Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:04,070
">20 5 A25BJB -
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
196 <8;8>=0 :204@0B=8
<8;8.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
:> ?>:@820E 100 :204@0B=8
<8;8 =0 G0A,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
70 2@5<5B>,:>5B> <8 >AB020
40 6825O,
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
18E CA?O; 40 284O A0<>
?>;>28=0B0.
6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,283
<i>Ãsta es la Tierra.</i>
2
00:00:04,351 --> 00:00:07,286
<i>507 millones de km cuadrados.</i>
3
00:00:07,354 --> 00:00:09,652
<i>Si recorriera</i>
<i>259 km cuadrados por hora...</i>
4
00:00:09,723 --> 00:00:11,850
<i>en todo</i>
<i>el resto de mi vida...</i>
5
00:00:11,925 --> 00:00:14,723
<i>sólo verÃa la mitad de ella.</i>
6
00:00:14,795 --> 00:00:18,026
<i>Ãsta es la fosa nasal izquierda</i>
<i>de mi hermano Reese.</i>
7
00:00:18,098 --> 00:00:21,261
<i>Chilla toda la noche.</i>
8
00:00:22,002 --> 00:00:25,267
<i>Ãstos son los pies frÃos</i>
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 1, pilot, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x01.Pilot.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Voici la Terre
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
315 millions de kilomètres carrés.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,200
Même si je parcours 150 Km² à chaque heure qui me reste à vivre
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Je nâen verrais pas la moitié.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
Câest la narine gauche de mon frère Reese.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,800
Elle siffle toute la nuitâ¦
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,300
Voici les pieds glacés de mon petit frère⦠Deweyâ¦
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,900
Câest mon grand frère Francis.
9
00:00:28,000
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:04,070
">20 5 A25BJB -
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
196 <8;8>=0 :204@0B=8
<8;8.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
:> ?>:@820E 100 :204@0B=8
<8;8 =0 G0A,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
70 2@5<5B>,:>5B> <8 >AB020
40 6825O,
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
18E CA?O; 40 284O A0<>
?>;>28=0B0.
6
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, season, 1, episodes, 9, fin, 1x0, 2, red, dress, 10, 5, babysits, xvidsubs, com, finsubs, 4, shame, 3, home, alone, lois, vs, evil, 6, sleepover, 7, francis, escapes, 8, krelboyne, picnic, pilot,
original filename: Malcolm In The Middle - Season 1 - Episodes 1-9 - Fin.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{360}{448}- Mitä teitte? - Mitä?|- Ãlä syötä minulle tuota. Mitä teitte?
{452}{522}- Emme mitään.|- Ãiti, yritän opiskella.
{557}{622}Ette varmastikaan|pahastu, jos minä...
{636}{686}Kurkkaan tänne!
{700}{835}- Ãiti, emme tehneet mitään.|- Teillä on jotain mielessänne. Haistan sen.
{909}{1009}Jos olette rikkoneet|ikkunan, se koituu teidän...
{1021}{1091}Oletko seonnut? Haluatko tehdä|minulle ruumiintarkastuksen?
{1107}{1162}Teitä onnisti juuri.
{1189}{1239}Tällä kertaa.
{1600}{1725}- Se oli lähellä. - Joko äiti on menettämässä|otettaan tai meistä on tulossa parempia.
{1740}{1830}Tämän tekstityks
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 01x0, 1, 01x1, 6, bg, water, park, 4, bots, and, bees, stock, car, races, sleepover, 3, home, alone, 2, red, dress, 8, krelboyne, picnic, pilot, rollerskates, 5, smunday, babysits, 9, lois, vs, evil, cheerleader, shame, funeral, 7, francis, escapes,
original filename: malcolm_in_the_middle_01x01_-_01x16(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{98}{134}Ãîé èñêà äà èçêà ðà 5 äîëà ðà ?
{134}{146}Ãà ê?
{158}{181}Ãñêà ì Ãÿêîé
{182}{217}äà ïîåìå âèÃà òà .
{218}{266}O, áîæå ìîé!|Ãà êâî ñè Ãà ïðà âèë?
{266}{297}ÃÃ¥ ìîãà äà òè êà æà .
{297}{326}Ãà èëè ÃÃ¥, áåç âúïðîñè.
{326}{350}O, áîæå ìîé!
