Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mas Alla De Las Nubes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Mas Alla De Las Nubes ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,718 --> 00:03:16,918
Cuando, al acabar un rodaje,
estoy muy cansado...
2
00:03:17,419 --> 00:03:19,919
..pienso en mi próxima pelÃcula.
3
00:03:21,020 --> 00:03:25,520
Es lo único que puedo hacer,
y que sé hacer.
4
00:03:26,221 --> 00:03:31,821
Empiezo a intentar definir la pelÃcula
que haré después de esta última.
5
00:03:32,622 --> 00:03:38,022
Lo más difÃcil es no
interesarme por nada...
6
00:03:38,423 --> 00:03:39,723
...no leer...
7
00:03:39,724 --> 00:03:42,724
...no distraerme con nada.
8
00:03:43,023 --> 00:03:46,023
Alcanzar el silencio y la oscuridad.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,718 --> 00:03:16,918
Cuando, al acabar un rodaje,
estoy muy cansado...
2
00:03:17,419 --> 00:03:19,919
..pienso en mi próxima pelÃcula.
3
00:03:21,020 --> 00:03:25,520
Es lo único que puedo hacer,
y que sé hacer.
4
00:03:26,221 --> 00:03:31,821
Empiezo a intentar definir la pelÃcula
que haré después de esta última.
5
00:03:32,622 --> 00:03:38,022
Lo más difÃcil es no
interesarme por nada...
6
00:03:38,423 --> 00:03:39,723
...no leer...
7
00:03:39,724 --> 00:03:42,724
...no distraerme con nada.
8
00:03:43,023 --> 00:03:46,023
Alcanzar el silencio y la oscuridad.
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: edades, de, lulu, las, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, ages, of,
original filename: Edades de Lulu Las (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1325}{1442}THE AGES OF LULU
{3118}{3221}Get up, Lulu.|C'mon, get up.
{4661}{4737}I'm off. Pablo's home|with my brother.
{4741}{4805}He won't even look at you.
{4809}{4850}That's all right.
{4937}{4976}He will.
{5026}{5105}I can't go, Pablo.|My neck really hurts.
{5109}{5172}What will I do|with two chicks?
{5193}{5265}Take one|to your Mom's workshop.
{5269}{5369}I was lucky enough|to see Pablo fairly often.
{5373}{5445}He was|my brother's best friend.
{5517}{5626}You got an extra ticket|for the concert? I'd love to go.
{5677}{5711}Shall I take her?
{5762}{5801}Lulu?
{5861}{5918}If she wants to...
{5922}{5961}Go ahead.
{5997}{6062}I'll
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,759 --> 00:00:37,435
Luline Godine
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Ustaj, Lulu. Hajde, ustaj.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,276
Idem. Pablo je kod kuæe sa mojim bratom.
4
00:02:49,437 --> 00:02:52,000
Neæe ni da te pogleda.
5
00:02:52,157 --> 00:02:53,798
U redu je.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,836
Pogledaæe me.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ne mogu da idem, Pablo.
Stvarno me boli vrat.
8
00:03:04,157 --> 00:03:06,674
A šta ja da radim sa dve ribe?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,395
Odvedi jednu u radionicu tvoje majke.
10
00:03:10,560 --> 00:03:14,550
i}Bila sam te
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][25][][]
{1222}{1304}
{1306}{1372}
{1374}{1521}
{1593}{1679}¹ìáóôå|êïÃôà óôï Barstow, óôçà Ãêñç ôçò åñÃìïõ...
{1682}{1742}üôáà Ãñ÷éóáà Ãá ìáò ôá óêÃÃÃ¥|ôá ÃáñêùôéêÃ.
{2075}{2111}ÃõìÃìáé ðùò Ã¥Ãðá:
{2116}{2209}ÃáëÃæïìáé.|ïäÃãçóå åóý.
{2292}{2364}ÃáöÃéêà áêïýóôçêå|ìéá ôñïìåñà âïà ãýñù ìáò...
{2366}{2439}à ïõñáÃüò ãÃìéóå Ãõ÷ôåñÃäåò...
{2441}{2502}ÃôñÃãêëéæáÃ|êáé ðåôïýóáà ãýñù ìáò.
{2516}{2591}Ãéá öùÃà ïýñëéáæÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,793
for the kids of Palermo
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,638
- How many did you bring?
