem.</i>
5
00:00:10,565 --> 00:00:12,533
Episodul 4
Nu apare niciodat? pe ecran mare.
6
00:00:12,573 --> 00:00:14,472
Asta e varianta prelucrat?.
7
00:00:14,537 --> 00:00:16,137
<i>Nu ca prostia ai de prim? edi?ie</i>
8
00:00:16,215 --> 00:00:17,218
Du-te f?r? mine.
9
00:00:17,276 --> 00:00:19,533
Ce tot spui ?
Ne place S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:53,113
#America, I love you #
2
00:00:53,186 --> 00:00:57,247
#You're like a sweetheart of mine #
3
00:00:57,323 --> 00:00:59,723
- <i>[Thunderclaps]</i>
- #<i>From ocean to ocean</i> #
4
00:00:59,792 --> 00:01:07,096
# For you my devotion
is touching each boundary line #
5
00:01:07,166 --> 00:01:11,296
#Just like a little baby... #
6
00:01:11,370 --> 00:01:14,271
- [Audio Off]
- Sound! What's with the sound?
7
00:01:14,340 --> 00:01:16,274
Come on, let's hear it!
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,573
Hold your bloomers!
9
00:01:19,645 --> 00:01:21,909
Draw me
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,138 --> 00:00:56,596
''His work in his own field
is outstanding.
2
00:00:56,709 --> 00:01:00,611
''Also outstanding is his frequent
assistance with medical duties...
3
00:01:00,713 --> 00:01:06,174
and his leadership can best be
described as outstanding.''
4
00:01:06,285 --> 00:01:09,743
Kind words for me, but aren't there
an awful lot of''outstandings''?
5
00:01:09,855 --> 00:01:13,382
Army talk. It means you're the top of
the heap. The best of the bunch.
6
00:01:13,492 --> 00:01:15,460
U.S.D.A. prime.
7
00:01:15,561 --> 00:01:21,022
Get this. ''As his commanding officer, I h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,775 --> 00:01:15,903
<i>[Children Laughing]</i>
2
00:01:15,979 --> 00:01:17,469
[Honking Horn]
3
00:01:17,547 --> 00:01:19,811
- [Tires Screeching]
- <i>[Loud Crash]</i>
4
00:01:19,882 --> 00:01:21,816
[Barks]
5
00:01:23,486 --> 00:01:26,512
[Speaking Korean]
6
00:01:26,589 --> 00:01:28,955
Easy. Are you all right?
7
00:01:29,025 --> 00:01:32,552
I didn't see you till the last second.
You shouldn't play in the road like that.
8
00:01:32,628 --> 00:01:35,222
Wait a minute. I want my bag.
9
00:01:35,298 --> 00:01:38,790
Here. Hold it.
You wanna take that.
10
00:01:40
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,872 --> 00:01:19,602
Holy mackerel!
2
00:01:19,675 --> 00:01:21,905
I'm telling you,
we're being shelled!
3
00:01:21,977 --> 00:01:25,071
You hear me?
It's been going on for a half an hour!
4
00:01:25,147 --> 00:01:27,081
Impossible.
5
00:01:27,149 --> 00:01:31,586
My latest intelligence map shows
there are no enemy units in your sector.
6
00:01:31,654 --> 00:01:34,487
You are <i>not</i> being shelled,
young man.
7
00:01:34,557 --> 00:01:36,491
<i>[Explosion]</i>
8
00:01:36,559 --> 00:01:40,290
<i>[Man On P.A.] All personnel, stay</i>
<i>clear of the compound! All personn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,010 --> 00:00:54,504
31, 35, 40...
2
00:00:54,581 --> 00:00:59,177
45, 50, 55...
3
00:00:59,253 --> 00:01:02,984
60, 65, 70...
4
00:01:03,056 --> 00:01:05,047
7... 71.
5
00:01:05,125 --> 00:01:07,184
- 71. Beat that.
- Aw, 71.
6
00:01:07,261 --> 00:01:09,786
- Come on. Beat it.
- That's nothin'. You watch this.
7
00:01:09,863 --> 00:01:13,856
- Ready? One.
- [Laughing]
8
00:01:15,569 --> 00:01:18,595
What'd you do,
change balls on me?
9
00:01:18,672 --> 00:01:20,663
What's the announcement,
Radar?
10
00:01:20,741 --> 00:01:24,268
It's a lecture. Colonel Blake's
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,123 --> 00:00:59,284
Mayor, permÃteme ver esa radiografÃa.