{362}{392}Ãåêà ñà 10.
{392}{421}Ãà äåÃî.
{422}{452}O, áîæå ìîé!
{452}{485}Ãè ñè äîáúð ñèÃ.
{486}{517}Ãâà Ãà õ ãî, ñêúïà !
{518}{578}Ãâà Ãà õ ãî!|ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.
{580}{651}dd YES, NO, MAYBE dd
{652}{721}dd I DON'T KNOW dd
{722}{794}dd
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 3, home, alone, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x03.Home.Alone.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,414 --> 00:00:05,567
Et alors, yâa une grosse explosion et plein de bulles.
2
00:00:05,793 --> 00:00:07,131
Et câest comme ça que les bébés naissent.
3
00:00:10,006 --> 00:00:12,293
Et bien, tâen étais pas loin.
4
00:00:13,695 --> 00:00:15,364
Une fois jâai fait le calcul.
5
00:00:15,593 --> 00:00:18,069
Tous les 17,4 dîners ensemble,
6
00:00:18,259 --> 00:00:20,047
Ma famille passe un bon moment à table.
7
00:00:20,690 --> 00:00:21,454
Hé, regardez ça.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,333
Jâai fais un ange de petits pois
9
00:00:23,902 --> 00:00:25,444
Câe
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 2, red, dress, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x02.Red.Dress.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,123 --> 00:00:16,459
Quâest-ce que vous avez fait ?
2
00:00:16,532 --> 00:00:17,095
Quoi ?
3
00:00:17,245 --> 00:00:18,986
Me la faite pas à moi. Quâest-ce que vous avez fait ?
4
00:00:18,988 --> 00:00:19,856
Rien.
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,585
Maman, jâessaie de faire mes devoirs.
6
00:00:23,912 --> 00:00:25,455
Alors ça vous gène pas si jeâ¦
7
00:00:26,933 --> 00:00:27,822
Regarde ici !
8
00:00:29,640 --> 00:00:31,462
Maman, je te dis quâon a rien fait.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,374
Vous avez fait quelque chose. Je peux le sentir.
10
00:00:38,168 -->
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 8, krelboyne, picnic, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x08.Krelboyne.Picnic.DVDRip.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,484 --> 00:00:07,951
<i>Laisse moi !</i>
2
00:00:08,018 --> 00:00:09,110
<i>Laisse le !</i>
3
00:00:09,186 --> 00:00:10,312
<i>Je peux pas respirer.</i>
4
00:00:10,387 --> 00:00:11,376
<i>Ow!</i>
5
00:00:34,011 --> 00:00:38,277
Laisse l'écureuil tranquille
et va chercher l'extincteur.
6
00:00:38,349 --> 00:00:39,281
Reese, non !
7
00:00:42,887 --> 00:00:44,252
Marrant le sang.
8
00:00:44,321 --> 00:00:46,289
Tu ferrais mieux d'être nue
quand je reviendrais.
9
00:00:46,357 --> 00:00:47,881
D'accord.
10
00:01:21,956 --> 00:01:24,682
<i>Malcolm...</i>
11
00:01:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,147
<i>Ãsta es la Tierra.</i>
2
00:00:00,305 --> 00:00:04,087
<i>507 millones de km cuadrados.</i>
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,260
<i>Si recorriera
259 km cuadrados por hora...</i>
4
00:00:06,295 --> 00:00:08,616
<i>en todo
el resto de mi vida...</i>
5
00:00:08,651 --> 00:00:11,446
<i>sólo verÃa la mitad de ella.</i>
6
00:00:11,481 --> 00:00:15,054
<i>Ãsta es la fosa nasal izquierda
de mi hermano Reese.</i>
7
00:00:15,089 --> 00:00:18,864
<i>Chilla toda la noche.</i>
8
00:00:18,899 --> 00:00:21,751
<i>Ãstos son los pies frÃos
de mi hermanito Dewey.</
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:04,070
Malcolm:
THIS IS THE WORLD--
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
196 MILLION SQUARE MILES.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
IF I COVERED 100 SQUARE MILES
AN HOUR
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
EVERY HOUR
FOR THE REST OF MY LIFE
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
I'D STILL ONLY SEE HALF OF IT.
6
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 5, babysits, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x05.Malcolm.Babysits.DVDRip.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,295 --> 00:00:07,156
Ãa Je peux avoir des chips, sâil vous plait ?
2
00:00:07,462 --> 00:00:08,253
Voilà .
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,154
Merci.
4
00:00:10,560 --> 00:00:11,115
Yâa pas de quoi.
5
00:00:12,143 --> 00:00:13,880
Wahou, Câétait vraiment bien joué.
6
00:00:14,051 --> 00:00:15,428
Ma tête sâest littéralement envolée.
7
00:00:15,650 --> 00:00:16,309
Merci.
8
00:00:16,563 --> 00:00:17,243
Yâa pas de quoi.
9
00:00:17,437 --> 00:00:20,340
Les garçons, je vous ai déjà dit que ces jeux sont trop violents.
10
00:00:20,656 --> 00:00:23,702
Voi
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 9, lois, vs, evil, bg,
original filename: malcolm_in_the_middle_-_1x09_-_lois_vs._evil(subs.unacs.bg).zip
ÿþ1
00:00:02,068 --> 00:00:04,070
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
@07O 1@0BOB0 A8.
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
%0@5A20< A0<> A515 A8.
4
00:00:08,074 --> 00:00:10,076
@07O 1@0BOB0 A8.
5
00:00:10,076 --> 00:00:12,078
%0@5A20< A0<> A515 A8.
6
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
@07O 1@0BOB0 A8.
7
00:00:13,580 --> 00:00
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 9, lois, vs, evil, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x09.Lois.VS.Evil.DVDRip.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,072
<i>Je hais mes frères.</i>
2
00:00:06,072 --> 00:00:08,074
<i>Je n'aime que moi.</i>
3
00:00:08,074 --> 00:00:10,076
Je hais mes frères.
4
00:00:10,076 --> 00:00:12,078
Je n'aime que moi.
5
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
Je hais mes frères.
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Je n'aime que moi.
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
Arrêtez ça tout de suite, j'en ai assez !
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,588
Quand est-ce que tu auras fini ?
9
00:00:21,588 --> 00:00:23,089
Du plus vite que je peux, chérie.
10
00:00:23,087 --> 00:00:25,093
J'ai dit arrêtez
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,823 --> 00:00:17,155
- ¿Qué hicieron?
- ¿Qué?
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,920
No me hables asÃ.
¿Qué hicieron?
3
00:00:18,994 --> 00:00:21,588
- Nada.
- Mamá, trato de estudiar.
4
00:00:22,531 --> 00:00:24,692
Entonces, no les molestará...
5
00:00:24,766 --> 00:00:27,758
¡que eche un vistazo aquÃ!
6
00:00:29,638 --> 00:00:32,106
Mamá, te digo
que no hicimos nada.
7
00:00:32,174 --> 00:00:34,870
Ustedes traman algo.
Me las huelo.
8
00:00:38,346 --> 00:00:41,747
Si rompieron otra ventana,
lo restaré de su--
9
00:00:42,817 --> 00:00:45,081
¿Terminaste?
Â
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 7, francis, escapes, dvd, lgn, sharereactor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Malcolm.In.The.Middle.1x07.Francis.Escapes.DVD.Lgn.ShareReactor.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
Tout le monde debout !
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
Allez ! Allez !
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,083
Je dois mettre une machine
4
00:00:17,084 --> 00:00:18,585
avant d'aller travailler!
5
00:00:18,586 --> 00:00:20,086
J'enlève le petit déjeuner
6
00:00:20,087 --> 00:00:23,089
de la table dans 5 minutes !
7
00:00:23,090 --> 00:00:26,092
Je connais un enfant...
8
00:00:26,093 --> 00:00:29,596
sa mère l'éveille avec
un baiser sur le front.
9
00:01:06,132 --> 00:01:08,635
Ok, je suis debout depuis une demi-heure.
10
00:01:08,638 --> 00:01:10,13
ÿþ1
00:00:02,569 --> 00:00:04,571
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
>409 <8 G8?A0, <>;O.
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,074
0?>2O409.
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
5@A8.
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,578
O<0 70I>.
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,580
#0C, B>20 15H5 4>1J@ E>4.
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
0?@02> <5 A<0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,489 --> 00:00:11,514
¡Arriba todos!
2
00:00:16,129 --> 00:00:17,596
Tengo que lavar
antes de salir.
