Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Martian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Martian ile alakalı:
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, mania, the, true, story, of, war, worlds, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3832-Martian_Mania__The_True_Story_of_The_War_of_the_Worlds_(1998)_(TV)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
In WW I, for the first time ever, -
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
- nations combined to fight nations,
using the crude weapons of the day.
3
00:00:16,400 --> 00:00:22,839
WW II involved every continent.
Science provided new tools of war.
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
These reached an unparalleled peak
in their capacity for destruction.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
Now, fraught with the
terrible weapons of super-science, -
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,593
- menacing every creature
on Earth, comes ...
7
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
No one would have b
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, child, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25371-Martian Child ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,222
SUBS TEAM
2
00:00:16,616 --> 00:00:27,450
Traducerea ºi adaptarea:
Bogdamn@mail.com
3
00:00:29,516 --> 00:00:35,470
<b>**Copilul Marþian**</b>
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,188
Oh... oh, nu.
5
00:01:01,228 --> 00:01:04,789
Presupun cã e câte unul
în fiecare grup, un aiurit...
6
00:01:04,832 --> 00:01:05,821
- care nu se integreazã niciodatã.
- Hai sã-l prindem.
7
00:01:05,866 --> 00:01:06,855
- Haide!
- Da.
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,299
Ei bine, ãla eram eu...
9
00:01:08,335 --> 00:01:10,462
- David Gordon.
10
00:01:11,371 --> 00:01:13,965
Mi-am gãsit scãparea
prin poveºtile mele.
11
00:01:14,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,930 --> 00:01:01,158
Uh... oh, no.
2
00:01:01,198 --> 00:01:04,759
I suppose there's one
in every group, one oddball...
3
00:01:04,802 --> 00:01:05,791
- who never fits in.
- Let's go get him.
4
00:01:05,836 --> 00:01:06,825
- Come on!
- Yeah.
5
00:01:06,870 --> 00:01:08,269
Well, that was me...
6
00:01:08,305 --> 00:01:10,432
- Aah!
- David Gordon.
7
00:01:11,341 --> 00:01:13,935
I found my escape
through my stories.
8
00:01:14,611 --> 00:01:17,171
My imagination was a...
was like a rocket ship...
9
00:01:17,214 --> 00:01:19,011
that took me far away
where I could
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,672 --> 00:00:35,691
El nino marciano
2
00:00:59,960 --> 00:01:01,188
Eh... Oh, no.
3
00:01:01,228 --> 00:01:04,789
Supongo que hay uno en cada grupo,
un exc?ntrico...
4
00:01:04,832 --> 00:01:05,821
- que nunca se integra.
- A por ?l.
5
00:01:05,866 --> 00:01:06,855
- !Vamos!
- S?.
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,299
Bueno, ese era yo...
7
00:01:08,335 --> 00:01:10,462
- !Aaah!
- David Gordon.
8
00:01:11,371 --> 00:01:13,965
Me refugiaba en mis historietas.
9
00:01:14,641 --> 00:01:17,201
Mi imaginaci?n era...
era como una nave espacial...
10
00:01:17,244 --> 00:01:
1
00:00:39,960 --> 00:00:45,188
DETE SA MARSA
2
00:01:01,228 --> 00:01:04,789
Pretpostavljam da u svakoj
grupi postoji jedan cudan decak...
3
00:01:04,832 --> 00:01:05,821
jedan koji se nikada ne uklapa.
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,299
Pa, to sam bio ja...
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,462
David Gordon.
7
00:01:11,371 --> 00:01:13,965
Svoj beg sam našao u svojim pricama.
8
00:01:14,641 --> 00:01:17,201
Moja mašta je bila kao raketa...
9
00:01:17,244 --> 00:01:19,041
koja bi me odvela daleko odakle bih ...
10
00:01:19,079 --> 00:01:20,341
mogao da posmatram život
11
00:01:20,380 --> 00:01:23,781
sa bezbedne distance.
12
00:01:23,817 --> 0
1
00:00:59,930 --> 00:01:01,158
Uh... oh, no.
2
00:01:01,198 --> 00:01:04,759
I suppose there's one
in every group, one oddball...
3
00:01:04,802 --> 00:01:05,791
- who never fits in.
- Let's go get him.
4
00:01:05,836 --> 00:01:06,825
- Come on!
- Yeah.
5
00:01:06,870 --> 00:01:08,269
Well, that was me...
6
00:01:08,305 --> 00:01:10,432
- Aah!
- David Gordon.
7
00:01:11,341 --> 00:01:13,935
I found my escape
through my stories.
8
00:01:14,611 --> 00:01:17,171
My imagination was a...
was like a rocket ship...
9
00:01:17,214 --> 00:01:19,011
that took me far away
where I could look at life...
10
00:01:19,049 --> 00:01:20,311
from a safe di
Şunun için altyazılar Martian
keywords: my, favorite, martian, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: My Favorite Martian - Eng - 25fps - 1999.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{542}Mars surface ops,|this is Houston. We're go for data.
{545}{646}Copy, Houston. Base pedal|temp good. Remote pedal actuator good.
{649}{755}Probe primary and auxiliary|transponders a-okay.
{759}{818}Shunt voltage three zero.
{821}{940}D.S.N. uplink rate is now 61.101.
{943}{992}Copy. We'll see if we|can better that for you.
{995}{1044}This is the probe's
{1047}{1100}We need all the data we can get.
{1103}{1223}Uh, standby.|We're getting a low current level here.
{1226}{1311}Voltage is down to, uh, 185.
{1314}{1402}Here's our rock, fellas. One-one-niner.
{1405}{1456}-Beautiful.|-There it is again. There it is again.
{1459}{1536}Vo
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, child, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25373-Martian Child ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
1
00:00:29,500 --> 00:00:35,735
El Niño Marciano
2
00:00:59,597 --> 00:01:00,825
Eh... Oh, no.
3
00:01:00,865 --> 00:01:04,426
Supongo que hay uno en cada grupo,
un excéntrico...
4
00:01:04,469 --> 00:01:05,458
- que nunca se integra.
- A por él.
5
00:01:05,503 --> 00:01:06,492
- ¡Vamos!
- SÃ.
6
00:01:06,537 --> 00:01:07,936
Bueno, ese era yo...
7
00:01:07,972 --> 00:01:10,099
- ¡Aaah!
- David Gordon.
8
00:01:11,008 --> 00:01:13,602
Me refugiaba en mis historietas.
9
00:01:14,278 --> 00:01:16,838
Mi imaginación era-
era como una nave espacial...
10
00:01:16,881 --> 00:01:18,678
que me llevaba muy lejos
para poder ver la vida...
1
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.
2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...
3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.
4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...
5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.
7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo gelukkig was ik als schrijver.
8
00:01:30,794 --> 00:01:34,428
In
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, chronicles, the, english, subtitles,
original filename: 24321- Martian Chronicles The ( English Subtitles ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:04,262
<i>On July 20th, 1976,</i>
2
00:01:04,330 --> 00:01:08,426
<i>the first unmanned spacecraft</i>
<i>landed on the planet Mars.</i>
3
00:01:14,507 --> 00:01:17,943
<i>Mankind waited</i>
<i>with intense expectation</i>
4
00:01:18,011 --> 00:01:21,947
<i>for the answer to the question</i>
<i>that had puzzled him for centuries--</i>
5
00:01:22,015 --> 00:01:24,449
<i>Is there life on Mars?</i>
6
00:01:35,528 --> 00:01:38,793
<i>Those who had never believed</i>
<i>the Red Planet was inhabited</i>
7
00:01:38,865 --> 00:01:41,800
<i>shook their heads knowingly,</i>
1
00:00:39,960 --> 00:00:45,188
DETE SA MARSA
2
00:01:01,228 --> 00:01:04,789
Pretpostavljam da u svakoj
grupi postoji jedan cudan decak...
3
00:01:04,832 --> 00:01:05,821
jedan koji se nikada ne uklapa.
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,299
Pa, to sam bio ja...
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,462
David Gordon.
7
00:01:11,371 --> 00:01:13,965
Svoj beg sam našao u svojim pricama.
8
00:01:14,641 --> 00:01:17,201
Moja mašta je bila kao raketa...
9
00:01:17,244 --> 00:01:19,041
koja bi me odvela daleko odakle bih ...
10
00:01:19,079 --> 00:01:20,341
mogao da posmatram život
11
00:01:20,380 --> 00:01:23,781
sa bezbedne distance.
12
00:01:23,817 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.
2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...
3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.
4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...
5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.
7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo g
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{458}{506}Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
{506}{577}BADANIE MARSA DZIE? 85
{577}{673}Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
{673}{769}Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
{769}{841}Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
{841}{937}Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
{937}{1009}Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
{1009}{1129}Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
{1129}{1249}Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
{1249}{1321}Spad?o do 185 wolt?w.
{1321}{1417}Oto nasza ska?a.
{1417}{1441}Pi?kna!
{1441}{1537}Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
{1537}{1656}- Mo?na przestawi? baterie?|- Nie. Minimalny zapas mocy.
{1656}{1824}Ce
1
00:00:29,486 --> 00:00:35,420
2
00:00:59,429 --> 00:01:00,658
To snad ne.
3
00:01:00,698 --> 00:01:04,259
<i>Hádám, že v každé skupinì
je jeden takový podivÃn,</i>
4
00:01:04,302 --> 00:01:05,942
<i>- který nikdy nezapadne.
- Na nìj! Dìlejte!</i>
5
00:01:05,942 --> 00:01:07,769
<i>Tak to jsem byl já...</i>
6
00:01:08,319 --> 00:01:09,932
<i>David Gordon.</i>
7
00:01:10,563 --> 00:01:13,435
<i>UtÃkal jsem skrze mé pøÃbìhy.</i>
8
00:01:13,819 --> 00:01:16,671
<i>Má pøedstavivost byla jako raketa,</i>
9
00:01:16,713 --> 00:01:18,510
<i>která mì brala daleko odtud,
abych mohl pozorovat svìt</i>
10
00:01:18,549 --> 00:01:2
Şunun için altyazılar Martian
keywords: the, martian, chronicles, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, cronicas, marcianas, episodio, 1de, 3, las, expediciones,
original filename: The Martian Chronicles - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9bf49d5c59543d0ed908058a5753089.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,746 --> 00:00:37,240
JULHO DE 1976
2
00:01:01,608 --> 00:01:04,543
O 20 de julho de 1976,
3
00:01:04,611 --> 00:01:08,707
a primeira nave espacial
n?o tripulada aterrissou em Marte.
4
00:01:14,788 --> 00:01:18,224
A humanidade
esperava com grande expectativa
5
00:01:18,291 --> 00:01:20,054
uma resposta
a pergunta
6
00:01:20,127 --> 00:01:22,220
que a tinha
intrigado durante s?culos...
7
00:01:22,295 --> 00:01:24,729
?H? vida em Marte?
8
00:01:35,809 --> 00:01:39,074
Os que n?o acreditavam que o
planeta vermelho estivesse habitado
9
00:01:39,146 --> 00:01:42,081
agita
Şunun için altyazılar Martian
keywords: the, martian, chronicles, 10, 2, 1980, ep2of, 3, domingus,
original filename: The.Martian.Chronicles(102)(1980).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,429 --> 00:00:39,389
Soñé con un hombre.
No es de nuestro mundo.
2
00:00:39,468 --> 00:00:42,335
Bajó del cielo y me habló.
3
00:00:43,672 --> 00:00:48,506
Dijo, "Somos
del tercer planeta.
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,044
Venimos de la Tierra".
5
00:00:54,447 --> 00:00:56,506
Quédate aquÃ.
6
00:01:00,754 --> 00:01:03,848
Quizá perdimos
a York y a Conover.
7
00:01:03,923 --> 00:01:05,184
Quizá no.
8
00:01:05,257 --> 00:01:06,747
No podemos detenernos.
9
00:01:06,825 --> 00:01:09,554
Hablamos de un planeta
que puede ser colonizado.
10
00:01:16,668 --> 00:01:1
Şunun için altyazılar Martian
keywords: the, martian, chronicles, 10, 3, 1980, ep3of, domingus,
original filename: The.Martian.Chronicles(103)(1980).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,210 --> 00:00:39,046
Soñé con un hombre.
No es de nuestro mundo.
2
00:00:39,116 --> 00:00:42,108
Bajó del cielo y me habló.
3
00:00:42,186 --> 00:00:45,519
Dijo, "Venimos de la Tierra".
4
00:00:47,725 --> 00:00:49,385
Quédate aquÃ.
5
00:00:53,930 --> 00:00:56,798
Quizá perdimos
a York y a Conover.
6
00:00:56,867 --> 00:00:58,333
Quizá no.
7
00:00:58,401 --> 00:00:59,959
No podemos detenernos.
8
00:01:00,037 --> 00:01:03,164
Hablamos de un planeta
que puede ser colonizado.
9
00:01:11,081 --> 00:01:13,139
¿Puedo ayudarlo?
10
00:01:13,216 --> 00:01:18,984
Ve
Şunun için altyazılar Martian
keywords: my, favorite, martian, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: My Favorite Martian (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:22,606
Mars surface ops,
this is Houston. We're go for data.
2
00:00:22,731 --> 00:00:26,944
Copy, Houston. Base pedal
temp good. Remote pedal actuator good.
3
00:00:27,069 --> 00:00:31,490
Probe primary and auxiliary
transponders a-okay.
4
00:00:31,657 --> 00:00:34,117
Shunt voltage three zero.
5
00:00:34,243 --> 00:00:39,206
D.S.N. uplink rate is now 61.101.
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,375
Copy. We'll see if we
can better that for you.
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,544
This is the probe's
8
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
We need all the data we can get.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,719
Klaar voor nieuwe gegevens van Mars.
2
00:00:21,960 --> 00:00:25,714
Temperatuur goed, robot is goed.
3
00:00:25,960 --> 00:00:29,714
Hoofd- en hulpzenders
functioneren perfect.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,633
Shunt-voltage is 30.
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,953
Radioverbinding is 61.101.
6
00:00:37,200 --> 00:00:43,150
We kijken of 't beter kan.
Laatste rit in deze kwadrant.
7
00:00:45,480 --> 00:00:48,870
Moment. De spanning zakt weg.
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,271
Voltage gezakt tot 185.
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,072
Daar is de rots. Nummer 11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,280 --> 00:00:21,033
Operacija površina Marsa,
Houston. Skupljamo podatke.
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,675
MlSlJA NA MARSU, 85-l DAN
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,876
Temperatura jezgre dobra.
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,754
Prim. i pom. transponderi
i daljinski aktivator rade.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,879
Napon 3-0. -D.S.N.
veza je sada na 61.101.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,356
Prijam. Da vidimo
možemo li to poboljšati.
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,352
Ovo je posljednji
prolaz kroz ovaj kvadrant.
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,352
Trebamo sve podatke.
9
00:00:46,000
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{525}Operacija površina Marsa,|Houston. Skupljamo podatke.
{535}{591}MlSlJA NA MARSU, 85-l DAN
{598}{646}Temperatura jezgre dobra.
{650}{743}Prim. i pom. transponderi|i daljinski aktivator rade.
{757}{921}Napon 3-0. -D.S.N.|veza je sada na 61.101.
{960}{1008}Prijam. Da vidimo|možemo li to poboljšati.
{1015}{1058}Ovo je posljednji|prolaz kroz ovaj kvadrant.
{1065}{1108}Trebamo sve podatke.
{1150}{1313}Prijam. Nivo opada.|Napon je pao na 1-8-5.
{1342}{1436}Evo našeg kamena,|deèki, 119. -Krasno.
{1445}{1530}Evo ga opet.|Napon pada na 113.
{1538}{1626}Možete li uloviti sunèeve|zrake? -Ne. M.P.C je kritièan.
{1635}{1740}Operacija
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,719
Klaar voor nieuwe gegevens van Mars.
2
00:00:21,960 --> 00:00:25,714
Temperatuur goed, robot is goed.
3
00:00:25,960 --> 00:00:29,714
Hoofd- en hulpzenders
functioneren perfect.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,633
Shunt-voltage is 30.
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,953
Radioverbinding is 61.101.
6
00:00:37,200 --> 00:00:43,150
We kijken of 't beter kan.
Laatste rit in deze kwadrant.
7
00:00:45,480 --> 00:00:48,870
Moment. De spanning zakt weg.
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,271
Voltage gezakt tot 185.
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,072
Daar is de rots. Nummer 11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.
2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...
3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.
4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...
5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.
7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo g
Şunun için altyazılar Martian
keywords: my, favorite, martian, englishhi, microdvd, 2, 5, fps,
original filename: 11c7edb5b7e10b26feba6fbdc373f2e7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{542}[Man] Mars surface ops,|this is Houston. We're go for data.
{545}{646}[Man #2] Copy, Houston. Base pedal|temp good. Remote pedal actuator good.
{649}{755}Probe primary and auxiliary|transponders a-okay.
{759}{818}Shunt voltage three zero.
{821}{940}[Man #1]|D.S.N. uplink rate is now 61.101.
{943}{992}Copy. We'll see if we|can better that for you.
{995}{1044}This is the probe's
{1047}{1100}We need all the data we can get.
{1103}{1223}Uh, standby.|We're getting a low current level here.
{1226}{1311}Voltage is down to, uh, 185.
{1314}{1402}[Man #2]|Here's our rock, fellas. One-one-niner.
{1405}{1456}-Beautiful.|-There it is again. T
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{458}{506}Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
{506}{577}BADANIE MARSA DZIE? 85
{577}{673}Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
{673}{769}Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
{769}{841}Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
{841}{937}Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
{937}{1009}Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
{1009}{1129}Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
{1129}{1249}Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
{1249}{1321}Spad?o do 185 wolt?w.
{1321}{1417}Oto nasza ska?a.
{1417}{1441}Pi?kna!
{1441}{1537}Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
{1537}{1656}- Mo?na przestawi? baterie?|- Nie. Minimalny zapas mocy.
{1656}{1824}Ce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.
2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...
3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.
4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...
5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.
7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo g
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, child, polish, polski, napisy,
original filename: 26777-Martian Child ( Polish - Polski napisy ).zip
00:01:00: Ah... och, nie.
00:01:01: s¹dzê, ¿e jest jeden|w ka¿dej grupie, jeden dziwak...
00:01:05:- który nigdy nie pasuje.|- Dorwijmy go.
00:01:06:- Dawaj!
00:01:07: Tak, to by³em ja...
00:01:08:- Aaa!|- David Gordon.
00:01:11: znalaz³em ucieczkê |przez moje historie.
00:01:14: Moja wyobraŸnia by³a...|by³a jak rakieta...
00:01:17: która wziê³a mnie daleko |gdzie móg³bym popatrzeæ na ¿ycie...
00:01:19: z bezpiecznej odleg³oÅci...
00:01:20: która, domyÅlam siê, jest czymÅ...|Teraz robiê moje ksi¹¿ki.
00:01:24: w dzieciñstwie by³em pechowy...
00:01:25: by³em bardzo, bardzo szczêÅliwy |jako pisarz.
00:01:30: Hm, tak zamiast stawania siê |dobrze dos
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{500}Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
{475}{550}BADANIE MARSA DZIE? 85
{550}{625}Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
{625}{700}Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
{725}{800}Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
{800}{875}Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
{900}{975}Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
{975}{1050}Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
{1100}{1175}Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
{1200}{1275}Spad?o do 185 wolt?w.
{1275}{1350}Oto nasza ska?a.
{1375}{1450}Pi?kna!
{1400}{1475}Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
{1500}{1575}- Mo?na przestawi? baterie?|- Nie. Minimalny zapas mocy.
{1625}{1700}Centrum lot?w. Tra
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, child, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26778-Martian Child ( Portugese - Português Legendas ).zip
1
00:00:24,238 --> 00:00:27,411
Tradução, resincronia
e revisão: lfgfilmaker
2
00:00:29,300 --> 00:00:33,679
ENSINANDO A VIVER
3
00:01:00,668 --> 00:01:04,229
<i> Creio que há um estranho
em cada grupo,</i>
4
00:01:04,272 --> 00:01:06,099
<i> - que nunca se adapta.
- Vamos!</i>
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,739
<i> Bem, esse era eu.</i>
6
00:01:08,786 --> 00:01:09,902
<i> David Gordon.</i>
7
00:01:10,811 --> 00:01:13,918
<i> Encontrei o meu refúgio
nas minhas estórias.</i>
8
00:01:14,081 --> 00:01:16,641
<i> Minha imaginação era
como uma nave espacial.</i>
9
00:01:16,684 --> 00:01:19,781
<i> Que me levava onde podia
observar a vida em seg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,476 --> 00:01:01,596
<i>Der findes vel i alle grupper en</i>
<i>fremmed fugl, der ikke passer ind.</i>
2
00:01:01,796 --> 00:01:05,311
<i>S?dan en var jeg... David Gordon.</i>
3
00:01:06,396 --> 00:01:09,308
<i>Jeg s?gte tilflugt</i>
<i>i mine historier.</i>
4
00:01:09,516 --> 00:01:14,988
<i>Min fantasi var ligesom et rumskib,</i>
<i>hvor livet betragtes p? afstand</i>
5
00:01:15,196 --> 00:01:18,347
<i>ligesom jeg nu g?r i mine b?ger.</i>
6
00:01:18,556 --> 00:01:24,552
Jeg var uheldig med min barndom,
men jeg har held som forfatter.
7
00:01:24,756 --> 00:01:29,272
S? i stede
Şunun için altyazılar Martian
keywords: the, munsters, s01e1, 8, if, a, martian, answers, hang, up, s01e18,
original filename: 200010982.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:08,784
COMISIÃN FEDERAL DE COMUNICACIONES
OFICI NA DE DISTRITO
2
00:00:08,855 --> 00:00:13,690
Es la aprobación de Washington para
la última solicitud de radioaficionado.
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,594
Las letras de identificación
de la estación transmisora son W6XRL4.
4
00:00:17,664 --> 00:00:20,792
Estos equipos de radio se han vuelto
un pasatiempo muy popular.
5
00:00:20,867 --> 00:00:23,301
SÃ, pero espero
que este hombre sepa...
6
00:00:23,370 --> 00:00:25,736
que poder comunicarse
con gente de todo el mundo...
7
00:00:25,806 --> 00:00:28,036
conllev
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,198 --> 00:01:05,259
Ik denk dat in iedere groep wel
een vreemde snuiter zit die nergens bij past.
2
00:01:05,336 --> 00:01:08,269
Laten we hem pakken.
- Dat was ik...
3
00:01:10,841 --> 00:01:13,435
Ik heb een uitweg gevonden
door mijn verhalen.
4
00:01:14,111 --> 00:01:16,671
Mijn fantasie was als een raket
die me zo ver bracht...
5
00:01:16,684 --> 00:01:19,831
dat ik van een veilige afstand
naar mijn leven kon kijken...
6
00:01:19,850 --> 00:01:23,251
hetgeen, ik denkelijk, nu in mijn boeken doe.
7
00:01:23,287 --> 00:01:29,189
Zo ongelukkig als ik in mijn jeugd was,
zo g
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{542}Mars surface ops,|this is Houston. We're go for data.
{545}{646}Copy, Houston. Base pedal|temp good. Remote pedal actuator good.
{649}{755}Probe primary and auxiliary|transponders a-okay.
{759}{818}Shunt voltage three zero.
{821}{940}D.S.N. uplink rate is now 61.101.
{943}{992}Copy. We'll see if we|can better that for you.
{995}{1044}This is the probe's
{1047}{1100}We need all the data we can get.
{1103}{1223}Uh, standby.|We're getting a low current level here.
{1226}{1311}Voltage is down to, uh, 185.
{1314}{1402}Here's our rock, fellas. One-one-niner.
{1405}{1456}-Beautiful.|-There it is again. There it is again.
{1459}{1536}Vo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{542}[Man] Mars surface ops,|this is Houston. We're go for data.
{545}{646}[Man #2] Copy, Houston. Base pedal|temp good. Remote pedal actuator good.
{649}{755}Probe primary and auxiliary|transponders a-okay.
{759}{818}Shunt voltage three zero.
{821}{940}[Man #1]|D.S.N. uplink rate is now 61.101.
{943}{992}Copy. We'll see if we|can better that for you.
{995}{1044}This is the probe's
{1047}{1100}We need all the data we can get.
{1103}{1223}Uh, standby.|We're getting a low current level here.
{1226}{1311}Voltage is down to, uh, 185.
{1314}{1402}[Man #2]|Here's our rock, fellas. One-one-niner.
{1405}{1456}-Beautiful.|-There it is again. T
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,719
Klaar voor nieuwe gegevens van Mars.
2
00:00:21,960 --> 00:00:25,714
Temperatuur goed, robot is goed.
3
00:00:25,960 --> 00:00:29,714
Hoofd- en hulpzenders
functioneren perfect.
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,633
Shunt-voltage is 30.
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,953
Radioverbinding is 61.101.
6
00:00:37,200 --> 00:00:43,150
We kijken of 't beter kan.
Laatste rit in deze kwadrant.
7
00:00:45,480 --> 00:00:48,870
Moment. De spanning zakt weg.
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,271
Voltage gezakt tot 185.
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,072
Daar is de rots. Nummer 11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,280 --> 00:00:21,033
Operacija površina Marsa,
Houston. Skupljamo podatke.
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,675
MlSlJA NA MARSU, 85-l DAN
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,876
Temperatura jezgre dobra.
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,754
Prim. i pom. transponderi
i daljinski aktivator rade.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,879
Napon 3-0. -D.S.N.
veza je sada na 61.101.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,356
Prijam. Da vidimo
možemo li to poboljšati.
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,352
Ovo je posljednji
prolaz kroz ovaj kvadrant.
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,352
Trebamo sve podatke.
9
00:00:46,000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,560 --> 00:00:20,154
Klare til å ta imot data fra Mars.
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,748
MARSEKSPEDlSJONEN - DAG 85
3
00:00:22,880 --> 00:00:25,838
Basetemperaturen bra,
roboten går bra.
4
00:00:25,960 --> 00:00:29,589
Primære og sekundære sendere ok.
5
00:00:29,720 --> 00:00:32,632
Spenning: 30 volt.
6
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
Oppkoplingshastighet: 61.101.
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,670
Vi forsøker å forbedre det.
8
00:00:39,800 --> 00:00:44,032
Dette er siste passering
i denne kvadranten.
9
00:00:45,080 --> 00:00:48,868
Et øyeblikk. Spenningen har sunket.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{500}Tu centrum lot?w. Mo?emy przyj?? dane.
{475}{550}BADANIE MARSA DZIE? 85
{550}{625}Rozumiem, Houston. Temperatura i manipulator OK.
{625}{700}Transpondery g??wne i pomocnicze OK.
{725}{800}Napi?cie bocznika 30 wolt?w.
{800}{875}Cz?stotliwo?? ??czno?ci 61.101.
{900}{975}Rozumiem, spr?buj? poprawi?.
{975}{1050}Ostatnie przej?cie pr?bnika przez ten obszar.
{1100}{1175}Uwaga. Mamy niski odczyt napi?cia.
{1200}{1275}Spad?o do 185 wolt?w.
{1275}{1350}Oto nasza ska?a.
{1375}{1450}Pi?kna!
{1400}{1475}Zn?w to samo. Spadek napi?cia do 113.
{1500}{1575}- Mo?na przestawi? baterie?|- Nie. Minimalny zapas mocy.
{1625}{1700}Centrum lot?w. Tra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,400
Operacija površina Marsa, tukaj
Houston. Zbiramo podatke.
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,100
MISIJA NA MARS, 85 DAN
3
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
Temperatura jedra dobra.
4
00:00:27,700 --> 00:00:31,400
Glavni in pomožni prenosniki
ter daljinski aktivator delajo.
5
00:00:32,100 --> 00:00:38,700
Napetost 3-0. -D.S.N.
zveza je sedaj na 61.101.
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
Sprejem. Pa poglejmo,
èe se da to izboljšati.
7
00:00:42,900 --> 00:00:44,600
To je zadnji
prehod skozi ta kvadrant.
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,700
Potrebujemo vse podatke.
9
{444}{542}Mars surface ops,|this is Houston. We're go for data.
{545}{646}Copy, Houston. Base pedal|temp good. Remote pedal actuator good.