2
00:01:02,795 --> 00:01:04,990
SÃ. Muy bien. Gracias.
3
00:01:06,432 --> 00:01:07,865
¡Gracias!
4
00:01:09,001 --> 00:01:11,162
Vamos, desgraciada.
5
00:01:13,105 --> 00:01:15,005
Te tengo.
6
00:01:15,074 --> 00:01:18,942
Gracias a que soy campeón
de los "palitos chinos".
7
00:01:19,011 --> 00:01:21,343
Ahora puede decirle a su abogado
quiénes somos.
8
00:01:22,615 --> 00:01:25,413
¿Me da la bala como recuerdo, doctor?
9
00:01:25,484 --> 00:01:28,453
Iba a devolvérsela al francotirador,
pero de acuerdo
00:01:19:Hey, Trapper, how much do you suppose|this stuff's worth on the black market ?
00:01:23:What would you do|with your share ?
00:01:26:Pay for my hernia operation.
00:01:28:All right, let me see--|blankets, powdered milk, penicillin.
00:01:32:Okay, that's everything.
00:01:37:All right, Sister Theresa, all set.
00:01:39:Oh, how can I ever|thank you, Hawkeye ?
00:01:43:- And you, Trapper.|- No, don't thank us.|We're just acting on orders.
00:01:47:But whose ? Who's the author|of all this generosity ?
00:01:52:Uh, Tuttle. Captain Tuttle.|That's who. Right, Trap ?
00:01:56:- Captain Tuttle ?|- One of our finest officers.
00:02:00:- And a beautiful man.|-Just picture George Was
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1185}{1277}#{y:i}#[Bugler Playing "Reveille" Off-key]
{1781}{1838}- {y:i}[Mclntyre] Lap sponge.|- {y:i}[Nurse] Lap sponge.
{1840}{1898}- {y:i}[Pierce]|{y:i}Hey, Sam, can you see all right?|- {y:i}Perfect.
{1900}{1957}- {y:i}Lieutenant, put this man under.|- {y:i}I want you to observe this technique.
{1959}{2040}- {y:i}Kellye, get some more pulls out quick!|- Clamp! Clamp! Come on!
{2041}{2093}{y:i}[Man] Move a little bit|{y:i}to your right, will you?
{2131}{2198}{y:i}Okay, where are the bolts for it?
{2223}{2270}Hey, Sam, how about this?
{2272}{2350
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1367}{1428}Aqu? tienes, Radar.
{1455}{1507}!Lleg? el correo!
{1584}{1631}- Ay, por favor, muchachos.|- Radar.
{1633}{1732}- Anda, Radar.|- Por favor, muchachos.
{1782}{1824}Vamos.
{2008}{2086}!Un premio!|Mis dos ni?as, Hawk:
{2088}{2146}Kathy y Becky.
{2173}{2242}"QUerido pap?:|Ojal? te gusten estas galletas.
{2244}{2302}Las hicimos nosotras.|Nadie nos ayud?".
{2304}{2350}Ojal? alguien lo hubiera hecho.
{2376}{2480}Caray. No puedo creer|cu?nto han cambiado.
{2482}{2567}Ya deben estar como 15 cm m?s altas,|?y d?nde he estado yo?
{2569}{2631}Ganaste un viaje a Corea.
{2632}{2737}Puedes come
00:01:05:- I'll see you.|- Bye.
00:01:10:- Morning, Radar.|- Hi, Father.
00:01:13:I thought you might|bet the football pool.
00:01:16:For ten bucks, this time tomorrow|you could be a thousand dollars richer.
00:01:20:All the wealth I want|you can find in here.
00:01:23:Is that where you keep it?
00:01:26:Little joke.
00:01:28:Listen, Father, you don't|have to write your name.
00:01:30:You could make a little cross.
00:01:32:Very well.
00:01:39:Hey, Klinger, you wanna|get in on the pool?
00:01:41:No. All I wanna do is|get out of the army.
00:01:43:Just keep wearin' those dresses.
00:01:45:They're not gettin' me out.|They're only gettin' me whistles.
00:01:48:Uh-huh.
00:01:58:-
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:07:M*A*S*H
00:00:58:-Hej, Radar, przysi?dziesz si? do nas?
00:01:00:No dobrze.
00:01:06:Tw?j obiad nie?le wygl?da.