3
00:00:20,434 --> 00:00:23,699
Levantaré el desayuno de la mesa
dentro de cinco minutos.
4
00:00:25,872 --> 00:00:29,899
Conozco a un chico cuya mamá
lo despierta con un beso en la frente.
5
00:00:30,577 --> 00:00:33,171
<i>SÃ, no, quizás</i>
6
00:00:33,980 --> 00:00:35,971
<i>No sé</i>
7
00:00:36,049 --> 00:00:39,314
<i>RepÃteme la pregunta</i>
8
00:00:39,386 --> 00:00:41,513
<i>Tú ya no me mandas</i>
9
00:00:41,588 --> 00:00:43,988
<i>Tú ya no me mandas</i>
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1x0, 3, home, alone, 4, bg,
original filename: malcolm_in_the_middle_-_1x03_-_home_alone_4(subs.unacs.bg).zip
ÿþ1
00:00:03,069 --> 00:00:05,071
A;54 B>20 8<0 3>;O<0 5:A?;>78O 8 <=>3> 10;>=G5B0.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,073
"0:0 8420B 1515B0B0.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
4
00:00:09,576 --> 00:00:12,579
> , 4>1@5 , 4>AB0BJG=> 1;87:>.
5
00:00:12,579 --> 00:00:15,081
54=J6 3> A<5B=0E.
6
00:00:15,081 --> 00:00:17,584
:07
ÿþ1
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
0:2> A<OB0B5 40 ?@028B5?
2
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
0:2>?
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
5 =0 <5= B8O.
0:2> I5 ?@028B5?
4
00:00:18,585 --> 00:00:19,586
8I>.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,087
0<>,>?8B20< A5 40 CG0.
6
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
>.
7
00:00:22,589 --> 00:00
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 10, pilot, fin, finsubs,
original filename: Malcolm.in.the.Middle.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:06,573
Tässä on Maapallo. Se on kooltaan
noin 510 miljoonaa neliökilometriä.
2
00:00:06,707 --> 00:00:11,144
Vaikka näkisin siitä 259 neliökilometriä
tunnissa koko lopun elämäni ajan, -
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,247
näkisin vain puolet.
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,084
Tämä on veljeni Reesen vasen sierain.
5
00:00:17,618 --> 00:00:20,621
Se vikisee koko yön.
6
00:00:21,088 --> 00:00:24,625
Nämä ovat pikkuveljeni
Deweyn jääkylmät jalat.
7
00:00:25,092 --> 00:00:28,595
Tämä on vanhin veljeni, Francis.
Pidän hänestä oikeasti, joten -
8
00
ÿþ1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
!B0209B5!
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,080
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
%0945! %0945!
4
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
"@O120 40 ?CA=0 ?5@0;=OB0
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,585
?@548 @01>B0!
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
0E0< E@0=0B0 >B <0A0B0
7
00:00:20,086 --> 00:00:23,089
A;5
ÿþ1
00:00:01,568 --> 00:00:02,569
@81;865B5 A5.
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,570
0;:> ?>25G5 548= 4> 4@C3.
3
00:00:03,570 --> 00:00:05,572
@048G:8B5 =03>@5.
4
00:00:05,572 --> 00:00:07,073
@J4=8.
;J:209.
5
00:00:07,073 --> 00:00:08,074
5 <5 ?8?09.
6
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
5 B5 ?8?0<.
?@02O< A8 2@0B>2@J7:0B
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:05,980
Luego hay una gran explosión
y muchas burbujas.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,982
De ahà vienen los bebés.
3
00:00:09,952 --> 00:00:12,113
Bueno, más o menos.
4
00:00:14,190 --> 00:00:15,555
Una vez hice el cálculo.
5
00:00:15,625 --> 00:00:18,355
Cada 17.4 cenas...
6
00:00:18,428 --> 00:00:20,760
mi familia lo pasa bien en la comida.
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,799
Miren.
Hice un ángel de guisantes.
8
00:00:23,866 --> 00:00:27,427
Tú eres un ángel de guisantes.
No juegues con la comida.
9
00:00:31,674 --> 00:00:33,164
¡Mamá!
10
00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,119 --> 00:00:09,748
Estamos aquà reunidos
para decirle adiós a Saltarina Número 8.
2
00:00:09,823 --> 00:00:12,155
- Nueve.