- Twenty.
3
00:00:28,280 --> 00:00:30,350
Here, 20,000 lira.
4
00:00:32,280 --> 00:00:33,759
Go in.
5
00:00:42,600 --> 00:00:44,352
Sure are hungry!
6
00:00:53,440 --> 00:00:55,112
Eat up.
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,674
Look at that one!
8
00:01:52,360 --> 00:01:54,157
You're dead?
9
00:01:55,760 --> 00:01:59,116
The people from the dog pound
should give you better dogs,
10
00:01:59,320 --> 00:02:01,072
that's what you pay them for.
11
00:02:01,280 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: las, vegas, 3x0, 2, fake, the, money, and, run, fov,
original filename: 2394.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,677 --> 00:00:09,559
Las Vegas S03E02
Fake The Money And Run
2
00:00:31,998 --> 00:00:35,559
- Mennyit találtál ezekbõl?
- Csak ezt az egyet eddig.
3
00:00:35,635 --> 00:00:37,569
Ãtkozottul jól sikerült.
4
00:00:37,637 --> 00:00:40,037
- Majdnem tökéletes.
- Mi a tökéletes?
5
00:00:40,106 --> 00:00:43,633
Rutinellenõrzés közben találtam
egy hamis 100 dolláros zsetont.
6
00:00:43,710 --> 00:00:46,406
Sok pénzbe kerül egy ilyen jó hamisÃtvány elõállÃtása.
7
00:00:46,479 --> 00:00:49,448
Hamis zsetont találtatok?
8
00:00:49,516 --> 00:00:53,452
- MiÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{1647}{1683}- Ce romantic eºti.|- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{1692}{1711}Fii binecuvântat. Mulþumesc, tãticule.
{1770}{1842}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{1863}{1907}El a învãþat chin în prima lunã,|apoi a învãþat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi deºtept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce aþi fãcut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|ºi voi sunteþi fantastici.
{2355}{2323}Ãmi place la nebunie|mâncarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este cã ajungem sã mânuim arme.
{243
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
V historii zloèinu
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
mùžeme považovat pouze tøi loupeže
za skuteèná mistrovská dÃla.
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
Prvnà z nich byla Velká vlaková loupež
z roku 1931.
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
Ke druhé došlo v Arábii v roce 1952.
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
Šáh Ben Abu
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
byl obìtà nejvìtšà loupeže šperkù v historii.
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
AvÅ¡ak pravdìpodobnì nejdùmyslnìjÅ¡Ã
8
00:01:00,593 --> 00:01:03,528
a nejmazanìjšà ze všech zlodìjsk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,298 --> 00:00:37,629
Je vois rouge.
2
00:00:39,034 --> 00:00:40,968
Je vois rouge!
3
00:00:41,036 --> 00:00:43,095
- Non, Cosme, non.
- Je vois rouge.
4
00:00:43,638 --> 00:00:46,300
- Les jeux sont faits. Ne touchez pas.
- Je vois rouge. Rouge.
5
00:00:46,375 --> 00:00:47,933
Je vois rouge.
6
00:00:49,578 --> 00:00:51,705
Rouge. Je vois rouge.
7
00:00:53,248 --> 00:00:56,308
Rouge. Je vois rouge.
Rouge. Je vois rouge.
8
00:00:56,385 --> 00:01:00,014
Rouge!Je vois rouge!
Rouge!Je vois rouge!
9
00:01:02,157 --> 00:01:04,148
Rouge!Je vois rouge!
10
00:01:05,394 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,605 --> 00:00:28,146
- COnseguiste algo ?
- No.
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,053
Mi caballero con brillante armadura alemana
ha llegado.
3
00:00:39,053 --> 00:00:41,109
Mira si tiene sitio para dos.
4
00:00:47,500 --> 00:00:50,074
Hey. Quieres marcha ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,018
Solo han pasado unas horas.
6
00:01:06,018 --> 00:01:08,826
Dakota siempre me llama.
Tenemos un metodo.
7
00:01:08,826 --> 00:01:09,840
Algo va mal.
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,593
Porque no te vas a casa, Jersey ?
9
00:01:11,593 --> 00:01:15,109
Toma algo por una vez, duerme un poco.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,821 --> 00:01:17,449
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,526 --> 00:01:23,986
Las Bolas De Fuego De Plun-Darr
3
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
-Willa.
-Tigro.
4
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
-¿Por qué demonios hiciste eso?
-Lo siento.
5
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
He estado persiguiendo sombras
desde el bombardeo.
6
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
Nuestro mundo no es el mismo
desde que están Uds. y los mutantes.
7
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
Somos tus amigos.
8
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
SÃ, pero Ias guerreras quedamos
en medio de sus bataIIas...
9
00:02:08,508 -
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: hurdes, las, 1933, ozgurampdeniz, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tierra, sin, pan, 1932, luis, bunuel,
original filename: Hurdes Las (1933) - OzgurampDeniz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{108}Ãevirenler: Ãzgür&Deniz|edenetapres@gmail.com
{108}{192}EKMEKSÃZ TOPRAK
{727}{789}Beþeri coðrafya ile ilgili bu|sinematografik deneme 1932 yýlýnda
{794}{850}Ãspanya Cumhuriyeti'nin kurulmasýndan|hemen sonra çekilmiþtir.
{857}{882}Ziyaret edeceðimiz bu|bölge coðrafyacýlarýn
{882}{914}ve gezginlerin fikrince Las|Hurdes diye adlandýrýlýr.
{919}{966}Burasý insanýn her an|ekmeði için savaþým verdiði
{966}{1002}verimsiz ve konuk sevmez bir bölgedir.
{1044}{1117}Ãlk yolun inþa edildiði 1922|yýlýna dek Las Hurdes,
{1124}{1198}dünyanýn geri kalaný ve hatta Ãspanya|halký tarafýndan bilinmiyordu.
{1256}{
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: 3, las, vegas, 1, e1, pt, s01e1, blood, and, sand, s01e11,
original filename: 03_las vegas s1 e11 pt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,200
Do coração da fabulosa Strip de Las Vegas...
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,800
o Montecito Resort & Casino
orgulha-se de apresentar...
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,900
12 assaltos do
Campeonato Mundial de Boxe!
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,000
Apresentando primeiro, no canto azul...
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,400
vestindo de vermelho e
pesando 69 kg...
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,900
tem 32 vitórias, incluindo 28 KO's
sem uma derrota.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,700
Natural do Gana, mas agora a lutar em
Birmingham, Inglaterra...
8
00:00:34,000 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,731
##[Atino music playing]
2
00:00:44,511 --> 00:00:46,775
He's the whale of all whales.
The whale of legends.
3
00:00:46,846 --> 00:00:49,246
He's the whale
that every casino host
in the whole world...
4
00:00:49,315 --> 00:00:50,942
has tried to land,
and I've hooked him.
5
00:00:51,017 --> 00:00:53,178
Well, don't keep us
in suspense, Sam.
6
00:00:53,253 --> 00:00:55,050
Who is he?
He's this
billionaire recluse...
7
00:00:55,121 --> 00:00:57,715
who flies his 747
all over the world
to do what? To gamble.
8
00:00:57,791 --> 00:01:01,784
He's never
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Cuando era joven,...
2
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
...conocà a una hermosa
chica en un lago.
3
00:01:13,740 --> 00:01:14,707
¿Suiza?
4
00:01:14,974 --> 00:01:15,872
Suiza, sÃ.
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,709
Hola.
¿Eres estadounidense?
6
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
Tú también.
7
00:01:26,753 --> 00:01:29,881
Sigue por ahÃ, hasta que huelas
dinero o pises chocolate.
8
00:01:31,925 --> 00:01:33,893
Está bien.
Gracias.
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,899
Cuidado con la cabeza.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,731
-¿Estás bien?
-Estoy bien
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: las, vegas, 1x0, 3, donny, we, hardly, knew, ye, lol, bg,
original filename: las_vegas_-_1x03_-_donny_we_hardly_knew_ye.lol(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,589
ÃáìåÃåòå ìè äâà äåñåò õèëÿäè äîëà ðà .
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,803
,000.
3
00:00:22,314 --> 00:00:23,607
Ãúñìåò.
4
00:00:26,109 --> 00:00:28,403
Ãîâà ñå ñëó÷âà çà âòîðè ïúò
ïðåç ïîñëåäÃèòå 6 ÷à ñà .
5
00:00:28,487 --> 00:00:31,823
ÃÃçè êóïóâà ÷èïîâå çà 20000,
èçèãðà âà ñòîòèÃà è ñëåä òîâà ñå ìà õà .