{649}{755}Probe primary and auxiliary|transponders a-okay.
{759}{818}Shunt voltage three zero.
{821}{940}D.S.N. uplink rate is now 61.101.
{943}{992}Copy. We'll see if we|can better that for you.
{995}{1044}This is the probe's
{1047}{1100}We need all the data we can get.
{1103}{1223}Uh, standby.|We're getting a low current level here.
{1226}{1311}Voltage is down to, uh, 185.
{1314}{1402}Here's our rock, fellas. One-one-niner.
{1405}{1456}-Beautiful.|-There it is again. There it is again.
{1459}{1536}Voltage down to 113.
{1539}{1588}-Can you r
1
00:00:26,080 --> 00:00:32,155
COPILUL DE PE MARTE
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,516
Cred c? ?n fiecare grup exist? unul.
3
00:00:58,640 --> 00:01:01,200
Un ciudat care nu-?i g?se?te locul
?ntre ceilal?i.
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,633
?n acest caz ciudatul eram eu,
David Gordon.
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,470
Mi-am g?sit refugiul ?n pove?ti.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,437
Imagina?ia era un soi de rachet?
care m? ducea departe,
7
00:01:12,680 --> 00:01:14,875
undeva de unde puteam privi via?a
de la distan??, ?n siguran??,
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,753
ceea ce cred c? fac ?i acum,
?n c?r?ile mele.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,997
Pe c?nd am fo
Şunun için altyazılar Martian
keywords: martian, child, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, diamond,
original filename: 48203-Martian_Child_(2007)-23_976_FPS.zip
1
00:00:42,638 --> 00:00:56,629
Traducerea ?i adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
2
00:00:59,930 --> 00:01:01,158
Nu...
3
00:01:01,198 --> 00:01:04,759
B?nuiesc c? e unul ?n fiecare grup,
un ciudat...
4
00:01:04,802 --> 00:01:05,791
- Care nu se potrive?te niciodat?.
- S? mergem dup? el.
5
00:01:05,836 --> 00:01:06,825
- Haide !
- Da...
6
00:01:06,870 --> 00:01:08,269
?sta eram eu...
7
00:01:08,305 --> 00:01:10,432
David Gordon.
8
00:01:11,341 --> 00:01:13,935
Mi-am g?sit evadarea prin pove?ti.
9
00:01:14,611 --> 00:01:17,171
Imagina?ia mea era ca...
Era ca o rachet?...
10
00:01:17,214 --> 00:01:19,011
care m? ducea departe,
de unde puteam
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1540}{1614}On July 20th. 1976.
{1615}{1718}the first unmanned spacecraft|landed on the planet Mars.
{1870}{1956}Mankind waited|with intense expectation
{1957}{2056}for the answer to the question|that had puzzled him for centuries...
{2057}{2118}Is there life on Mars?
{2395}{2477}Those who had never believed|the Red Planet was inhabited
{2479}{2552}shook their heads knowingly. |as if to say.
{2554}{2600}"We told you so."
{2627}{2682}But believers pointed out
{2684}{2765}that the instruments could only|scan as far as the horizon.
{2791}{2898}If the Martians had sent a space|probe to Earth. They argued.
{2900}{2990}they could h
Şunun için altyazılar Martian
keywords: 3, 4, the, martian, chronicles3, 1980, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, chronicles, part, mdx, 1,
original filename: 34The Martian Chronicles34 (1980) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,146 --> 00:00:39,107
I had a dream about a man.
He's not from our world.
2
00:00:39,186 --> 00:00:42,053
He came down from the sky
and spoke to me.
3
00:00:43,390 --> 00:00:48,225
He said, "We are from
the third planet.
4
00:00:48,295 --> 00:00:50,763
We come from Earth."
5
00:00:54,167 --> 00:00:56,226
Stay here.
6
00:01:00,474 --> 00:01:03,568
We may have just lost
York and Conover.
7
00:01:03,643 --> 00:01:04,905
And maybe not.
8
00:01:04,978 --> 00:01:06,468
We can't stop now.
9
00:01:06,546 --> 00:01:09,276
We're talking about an entire
planet that might be colo