- Nueve.
3
00:00:12,225 --> 00:00:13,692
Era una--
4
00:00:14,528 --> 00:00:16,689
¿Nueve? ¿Estás seguro? ¿Nueve?
5
00:00:18,598 --> 00:00:21,624
De todos modos,
era una rana muy buena...
6
00:00:21,702 --> 00:00:23,727
y tuvo una vida muy plena.
7
00:00:23,804 --> 00:00:26,967
Recuerdo cuando la metÃ
en el visor del auto de mamá...
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,907
y ella casi atropelló
a una señora en un cruce.
9
00:00:29,976 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,452 --> 00:00:07,443
Pasa las papas, por favor.
2
00:00:07,521 --> 00:00:10,183
- Aquà tienes.
- Gracias.
3
00:00:10,257 --> 00:00:11,986
De nada.
4
00:00:12,059 --> 00:00:15,995
Vaya. Ãsa fue una gran jugada.
Mi cabeza salió volando.
5
00:00:16,063 --> 00:00:17,690
- Gracias.
- De nada.
6
00:00:17,765 --> 00:00:20,393
Les dije que estos juegos
son muy violentos, chicos.
7
00:00:21,735 --> 00:00:23,862
Mejor vean algo de provecho.
8
00:00:23,938 --> 00:00:27,567
<i>El Sol es una masa</i>
<i>de gas incandescente</i>
9
00:00:27,641 --> 00:00:30,769
<i>Una caldera nu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,026 --> 00:00:04,017
Júntense más.
Un poco más cerca.
2
00:00:04,095 --> 00:00:06,222
Mentones arriba.
Encantadores.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,457
- ¡Muévete!
- ¡Cállate!
4
00:00:07,531 --> 00:00:10,261
- ¡Deja de tocarme!
- Estaba acomodando mi corbata.
5
00:00:10,334 --> 00:00:12,325
- Mientras me tocabas.
- Basta.
6
00:00:12,403 --> 00:00:15,463
- ¿Por qué hay que hacer esto?
- No tenemos una foto de nosotros.
7
00:00:15,539 --> 00:00:19,100
Es ridÃculo. Somos una familia.
Debemos tener un retrato.
8
00:00:19,176 --> 00:00:22,236
- Francis no está.
- N
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{92}{122}Malcolm:|THIS IS THE WORLD--
{122}{197}196 MILLION SQUARE MILES.
{197}{272}IF I COVERED 100 SQUARE MILES|AN HOUR
{272}{332}EVERY HOUR|FOR THE REST OF MY LIFE
{332}{392}I'D STILL ONLY SEE HALF OF IT.
{392}{438}(squeaking)
{438}{512}THIS IS THE LEFT NOSTRIL|OF MY BROTHER REESE.
{527}{617}IT SQUEAKS ALL NIGHT LONG.
{632}{677}THESE ARE|THE FREEZING COLD FEET
{677}{737}OF MY LITTLE BROTHER... DEWEY.
{752}{797}THIS IS MY OLDEST BROTHER|FRANCIS.
{812}{857}HE'S THE ONE I REALLY LIKE
{857}{947}SO, OF COURSE,|HE GOT SENT TO MILITARY SCHOOL.
{947}{977}MY NAME IS MALCOLM.
{977}{1037}YOU WANT TO KNOW|WHAT THE BEST THING
{1037
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,184 --> 00:00:08,947
- ¡Suéltame!
- ¡Deja eso!
2
00:00:09,019 --> 00:00:10,316
¡No puedo respirar!
3
00:00:10,387 --> 00:00:11,820
¡Ay!
4
00:00:34,211 --> 00:00:38,511
¡Deja en paz a la ardilla
y tráeme el extinguidor!
5
00:00:38,582 --> 00:00:40,641
¡Reese, no!
6
00:00:42,887 --> 00:00:44,320
La sangre sabe raro.
7
00:00:44,388 --> 00:00:46,982
Más te vale estar desnuda
cuando regrese.
8
00:00:47,057 --> 00:00:48,820
Dalo por hecho.