00:01:12:Mo?e da? ci torebk? do zapakowania|cz??ci na wynos?
00:01:15:Nie dawaj mu torebek.|Zjada je ze ?mietan? i cukrem.
00:01:19:Hej, co jest, ma?y?|Jedz.
00:01:21:Musisz trenowa?, ?eby dosta? si?|do dru?yny olimpijskiej ?ar?ok?w.
00:01:24:Na razie.
00:01:26:-A co z twoim obiadem?|-Nie jestem g?odny.
00:01:30:-To co? nowego.|-Radar nie jest g?odny.
00:01:34:-Nic nie zjad??|-Widzieli?my to na w?asne oczy.
00:01:37:-Dajcie spok?j.|-Henry, byli?my przy tym.
00:01:40:Wczoraj wszed?em do biura|i znalaz
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:57:Last call for coffee 'fore it hardens.
00:01:00:Thank you, Jeeves.
00:01:02:Just pour it on a towel|and apply it to my face.
00:01:04:How long were we in there, Radar?
00:01:07:Seven hours and 41 men, sir.
00:01:09:12 of whom I will operate on|again and again in my dreams.
00:01:13:You think we got troubles?
00:01:15:- Peg burned a batch of strawberry jam|and ruined the stove.|- This rotten war.
00:01:18:My mom makes jam all the time. She puts|something special in it so it won't burn.
00:01:22:- Find out what she does. I'll write Peg.|- Please phone.
00:01:25:- I cannot endure the suspense.|- Mildred's a whiz at preserves.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:Two down, bottom of the 9th...
00:00:55:American Legion Championships, tie game.
00:00:58:The Toledo Tires need a run.
00:01:00:''Spikes'' Klinger comes to the plate.
00:01:02:Was this before|your unassisted triple play?
00:01:04:Don't interrupt.|Don't interrupt, all right?
00:01:06:The count's three and two.|I get my pitch.
00:01:09:I lace a screechin' liner|into left center.
00:01:11:I know, I know!|A homer to win the game!
00:01:15:No, it wasn't a homer, wise guy.
00:01:18:- It was a stand-up triple. Then I stole home.|- [ Laughing]
00:01:22:{y:i}[ Klinger ]|{y:i}Ha ha,yourself.
00:01:24:{y:i}[ Soldier ]|{y:i}Now she
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,093 --> 00:00:21,211
# Through early morning fog l see
2
00:00:22,133 --> 00:00:25,443
# Visions of the things to be
3
00:00:25,533 --> 00:00:29,446
# The pains that are withheld for me
4
00:00:29,533 --> 00:00:36,052
# l realise and l can see
5
00:00:36,133 --> 00:00:39,523
# That suicide is painless
6
00:00:40,213 --> 00:00:43,888
# lt brings on many changes
7
00:00:44,493 --> 00:00:50,887
# And l can take or leave it if l please
8
00:00:52,493 --> 00:00:56,168
# The game of life is hard to play
9
00:00:57,053 --> 00:01:00,409
# l'm gonna lose it anyway
10
00:01:00,
1
00:00:14,228 --> 00:00:16,169
Mom, Wake up ! We're on fire !
2
00:00:20,060 --> 00:00:21,354
Daddy !
3
00:00:22,069 --> 00:00:23,074
Daddy !
4
00:00:23,102 --> 00:00:24,713
Ken, wait ! What are you doing ?
5
00:00:25,139 --> 00:00:27,522
Forget about the channel. There's
a boat coming. They'll help us.
6
00:00:27,908 --> 00:00:29,175
We have to think about the kids.
7
00:00:29,181 --> 00:00:30,942
Trust me. I'm thinking of all of us.
8
00:00:35,037 --> 00:00:36,342
Oh, dear God.
9
00:00:41,236 --> 00:00:42,541
Where's Julie ?
10
00:00:41,844 --> 00:00:43,204
I thought she was with you.
11
00:00:44,354 --> 00:00:45,758
Here ! Take these !
Şunun için altyazılar Mash 4x0 5
keywords: mash, 1969, internal, criterion, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: MASH.1969.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,611
I'll not only say it,
but I'll back it with 20 bucks. How's that?
2
00:00:04,736 --> 00:00:07,615
You have yourself a bet, sir.
You're my witness.
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,535
OK, but who's gonna be
the poor schmuck who finds out?
4
00:00:10,660 --> 00:00:15,121
Well, I could, if no one else wants... I...
5
00: