Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Man.of.the.year is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Man.of.the.year ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show. "
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another. "</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
At 7
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: 1146, man, of, the, year, 2006, dvd, 5, 72, p, x26, 4, potus, english, motechnet, com, moty,
original filename: 11469-Man.Of.The.Year.2006.DVD5.720p.HDTV.x264-PoTuS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,507 --> 00:00:32,067
<i>(overlapping voices)</i>
2
00:00:33,077 --> 00:00:35,705
<i>(woman) Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:35,780 --> 00:00:40,547
<i>(man) Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:40,618 --> 00:00:43,212
<i>(overlapping voices continue)</i>
5
00:00:47,058 --> 00:00:50,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
6
00:00:50,494 --> 00:00:54,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
7
00:00:54,432 --> 00:00:59,233
<i>(man) This story might fall under the h
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Man of the Year (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,067
<i>(overlapping voices)</i>
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>(woman) Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>(man) Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:51,618 --> 00:00:54,212
<i>(overlapping voices continue)</i>
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
6
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>(man) This story might fall under the h
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 34789-Man_of_the_Year_(2006)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & ReaL23 @ www.titrãri.ro
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Fiþi gata, luminile, camera unu.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Bine aþi venit la "The Tom Dobbs Show".
Vã rugãm sã pregãtiþi biletele la control.</i>
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Vã rugãm sã închideþi toate
telefoanele ºi pagerele.</i>
5
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Luaþi loc, vã rog.
Tom Dobbs vã va vorbi înainte de spectacol.</i>
6
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>Povestea asta ar putea cãdea în stereotipul
"un lucru duce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show. "
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another. "</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
At 7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,524 --> 00:01:10,320
Esta história pode ficar encaixada
na classificação "uma coisa leva a outra".
2
00:01:10,320 --> 00:01:18,245
Começa a 20 de Agosto. Ãs 19:00, Tom Dobbs,
que tinha um programa de cabo de sucesso,
3
00:01:18,245 --> 00:01:21,957
com comédia polÃtica,
estava a falar para o público,
4
00:01:21,957 --> 00:01:25,460
durante o habitual "aquecimento"
anterior à gravação do programa.
5
00:01:25,669 --> 00:01:28,046
Obrigado por terem vindo.
Isto ainda não é o programa.
6
00:01:28,046 --> 00:01:30,883
Reparem que as câmaras estão
a apontar para o nada
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9d48a89f99ab318ce52f3aa87c270e7e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
King Systems
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
"Men of the Year"
"Omul Anului"
3
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
Fi?i gata, luminile, camera unu.
4
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
Bine a?i venit la "The Tom Dobbs Show".
V? rug?m s? preg?ti?i biletele la control.
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
V? rug?m s? ?nchide?i toate
telefoanele ?i pagerele.
6
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
Lua?i loc, v? rog.
Tom Dobbs v? va vorbi ?nainte de spectacol.
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
Povestea asta ar putea c?dea ?n stereotipul
"un lucru duce la un altul".
8
00:01:10,303 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
Les projecteurs, on attend.
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Bienvenue dans le Tom Dobbs Show.
Pr?parez vos tickets.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
?teignez vos t?l?phones portables et vos pageurs.
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
Veuillez vous asseoir.
Tom Dobbs va vous parler avant l'?mission.
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
Cette histoire pourrait s'intituler
"De fil en aiguille".
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
Tout commen?a le 20 ao?t.
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
? 19 h, Tom Dobbs, l'animateur
d'une ?mission de satire politique du c?ble,
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,135 --> 00:01:10,516
Dit verhaal zou ingedeeld kunnen worden
onder: Van het één kwam het ander...
2
00:01:10,516 --> 00:01:13,310
Het begon op 20 augustus.
3
00:01:13,393 --> 00:01:20,234
Om 19:00 was Tom Dobbs, die een succesvolle
tv show had over politieke komedie,
4
00:01:20,317 --> 00:01:23,278
tegen het publiek aan het praten,
tijdens een opwarming
5
00:01:23,278 --> 00:01:25,823
voor de show werkelijk opgenomen werd.
6
00:01:25,823 --> 00:01:27,866
Bedankt om vandaag naar hier te komen,
dit is niet de werkelijke show...
7
00:01:27,866 --> 00:01:30,118
Zoals je waarschij
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - afbb1bb2e7ca70f59de219ffb55b30c7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show. "
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another. "</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
At 7
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: the, o, c, 3x2, 4, man, of, year, subtitulos, en, espanol, by, babi, lobo, lol,
original filename: 41434.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,820
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:00,948 --> 00:00:05,053
Hay algunas informaciones sobre
irregularidades que te atañen a tà y a Griffin
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,233
y van a abrir una investigación
criminal sobre vosotros.
4
00:00:07,395 --> 00:00:08,794
- Todo bien?
- Si.
5
00:00:08,929 --> 00:00:12,454
No voy a usar mi alcoholismo como
chantaje para salvar mi matrimonio.
6
00:00:12,628 --> 00:00:13,693
- Estás fumando marihuana?
-Quieres un poco?
7
00:00:13,865 --> 00:00:17,890
- Te ayuda a relajarte, y tú lo necesitas.
- La confesión de Seth
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - 6c725a038b21656d8099f71ff5be243a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,067
<i>(overlapping voices)</i>
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>(woman) Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>(man) Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:51,618 --> 00:00:54,212
<i>(overlapping voices continue)</i>
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
6
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>(man) This story might fall under the h
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 1992, 1, cd, croatian, hr, 5, pukka,
original filename: Man of the Year - 1992 - 1CD - Croatian - hr - f060059335abecb0c6b26f8c45a6f5a3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,676 --> 00:01:10,739
Dit verhaal zou ingedeeld kunnen worden
onder: Van het ??n kwam het ander...
2
00:01:10,808 --> 00:01:13,527
Het begon op 20 augustus.
3
00:01:13,614 --> 00:01:20,144
Om 19:00 was Tom Dobbs, die een succesvolle
tv show had over politieke komedie,
4
00:01:20,264 --> 00:01:23,006
tegen het publiek aan het praten,
tijdens een opwarming
5
00:01:23,080 --> 00:01:25,423
voor de show werkelijk opgenomen werd.
6
00:01:25,499 --> 00:01:27,387
Bedankt om vandaag naar hier te komen,
dit is niet de werkelijke show...
7
00:01:27,461 --> 00:01:29,565
Zoals je waarschijnl
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Danish - da - b81e35e3710d21f8fc69a071be6618fb.zip
0
00:00:14,310 --> 00:00:40,904
Made By Asker!!!
1
00:00:44,310 --> 00:00:46,904
Klar, lys, nedt?lling.
2
00:00:47,013 --> 00:00:51,746
Velkommen til 'The Tom Dobbs Show';
Hav jeres billetter klar.
3
00:00:58,291 --> 00:01:01,624
Sluk venligst mobiltelefoner
og persons?gere.
4
00:01:01,728 --> 00:01:05,562
S?t jer venligst ned.
Tom Dobbs siger goddag inden showet.
5
00:01:05,665 --> 00:01:10,432
Denne historie falder nok under kategorien:
"En ting f?rer til en anden";
6
00:01:10,537 --> 00:01:13,768
Den begyndte den 20. august.
7
00:01:13,873 --> 00:01:20,506
Klokken 19 sagde Tom Dobbs, som havde
et succesfyldt show om politisk humor, -
8
00:01:2
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - 2366c492070ba25acf50fecbbb625bc1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another."</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 --> 00:01:20,307
At 7 p
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Finnish - fi - ddc3972f2ae36f153a6af644c215c82c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1057}{1120}Valmiina, valot, ryhm? yksi.
{1122}{1236}Tervetuloa "The Tom Dobbs Showhun."|olkaa hyv? ja ottakaa liput valmiiksi esille.
{1392}{1473}Olkaa hyv?t ja sammuttakaa|kaikki k?nnyk?t ja hakulaitteet.
{1474}{1567}Istukaa paikoillenne, pyyd?n.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen l?hetyst?.
{1569}{1684}T?m? tarina sopisi luultavasti kategoriaan|"yksi asia johtaa toiseen."
{1686}{1764}Se alkoi elokuun 20:nnes p?iv?.
{1785}{1906}Ilta seitsem?lt?, Tom Dobbs, jolla oli menestyv?|poliittiseen satiiriin keskittyv? tv-show, -
{1927}{2048}l?mmitteli yleis???n ennen|varsinaisen ohjelman nauhoitusta.
{2050}{2161}Ohjelma ei ole viel?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,840 --> 00:01:19,134
¿ Que cosa es todo esto?
2
00:02:01,061 --> 00:02:03,856
¡Alex!
¿ Que haces?
3
00:02:05,942 --> 00:02:12,366
Ciencia=Asesinato
4
00:02:27,092 --> 00:02:30,889
PRECIOSA
Registro Clinico
5
00:02:57,713 --> 00:02:59,131
Creo que es esa cosa
del registro.
6
00:03:01,259 --> 00:03:03,929
¿Eres tu?
¿Eres Preciosa?
7
00:03:07,308 --> 00:03:08,768
¡Demonios!
¡Apestas!
8
00:03:12,356 --> 00:03:15,359
Hay algo muy triste
y solitario ahi.
9
00:03:24,662 --> 00:03:28,793
Aguanta.
Volveras a casa.
10
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Vamos, saquemos
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: 1711, man, of, the, year, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17115-Man Of The Year ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,840 --> 00:01:19,134
¿ Que cosa es todo esto?
2
00:02:01,061 --> 00:02:03,856
¡Alex!
¿ Que haces?
3
00:02:05,942 --> 00:02:12,366
Ciencia=Asesinato
4
00:02:27,092 --> 00:02:30,889
PRECIOSA
Registro Clinico
5
00:02:57,713 --> 00:02:59,131
Creo que es esa cosa
del registro.
6
00:03:01,259 --> 00:03:03,929
¿Eres tu?
¿Eres Preciosa?
7
00:03:07,308 --> 00:03:08,768
¡Demonios!
¡Apestas!
8
00:03:12,356 --> 00:03:15,359
Hay algo muy triste
y solitario ahi.
9
00:03:24,662 --> 00:03:28,793
Aguanta.
Volveras a casa.
10
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Vamos, saqu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
Her ?ey, ba?ka bir ?eye
yol a?ar teorimin hikayesi ?u:
2
00:01:10,500 --> 00:01:13,100
Her ?ey 20 A?ustos'ta
ba?lad?.
3
00:01:13,800 --> 00:01:19,400
Saat 7'de, Tom Dobbs, ki
kendisi ba?ar?l? bir siyaset komedyenidir...
4
00:01:20,500 --> 00:01:25,100
...s?radan g?sterilerinden birinin
?ncesinde, seyircilerle konu?uyordu.
5
00:01:25,900 --> 00:01:28,700
Hepiniz ho?geldiniz. Biliyorsunuz
daha g?steri ba?lamad?...
6
00:01:29,300 --> 00:01:32,200
...kameralar bo?lu?u
?ekiyorlar. Asl?nda baz?...
7
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
ele?tirmenler bunu iddia
ediyor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:40,300
**Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò: MARSO**
syn FixMan
2
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
à éóôïñÃá ëÃåé üôé ôï ÃÃá ðñÃãìá
ïäçãåà óôï Ãëëï...
3
00:01:10,500 --> 00:01:18,300
ÃåêÃÃçóå óôéò 20 Ãõãïýóôïõ, óôéò 7ì. ì, ï Ãüì Ãôüìðò,
Ã¥Ã֌ ìéá åðéôõ÷çìÃÃç åêðïìðà óôçà ôçëåüñáóç,
4
00:01:18,700 --> 00:01:25,700
ìéá ðïëéôéêà óÃôéñá, êáé ìÃëáãå ìå ôï êïéÃü ãéá
Ãá ôïõò "æåóôÃÃåé" ðñéà áñ÷Ãóåé ôï óüï
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 59b2976ae7ebc70e118ef394598e12bb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{114}{194}Tekstityksen p?iv?ys: 24.07.2007|Versionumero: 1.1
{198}{298}Suomennos: Newton, Suitman, LauriBeartown, Koiruus|Kaunte, Jakeh1978, miika-, Jakkeman CoCoNut, -
{302}{362}Saarine, tepiti, LadyGandalf
{366}{446}Oikoluku: Fostec, Jakkeman
{1057}{1118}Valmiina, valot, merkist?ni.
{1122}{1243}Tervetuloa Tom Dobbs Show'n pariin.|Pit?k?? lippunne esill? paikann?ytt?j?? varten.
{1392}{1470}Olkaa hyv? ja sammuttakaa|puhelimenne ja hakulaitteenne.
{1474}{1565}Menk?? paikoillenne.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen esityst?.
{1569}{1682}T?m? tarina voisi sopia otsikon|"Yksi
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Spanish - es - de04e693a9fa180f4cec5922e25c9de0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,770 --> 00:00:46,700
Preparen las luces para la primera entrada.
2
00:00:46,700 --> 00:00:51,540
Bienvenidos al Show de Tom Dobbs.
Mu?strenles las entradas a los acomodadores.
3
00:00:58,580 --> 00:01:01,420
Por favor, apaguen
los tel?fonos celulares y los buscapersonas.
4
00:01:01,420 --> 00:01:05,360
Si?ntense, por favor.
Tom Dobbs les hablar? antes del programa.
5
00:01:05,360 --> 00:01:10,230
La historia bien podr?a llamarse
"Una cosa llev? a la otra".
6
00:01:10,230 --> 00:01:13,560
Empez? el 20 de agosto.
7
00:01:13,560 --> 00:01:20,300
A las 7:00 p.m., Tom Dobbs, que ten
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,820
Anteriormente en The O .C.
2
00:00:00,948 --> 00:00:02,936
Existen algunos
rumores rondando
3
00:00:02,937 --> 00:00:05,053
sobre irregularidades en que están
envueltos Griffin y tu.
4
00:00:05,194 --> 00:00:07,233
Y van a abrir una investigación
Criminal sobre vosotros.
5
00:00:07,395 --> 00:00:08,794
- ¿Está todo bien?
- SÃ.
6
00:00:08,929 --> 00:00:12,454
No voy a usar mi alcoholismo, como
Chantaje para salvar nuestro matrimonio.
7
00:00:12,628 --> 00:00:13,693
- ¿Tu estás fumando marihuana?
- ¿Quieres un poco
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{114}{194}Tekstityksen päiväys: 24.07.2007|Versionumero: 1.1
{198}{298}Suomennos: Newton, Suitman, LauriBeartown, Koiruus|Kaunte, Jakeh1978, miika-, Jakkeman CoCoNut, -
{302}{362}Saarine, tepiti, LadyGandalf
{366}{446}Oikoluku: Fostec, Jakkeman
{1057}{1118}Valmiina, valot, merkistäni.
{1122}{1243}Tervetuloa Tom Dobbs Show'n pariin.|Pitäkää lippunne esillä paikannäyttäjää varten.
{1392}{1470}Olkaa hyvä ja sammuttakaa|puhelimenne ja hakulaitteenne.
{1474}{1565}Menkää paikoillenne.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen esitystä.
{1569}{1682}Tämä tarina voisi sopia otsikon|"Yksi asia johti toiseen" alapuolelle.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,840 --> 00:01:19,134
¿ Que cosa es todo esto?
2
00:02:01,061 --> 00:02:03,856
¡Alex!
¿ Que haces?
3
00:02:05,942 --> 00:02:12,366
Ciencia=Asesinato
4
00:02:27,092 --> 00:02:30,889
PRECIOSA
Registro Clinico
5
00:02:57,713 --> 00:02:59,131
Creo que es esa cosa
del registro.
6
00:03:01,259 --> 00:03:03,929
¿Eres tu?
¿Eres Preciosa?
7
00:03:07,308 --> 00:03:08,768
¡Demonios!
¡Apestas!
8
00:03:12,356 --> 00:03:15,359
Hay algo muy triste
y solitario ahi.
9
00:03:24,662 --> 00:03:28,793
Aguanta.
Volveras a casa.
10
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Vamos, saquemos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,770 --> 00:00:46,700
Preparen las luces para la primera entrada.
2
00:00:46,700 --> 00:00:51,540
Bienvenidos al Show de Tom Dobbs.
Mu?strenles las entradas a los acomodadores.
3
00:00:58,580 --> 00:01:01,420
Por favor, apaguen
los tel?fonos celulares y los buscapersonas.
4
00:01:01,420 --> 00:01:05,360
Si?ntense, por favor.
Tom Dobbs les hablar? antes del programa.
5
00:01:05,360 --> 00:01:10,230
La historia bien podr?a llamarse
"Una cosa llev? a la otra".
6
00:01:10,230 --> 00:01:13,560
Empez? el 20 de agosto.
7
00:01:13,560 --> 00:01:20,300
A las 7:00 p.m., Tom Dobbs, que ten
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
5
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
6
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another."</i>
7
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Man Of The Year - Est - 23,976fps - 2006.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1056}{1119}Valmis olla, tuled|Esimene märguanne.
{1121}{1235}Tere tulemast "Tom Dobbs saatesse"|Palun näidake oma pileteid kohanäitajatele.
{1391}{1472}Palun lülitage välja oma|mobiiltelefonid ja peilerid.
{1474}{1567}Istuge oma kohtadele palun.|Tom Dobbs räägib teiega enne saadet.
{1568}{1683}See lugu langeb pealkirja "üks asi|viib teiseni" alla.
{1685}{1763}See algas 20. augustil.
{1765}{1925}19:00 - Tom Dobbs, kellel oli edukas|saade, mis sisaldas poliitilist komöödiat,
{1927}{2047}rääkis soojenduseks publikuga,|et neid oma saateks ette valmistada.
{2049}{2161}Tänan tulemast. See pole veel saade.|Kaamerad vaatav
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 5, pukka, p, myear, cd, 1, 2,
original filename: 23356-man_of_the_year_r5_xvid-pukka.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,373 --> 00:01:10,179
Ova prièa se može svrstati pod
naslov "Jedna stvar vodi do druge".
2
00:01:10,214 --> 00:01:17,229
Poèela je 20. avgusta. U 19 èasova
Tom Dobbs, koji vodi uspješnu emisiju
3
00:01:17,230 --> 00:01:19,938
na kablovskoj TV
tipa politièke komedije.
4
00:01:19,939 --> 00:01:24,952
Razgovarao je sa publikom kao
zagrijavanje pred snimanje emisije.
5
00:01:24,953 --> 00:01:28,201
Hvala što ste došli danas.
Ovo nije prava emisija.
6
00:01:28,202 --> 00:01:31,644
Kamere ništa ne snimaju.
Neke kritike su i to spomenule.
7
00:01:33,207 --> 00:01:37,163
Tu s
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2001, cd, polish, pl, 2006, fs, mdp, 2,
original filename: Man of the Year - 2001 - 1CD - Polish - pl - 502409c1e5102228361a98669a742515.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show."</i>
<i>Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.</i>
<i>Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of</i>
<i>"one thing leads to another."</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 -->
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, fs, mdp, 1,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 0cc8f55d898527382fdb9401dfba1008.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,882 --> 00:01:05,010
Corrigida por Zombiebr
www.buteco.com.br
2
00:01:05,334 --> 00:01:10,128
Esta hist?ria, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...
3
00:01:10,128 --> 00:01:18,065
Come?a em 20 de Agosto ?s 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV,
4
00:01:18,065 --> 00:01:25,486
Sobre com?dia pol?tica. Estava falando
para o p?blico, antes de iniciar o show...
5
00:01:25,486 --> 00:01:27,905
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda n?o come?ou...
6
00:01:27,905 --> 00:01:30,677
Reparem que as c?maras est?o
focando um palco vazio...
7
00:01:30,677 --> 00
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: 1706, man, of, the, year, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 17060-Man Of The Year ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,373 --> 00:01:10,179
Povestea vã va spune cã de la
un lucru se va ajunge la celãlalt.
2
00:01:10,214 --> 00:01:17,229
A început totul pe 20 august când
Tom Dobbs a avut succes cu un spectacol
3
00:01:17,230 --> 00:01:19,938
de divesrtisment politic.
4
00:01:19,939 --> 00:01:24,952
ªi vorbea cu publicul înainte de
începerea spectacolului.
5
00:01:24,953 --> 00:01:28,201
-Vã mulþumesc cã aþi venit azi aici.
Dupã cum vedeþi, ãsta nu e spectacolul.
6
00:01:28,202 --> 00:01:31,644
Camere nu filmeazã nimic ºi
unii critici au spus ºi asta.
7
00:01:33,207 --> 00:0
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, candidato, aloprado, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila, 1,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a5a44e69cf348a5a1dd0dddcf3c31372.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,494 --> 00:00:48,961
<i>Bem-vindos ao show do Tom Dobbs.</i>
2
00:00:49,029 --> 00:00:52,021
<i>Por favor, tenham os seus ingressos ? m?o.</i>
3
00:00:52,733 --> 00:00:54,598
<i>Gr?fica. Aten??o c?mera dois.</i>
4
00:00:58,972 --> 00:01:01,338
<i>E por favor, desliguem seus celulares.</i>
5
00:01:01,408 --> 00:01:03,467
<i>Senhoras e senhores,
tomem os seus assentos, por favor.</i>
6
00:01:03,543 --> 00:01:05,010
<i>Tom Dobbs vai falar com voc?s
antes do show.</i>
7
00:01:05,078 --> 00:01:06,375
<i>Diminua a luz na c?mera
da esquerda, por favor.</i>
8
00:01:06,446 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, fs, mdp,
original filename: Man Of The Year - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
2
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show."</i>
<i>Please have your tickets ready for the ushers.</i>
3
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
4
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.</i>
<i>Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of</i>
<i>"one thing leads to another."</i>
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
<i>It started on August 20th.</i>
7
00:01:13,640 -->
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, portuguese, pt, int, momo, 1,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 7a83ddc4f5f1c11c7ea49557e26f01d8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,700
PARAB?NS JACK.