9
00:00:49,527 --> 00:00:52,121
<i>SÃ, no, quizás</i>
10
00:00:52,930 --> 00:00:54,921
<i>No sé</i>
11
00:00:54,999
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,283
<i>Ãsta es la Tierra.</i>
2
00:00:04,351 --> 00:00:07,286
<i>507 millones de km cuadrados.</i>
3
00:00:07,354 --> 00:00:09,652
<i>Si recorriera</i>
<i>259 km cuadrados por hora...</i>
4
00:00:09,723 --> 00:00:11,850
<i>en todo</i>
<i>el resto de mi vida...</i>
5
00:00:11,925 --> 00:00:14,723
<i>sólo verÃa la mitad de ella.</i>
6
00:00:14,795 --> 00:00:18,026
<i>Ãsta es la fosa nasal izquierda</i>
<i>de mi hermano Reese.</i>
7
00:00:18,098 --> 00:00:21,261
<i>Chilla toda la noche.</i>
8
00:00:22,002 --> 00:00:25,267
<i>Ãstos son los pies frÃos</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,339 --> 00:00:08,675
Odio a mis hermanos.
Sólo me quiero a mÃ.
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,802
Odio a mis hermanos.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,804
Sólo me quiero a mÃ.
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,975
Odio a mis hermanos.
Sólo me quiero a mÃ.
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,228
¡Basta!
¡Hablo en serio!
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,482
- ¿Cuándo terminarás?
- En cuanto pueda, cariño.
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,109
¡Dije basta!
8
00:00:26,193 --> 00:00:29,154
Odio a mis hermanos.
Sólo me quiero a mÃ.
9
00:00:29,238 --> 00:00:32,324
Odio a mis hermanos.
Sól
ÿþ1
00:00:01,568 --> 00:00:05,071
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,074
!J1@0;8 A<5 A5 BC: 4=5A
40 :065< A1>3><
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,075
=0 6J<?8 ><5@ 8.
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,076
525B.
5
00:00:10,577 --> 00:00:11,578
525B.
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,079
">9 15H5 4>1J@...
7
00:00:13,079 --> 00:00:15,081
ÿþ1
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
!B0209B5!
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,080
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
%0945! %0945!
4
00:00:15,582 --> 00:00:17,083
"@O120 40 ?CA=0 ?5@0;=OB0
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,585
?@548 @01>B0!
6
00:00:18,585 --> 00:00:20,086
0E0< E@0=0B0 >B <0A0B0
7
00:00:20,086 --> 00:00:23,089
A;5
ÿþ1
00:00:02,569 --> 00:00:04,070
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,574
CA=8 <5!
3
00:00:07,574 --> 00:00:08,575
AB028 3>!
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,576
5 <>30 40 48H0<.
5
00:00:10,076 --> 00:00:10,577
C!
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,579
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
8
00:00:29,095 --> 00:00:30,597
9
00:0
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, season, 1, sk, 10, pilot, 2, red, dress,
original filename: Malcolm_In_The_Middle_-_Season_1_SK.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,070
Malcolm: Toto je Zem,
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
315 miliónov kilometrov štvorcových.
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
Ak by som do konca života
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
každú hodinu vzhliadol
160 štvorcových kilometrov,
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
stále by som z nej videl len polovicu.
6
00:00:13,079 --> 00:00:14,581
(PiÅ¡Âanie)
7
00:00:14,581 --> 00:00:17,083
Toto je ¾avá nosná dierka
môjho brata Reesa.
8
00:00:17,584 --> 00:00:20,587
Pištà celú noc.
9
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
Toto sú studené nohy
10
00:0
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, season, 1, en, 2, red, dress, lgn, 5, smunday, 4, shame, stock, car, races, 3, home, alone, babysits, 9, lois, vs, evil, cheerleader, 6, water, park, 7, francis, escapes, funeral, pilot, sleepover, 8, krelboyne, picnic, bots, and, bees, rollerskates,
original filename: Malcolm_In_The_Middle_-_Season_1_EN.zip
ÿþ1
00:00:14,080 --> 00:00:15,582
WHAT'D YOU DO?
2
00:00:15,582 --> 00:00:16,583
WHAT?
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,585
DON'T GIVE ME THAT.
WHAT'D YOU DO?
4
00:00:18,585 --> 00:00:19,586
NOTHING.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,087
MOM, I'M TRYING
TO STUDY.
6
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
OH.