6
00:00:32,282 --> 00:00:35,118
Ãà çâà ñå Ãæóëèà à Ãúðáèñ. Ãîñèåòî ìó Ã¥ ÷èñòî.
Ãà åë Ã¥ ñòà ÿ çà 2 äÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{151}{250}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{251}{350}Fear & Loathing in Las Vegas (PL)
{351}{490}Napisy skoñczone 15 listopada 2001
{788}{868}~ Krople deszczu padaj¹ce na ró¿e ~
{870}{940}~ I baczki na czajniczku ~
{966}{1016}~ Jasny bednarz zaparzaj¹cy herbatê ~|Uciekaj z Sajgonu i pakuj sie Selme.
{1018}{1101}~ I ciep³e we³niane rêkawiczki ~
{1127}{1170}~ Paczki w br¹zowym papieprze ~|Wycofajcie oddzia³y z Vietnamu.
{1171}{1251}~ Zwi¹zane sznureczkami ~|Poszukiwany za Morderstwo.
{1252}{1315}~ To tylko kilka ~|"Strach i obrzydzenie w Las Veg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,160 --> 00:00:23,600
A PILLANGÃK NYELVE
2
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
Andrés...
3
00:03:41,440 --> 00:03:43,680
Ãbredj, Andrés!
4
00:03:44,760 --> 00:03:46,840
Mi van?
5
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Téged vertek az iskolában?
6
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Persze.
7
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
Ãn nem akarok menni.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
Hová?
9
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Iskolába.
10
00:03:57,920 --> 00:03:59,920
Olvasni már úgyis tudok.
11
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
Holnap elmegyek Amerikába,
mint a bácsikánk...
12
00:04:
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: las, vegas, 2x1, 3, en, sperm, whales, and, spearmint, rhinos,
original filename: las_vegas_2x13_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,611 --> 00:00:46,408
(Mike)
Have you seen the new
tiger show?
2
00:00:46,479 --> 00:00:47,673
(Nessa)
No, not yet.
3
00:00:47,747 --> 00:00:50,079
I can't believe it.
What's wrong?
4
00:00:51,084 --> 00:00:54,076
The sister girl in the red
blazer. Name's Nina St. John.
5
00:00:54,154 --> 00:00:58,386
She's beautiful.
Do you know her?
She's my college sweetheart.
6
00:00:59,426 --> 00:01:00,518
The one who got away.
7
00:01:00,593 --> 00:01:03,118
The one all other women
are measured against.
8
00:01:03,196 --> 00:01:04,185
Wow.
9
00:01:06,733 --> 00:01:09,224
Wait
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,434
##[Techno music playing]
2
00:00:36,302 --> 00:00:38,065
[People chattering]
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,269
Do you like ChocoChunks?
I love ChocoChunks.
4
00:00:43,343 --> 00:00:46,642
I'm not kidding you. I've had
whole meals of nothing
but ChocoChunks.
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,737
Me, too.
Really?
6
00:00:47,814 --> 00:00:48,974
[Both laugh]
(Delinda)
Danny.
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,476
Delinda. Hey, baby.
You got to
meet my friend, Lisa.
8
00:00:53,553 --> 00:00:55,521
Lisa, this is
my friend Delinda.
Hi.
9
00:00:55,588 --> 00:00:56
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: 1917, csi, las, vegas, 5x0, 8, ch, changes, castellano, x, trotamon,
original filename: 19173.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,806
Oficial... gracias a Dios
que está Vd. aquÃ.
2
00:00:33,906 --> 00:00:35,268
¿ Sabe por qué le detuve ?
3
00:00:35,369 --> 00:00:37,833
SÃ, yo...yo... estaba acelerando, uh...
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,153
... por supuesto, pero tiene Vd.
que entender, vea....
5
00:00:40,253 --> 00:00:41,682
...alguien me está persiguiendo.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,541
- Vea, tengo videos
- Estoy seguro de que sÃ.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,015
Empecemos por el carnet
y los papeles del auto.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,540
Agente, si pudiers... si sólo pu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,737
Oh, my God!
2
00:00:09,142 --> 00:00:11,872
Yeah!
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,351
Hawaiian shirt by west pit.
Pick him up. Call Metro.
4
00:00:26,159 --> 00:00:29,492
Any action?
<i>Uh, not much.</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,087
<i>Couple of pickpockets.</i>
6
00:00:32,165 --> 00:00:36,033
Fight broke out in Mystique.
Situation under control.
7
00:00:36,102 --> 00:00:38,900
What are you doing here anyway?
Didn't you just work a double?
8
00:00:38,972 --> 00:00:42,032
I did. Uh, Jason, who had
the Sunday shift, called in sick.
9
00:00:42,108 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:38,440 --> 00:09:39,527
Baja la ventanilla,...
2
00:09:40,114 --> 00:09:41,488
...retira la capota,...
3
00:09:42,100 --> 00:09:43,650
...y vámonos a la playa, muñeca;...
4
00:09:43,875 --> 00:09:45,002
...no dejes que pare la música.
5
00:09:45,503 --> 00:09:46,781
Seguiremos viajando hasta...
6
00:09:47,182 --> 00:09:48,874
...que no podamos más.
7
00:09:52,728 --> 00:09:53,923
Todo el mundo...
8
00:09:54,382 --> 00:09:55,567
...es muy feliz...
9
00:09:56,245 --> 00:09:58,626
...porque brilla el sol sin cesar.
10
00:09:58,961 --> 00:10:00,722
Parece que es otro dÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,320 --> 00:00:36,480
Hola.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,520
- Hola. ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
3
00:00:39,720 --> 00:00:43,200
¿ Qué opinas de que una chica
invite a salir a un chico?
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,400
Mary, los chicos somos muy complicados
en cuanto a los rituales de las citas.
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
Dime algo que no sepa.
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,000
Por ejemplo, está bien decir:
"¿ Quieres que te seduzca?"
7
00:00:51,080 --> 00:00:53,160
- Porque asà los chicos saben que...
- Habrá sexo.
8
00:00:53,240 --> 00:00:55,000
- SÃ.
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: las, vegas, 40, 4, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Las.Vegas.404.lol.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
Oh mon Dieu, il doit faire 37°C.
2
00:00:05,001 --> 00:00:07,001
Ouais, ca se rafraichit beaucoup en novembre.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Je me sens déjà spécial, vous pensez que c'est la limousine ou bien juste Vegas?
4
00:00:11,201 --> 00:00:13,001
Ed, C'est Danny, nous venons juste d'attérrir.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,700
Ouais, bien ce n'était pas vraiment le voyage que j'avais planifié.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,700
Alors, hum, Danny me dit qu'il y a eu un meurtre?
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,701
Oliver Kern était premier violon dans l'or
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,599
Dermeste maculé.
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,032
Ãa fait au moins 2 semaines.
3
00:00:59,520 --> 00:01:01,511
De la chevrotine n° 4, peut-être.
4
00:01:02,680 --> 00:01:05,274
Poches vides,
on n'a rien pour l'identifier.
5
00:01:05,480 --> 00:01:08,836
Sinon, à quoi ça servirait
de défigurer quelqu'un ?
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,314
Je vous le laisse.
7
00:01:10,880 --> 00:01:12,552
- Salut, Cath.
- Salut.
8
00:01:12,760 --> 00:01:14,159
Grissom.
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,314
Qu'est-ce qui se passe ?
10
00:01:16,520 --> 00:01:18,795
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:27,185
(Mary)
The Montecito is...
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,727
the finest casino
and resort in as Vegas.
3
00:00:28,795 --> 00:00:32,458
We provide flawless service.
Unrivaled accommodations
and gaming.
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,830
Oh, Danny?
I gotta check
on something outside.
5
00:00:34,901 --> 00:00:37,893
And now, our
Bella Petto Pool and Lounge...
6
00:00:37,971 --> 00:00:41,771
where guests
can enjoy a pool experience
that's a little bit more...
7
00:00:43,643 --> 00:00:44,905
European.
8
00:00:45,178 --> 00:00:48,409
And, you ladies
will be
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: las, vegas, 3x0, 2, en, fake, the, money, and, run,
original filename: las_vegas_3x02_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:08,597
<i>#[Man Singing]</i>
2
00:00:29,262 --> 00:00:31,924
<i>#[Fades]</i>
3
00:00:31,998 --> 00:00:35,559
<i>How many of these did you find?
[Mike]
Just one so far.</i>
4
00:00:35,635 --> 00:00:37,569
Boy, that's pretty damn good.
5
00:00:37,637 --> 00:00:40,037
<i>Near perfect.
What's perfect?</i>
6
00:00:40,106 --> 00:00:43,633
I was doing a random check,
found a counterfeit
0 chip.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,406
Costs a lot of money
to make a phony this good.
8
00:00:46,479 --> 00:00:49,448
You guys found a fake chip?
9
00:00:49,516 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,103 --> 00:00:05,643
The pills are working.
2
00:00:07,038 --> 00:00:09,348
So I guess I don't need any help anymore.
3
00:00:09,394 --> 00:00:10,446
You know....
4
00:00:11,114 --> 00:00:13,208
Then why are you here?
5
00:00:17,491 --> 00:00:19,078
Well, it's our last session.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,316
So... I, uh...
7
00:00:22,317 --> 00:00:24,039
Just thought I'd...
8
00:00:24,333 --> 00:00:26,098
Stop by and say good bye.
9
00:00:26,408 --> 00:00:27,861
So good bye.
10
00:00:28,218 --> 00:00:29,682
Pills are a band-aid, Sam.
11
00:00:30,293 --> 00:00:33
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: caccia, alla, volpe, 1966, 1, cd, norwegian, no, after, the, fox, fb, nor,
original filename: Caccia alla volpe - 1966 - 1CD - Norwegian - no - fd15181e8860882298484b2ca253eaf1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:28,230
Innen forbryterhistorien
2
00:00:28,360 --> 00:00:32,911
kan kun tre tyverier
anses som sanne mesterverker.
3
00:00:33,040 --> 00:00:37,158
Det f?rste var det store togranet i 1931.
4
00:00:37,280 --> 00:00:41,353
Det andre fant sted i Arabia i 1952 -
5
00:00:41,480 --> 00:00:46,600
sjahen av Ben Abu ble offer
for det st?rste juvelranet i historien.
6
00:00:46,720 --> 00:00:51,635
Men det kanskje mest geniale, det mest
snedige av alle forbrytermesterverk,
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
var det store gullranet i Kairo.
8
00:04:43,800 --> 00:04:46,314
Og
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: after, the, fox, caccia, alla, volpe, 1966, ned, dvd, 2, 5, fps, allalpe,
original filename: After.the.Fox.(Caccia.Alla.Volpe).1966.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:32,918
Slechts drie roven worden gezien
als ware meesterstukjes.
2
00:00:33,040 --> 00:00:37,158
De eerste was de grote treinroof uit 1931.
3
00:00:37,280 --> 00:00:41,353
De tweede vond plaats in Arabi? in 1952.
4
00:00:41,480 --> 00:00:46,600
De sjah van Ben Abu werd 't slachtoffer
van de grootste juwelenroof.
5
00:00:46,720 --> 00:00:51,635
Maar het meest ingenieuze
en slimme misdadige meesterwerk
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
was de grote goudroof in Ca??ro.
7
00:04:43,800 --> 00:04:49,875
En waar is het goud nu, heren?
- Het heeft Ca??ro per schip verlaten
ÿþ1
00:00:38,280 --> 00:00:39,429
C'est quoi, ça ?
2
00:00:44,080 --> 00:00:45,149
Avancez.
3
00:00:56,240 --> 00:00:57,468
<i>Zone interdite</i>
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,075
Mais...
5
00:01:21,880 --> 00:01:24,633
Yo, Space, mon frère !
6
00:01:25,080 --> 00:01:26,149
Yo, mec !
7
00:01:26,360 --> 00:01:27,998
C'
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,840
- Gracias. ¡Sà que hace frÃo afuera!
- SÃ, muchÃsimo.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,640
Pasen. Siéntense por la hoguera.
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,960
Les prepararé algo de tomar
y luego hablaremos.
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,240
- ¿Sobre qué?
- Ten cuidado.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,840
SÃ, Capitán.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,960
Dime, Lorelai, ¿cómo estás?
7
00:00:14,720 --> 00:00:15,840
Bien, mamá.
8
00:00:15,920 --> 00:00:18,120
- ¿Rory?
- También estoy bien, abuela.
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,720
- ¿Cómo estás tú, ma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,474 --> 00:00:07,732
Anthony Sirott.
Cerró su cuenta bancaria...