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Estou apenas a tentar ganhar a vida.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
Gostava de poder andar.
4
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
Parab?ns Sr.
5
00:00:33,600 --> 00:00:38,400
Eleanor Green, do FBI.
Ol?, Eleanor Green, do FBI.
6
00:00:38,600 --> 00:00:41,900
- Est? tudo bem?
- Tudo ?ptimo.
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,000
Tudo ?ptimo.
8
00:00:44,000 --> 00:00:48,200
Estou aqui apenas para ver
se est? tudo seguro.
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,500
N?o me devia ter apresentado,
desculpe...foi desnecess?rio.
1
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, finnish, fi, nedivx, moty, a, fin, xvidsubs, com, finsubs, b,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 02bd97bc0d58c60dd09aab14091f50e9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{114}{194}Tekstityksen p?iv?ys: 24.07.2007|Versionumero: 1.1
{198}{298}Suomennos: Newton, Suitman, LauriBeartown, Koiruus|Kaunte, Jakeh1978, miika-, Jakkeman CoCoNut, -
{302}{362}Saarine, tepiti, LadyGandalf
{366}{446}Oikoluku: Fostec, Jakkeman
{1057}{1118}Valmiina, valot, merkist?ni.
{1122}{1243}Tervetuloa Tom Dobbs Show'n pariin.|Pit?k?? lippunne esill? paikann?ytt?j?? varten.
{1392}{1470}Olkaa hyv? ja sammuttakaa|puhelimenne ja hakulaitteenne.
{1474}{1565}Menk?? paikoillenne.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen esityst?.
{1569}{1682}T?m? tarina voisi sopia otsikon|"Yksi
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, czech, cs, nedivx, moty, 1,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Czech - cs - 09ec8b102732a198bdb9c72d810d1b7c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{373}{427}- Moc rychle?|- Ne, jsem v pohod?.
{429}{464}Ne, jsem...
{466}{520}Tak?e, co vlastn? doopravdy d?l???
{522}{567}Uhm...
{569}{688}Dob?e, J-J? d?lala jsem pr?ci|pro Delacroy?v volebn? system.
{690}{763}Ale oni..sni?ovali po?ty...
{765}{821}J?...jsem propu?t?n? zam?stnanec.
{822}{905}Propu?t?n?? J? myslel ?e vyd?l?vali|tu?n? prachy. to je podivn?
{906}{978}Dob?e, bylo to mal?|sni?ov?n?, vlastn?.
{980}{1060}bylo to velmi mal? sni?ov?n?,|vlastn?... jenom m?.
{1061}{1146}Oh, tak?e vyhozavov|v?ce vhodn? ne? sn??en??
{1148}{1239}- Dob?e, kdy? chce? b?t vyb?rav?...|- Oh, vyb?rav?.
{1241}{1293}...se slovy, potom ano,
{1295}
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, nedivx, 1,
original filename: Man Of The Year - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{370}{425}- Liian kovaa?|- Ei ollenkaan.
{462}{517}Mitä teet oikeasti työksesi?
{567}{677}Olin töissä Delacroy-|äänestysjärjestelmässä.
{688}{813}He supistivat työntekijöitä|ja minut pakkolomautettiin.
{819}{898}Pakkolomautettiin? Luulin|yhtiön olevan rikas, outoa.
{902}{1057}He vähensivätkin vain vähän|työntekijöitä, ainoastaan minut.
{1100}{1167}Sopisiko "erotettiin"|paremmin kuin "supistettiin"?
{1171}{1235}Jos haluat olla nirso -
{1239}{1356}sanojen kanssa, niin kyllä.
{1360}{1495}- "Erotettiin" sopisi paremmin.|- Saanko kysyä syytä?
{1565}{1635}- Ei kuulu minulle.|- Kuuluu se.
{1718}{1806}Sinulla o
Şunun için altyazılar Man.of.the.year
keywords: man, of, the, year, 2006, 2, cd, czech, cz, p, myear, 1,
original filename: Man of the Year - 2006 - 2CD - Czech - cz - 53be57b4772fa2c28fdf70e5552ff6ce.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:06,480
od t? doby co jsem prvn?m
mana?erem z?bavn?ho pr?myslu
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,320
Ohh, p?eji si, abych mohl chodit.
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,840
Oh, chlape.
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,600
V?e