7
00:00:22,589 --> 00:00:26,
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 10, 1, 11, 6, 2000, pilot, lgn, 2, red, dress, 3, home, alone, 4, shame, 5, babysits, sleepover, 7, francis, escapes, 8, krelboyne, picnic, 9, lois, vs, evil, stock, car, races, funeral, cheerleader, rollerskates, bots, and, bees, smunday, water, park,
original filename: Malcolm.in.the.Middle(101-116)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,283
<i>Ãsta es la Tierra.</i>
2
00:00:04,351 --> 00:00:07,286
<i>507 millones de km cuadrados.</i>
3
00:00:07,354 --> 00:00:09,652
<i>Si recorriera</i>
<i>259 km cuadrados por hora...</i>
4
00:00:09,723 --> 00:00:11,850
<i>en todo</i>
<i>el resto de mi vida...</i>
5
00:00:11,925 --> 00:00:14,723
<i>sólo verÃa la mitad de ella.</i>
6
00:00:14,795 --> 00:00:18,026
<i>Ãsta es la fosa nasal izquierda</i>
<i>de mi hermano Reese.</i>
7
00:00:18,098 --> 00:00:21,261
<i>Chilla toda la noche.</i>
8
00:00:22,002 --> 00:00:25,267
<i>Ãstos son los pies frÃos</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,101 --> 00:00:07,099
When I was little
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,266
my dad called me
his "painkiller Jane".
3
00:00:09,849 --> 00:00:12,349
Whenever I got hurt,
I made the pain go away.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,477
Only I didn't
just bury it.
5
00:00:16,037 --> 00:00:17,092
Or push it aside...
6
00:00:20,912 --> 00:00:22,523
...I pretty much murdered it.
7
00:00:40,598 --> 00:00:43,375
Afterwards, I'd go to
a peaceful place in my mind.
8
00:00:46,412 --> 00:00:48,023
I called it
the emerald city.
9
00:00:48,724 --> 00:00:50,279
Partly because
it was green.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,639 --> 00:00:17,059
Lucy, necesito 5 minutos de tu
tiempo para mi nuevo cliente.
2
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Genial trabajo con Jessica.
¡Oh Dios mÃo! ParecÃa ridÃcula.
3
00:00:30,781 --> 00:00:32,157
¡¡¡Soy gay!!!
4
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
¡¡¡Se acuesta con todo Hollywood!!!
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,925
Hola, cariño. Escucha, Jessica
quiere que te retractes.
6
00:00:50,133 --> 00:00:53,095
- Ahora no.
- Vale, hablaremos de ello más tarde.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,432
¿¡¿Bulimia?!?
8
00:01:03,647 --> 00:01:05,691
Oh, no lo harÃa si fuera tÃ
Şunun için altyazılar Malcolm In The Middle 1x0 1 Pilot
keywords: malcolm, in, the, middle, 1, 3, home, alone, 4, lgn,
original filename: 20008476.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,546 --> 00:00:05,980
Luego hay una gran explosión
y muchas burbujas.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,982
De ahà vienen los bebés.
3
00:00:09,952 --> 00:00:12,113
Bueno, más o menos.
4
00:00:14,190 --> 00:00:15,555
Una vez hice el cálculo.
5
00:00:15,625 --> 00:00:18,355
Cada 17.4 cenas...
6
00:00:18,428 --> 00:00:20,760
mi familia lo pasa bien en la comida.
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,799
Miren.
Hice un ángel de guisantes.
8
00:00:23,866 --> 00:00:27,427
Tú eres un ángel de guisantes.
No juegues con la comida.
9
00:00:31,674 --> 00:00:33,164
¡Mamá!
10
00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,256 --> 00:01:10,659
Okay, big guy, you and me.
2
00:01:11,851 --> 00:01:14,464
We've never done this before but...
3
00:01:14,834 --> 00:01:17,092
desperate times
call for desperate mesures.
4
00:01:17,524 --> 00:01:20,162
- My name is Hank.
- Hello, Hank.
5
00:01:21,904 --> 00:01:24,962
I'm sorry, sister,
I was just trying to have a little
6
00:01:25,084 --> 00:01:26,942
chat with your husband up there.
7
00:01:27,096 --> 00:01:28,346
Can I help you?
8
00:01:28,466 --> 00:01:31,557
No, I wouldn't want
to bother a real life person about it.
9
00:01:31,677 --> 00:01:34