2
00:00:07,818 --> 00:00:10,858
cuatro horas después de que le dimos
un crédito de mil dólares.
3
00:00:10,945 --> 00:00:13,029
Por si quieren saber,
se fue perdiendo 14 mil.
4
00:00:13,116 --> 00:00:15,026
- ¿Sr. Cannon?
- SÃ, sÃ.
5
00:00:15,113 --> 00:00:17,327
Yo me llamo Lyle, Lyle Nubbin.
6
00:00:17,414 --> 00:00:19,932
Me dijeron que estaba por acá.
7
00:00:23,102 --> 00:00:24,795
¿Lo puedo ayudar en algo?
8
00:00:24,839 --> 00:00:26,663
- Conozco a su primo.
- ¿S� ¿A cuál?
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
"Las actividades del casino, los restaurantes,
la venta al por menor,
2
00:00:09,435 --> 00:00:11,300
muestran un crecimiento económico sostenido
en relación con las previsiones..."
3
00:00:11,500 --> 00:00:12,700
Bla bla bla...
¿Qué dice de nuestro trabajo?
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,400
Por otro lado, el centro de seguridad
5
00:00:15,435 --> 00:00:18,000
es la sección del casino
que menos perdidas ha tenido...
6
00:00:18,035 --> 00:00:19,965
...¡en los últimos diez años!
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
Tú lo has hecho posible, tÃo
Tú lo has
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,161 --> 00:00:35,500
Debo reconocerlo, cariño:
2
00:00:35,501 --> 00:00:39,200
La noche de karaoke ya es
la fiesta más concurrida del bulevar.
3
00:00:39,840 --> 00:00:43,455
Cuando hice karaoke
con P. Diddy y Henry Kissinger...
4
00:00:43,456 --> 00:00:45,470
supe que debÃa hacerlo en Mystique.
5
00:00:45,471 --> 00:00:47,050
Hace que la gente se afloje.
6
00:00:48,500 --> 00:00:51,855
¿Hiciste karaoke con P. Diddy
y Henry Kissinger? ¿Dónde?
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,320
En una fiesta. Y te diré algo:
8
00:00:55,321 --> 00:00:57,540
"Islands in the Stream"
nunca
Şunun için altyazılar Mas Alla De Las Nubes
keywords: a, team, 1x0, 7, the, rabbit, who, ate, las, vegas,
original filename: 200010254.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,555
<i>Hace diez años una unidad
comando fue enviada a prisión...</i>
2
00:00:05,647 --> 00:00:08,115
<i>...por un tribunal militar por
un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:08,207 --> 00:00:11,119
<i>Ellos escaparon de una prisión
militar de máxima seguridad...</i>
4
00:00:11,207 --> 00:00:12,845
<i>...y se escondieron en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:12,927 --> 00:00:16,636
<i>Hoy, aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,116
<i>Si estás en problemas y
nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:19,207 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,360 --> 00:00:37,560
- Hola.
- ¿ Quién es el atractivo chico del sombrero?
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
Cody Barnes.
Cinco veces campeón de rodeo.
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,040
Esta semana, va por su sexto tÃtulo.
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,760
Nunca me he acostado
con un verdadero vaquero.
5
00:00:45,320 --> 00:00:47,440
- ¿De verdad?
- SÃ.
6
00:00:47,520 --> 00:00:49,080
Quizás sea el hombre que necesito.
7
00:00:49,160 --> 00:00:52,000
Un hombre que sepa cómo montar
a un enorme potro furioso...
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
y mostrarle al animal quién
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,334
Solo en Las Vegas se fabrica nieve
2
00:00:55,366 --> 00:00:57,433
durante el mes de diciembre más caluroso de la historia.
3
00:01:00,399 --> 00:01:02,366
Oh!
No es tan gracioso ahora, verdad?
4
00:01:02,800 --> 00:01:03,766
Esto es la guerra!
5
00:01:03,800 --> 00:01:05,099
Vamos, hermano.
6
00:01:23,100 --> 00:01:24,434
Los hombres son unos cerdos.
7
00:01:24,700 --> 00:01:27,634
Esos dos son cerditos.
8
00:01:27,733 --> 00:01:28,733
Ah !
9
00:01:29,200 --> 00:01:31,501
Ahà está.
10
00:01:35,733 --> 00:01:37,116
- Gracias.
- Reggie !
1