Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Madea's Family Reunion
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:48,761 --> 00:03:50,456
Bunã dimineaþa, drãguþo.
2
00:03:54,000 --> 00:03:55,934
Trebuie sã mã duc la muncã.
3
00:03:56,002 --> 00:03:59,699
Am crezut cã baia asta sãratã...
4
00:03:59,772 --> 00:04:01,637
te va ajuta.
5
00:04:30,270 --> 00:04:31,498
Te iubesc.
6
00:04:37,143 --> 00:04:38,667
Bucurã-te de baie.
7
00:04:48,121 --> 00:04:49,588
ªtiu mama.
8
00:04:51,524 --> 00:04:52,957
Da.
9
00:04:56,562 --> 00:04:58,757
Curând.
10
00:05:02,168 --> 00:05:03,533
OK.
11
00:05:03,603 --> 00:05:06,128
OK, la revedere.
12
00:05:06,205 --> 00:05:08,26
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: madeas, family, reunion, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Madeas Family Reunion (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5485}{5525}Good morning, baby girl.
{5610}{5657}Now, baby, I got|to go to work.
{5658}{5747}So, I thought|that this salt bath...
{5749}{5793}would help with|your soreness.
{6480}{6509}I love you.
{6645}{6681}Enjoy your bath.
{6908}{6943}I know, mom.
{6990}{7024}Yeah.
{7110}{7163}Soon.
{7245}{7278}OK.
{7279}{7340}OK, bye.
{7342}{7391}- Hey! Hi.|- Hey, guys.
{7393}{7421}Let's go.
{7422}{7456}Where are we going?
{7458}{7485}It's a surprise.
{7487}{7512}I'm afraid.
{7514}{7561}Oh, wait, I have to|get my purse.
{7562}{7601}We got you covered.|Come on, girl.
{7603}{7650}No, I can't leave|without my phone.
{7887}{7931}I am so glad you ca
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, family, reunion,
original filename: 42410-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
Laboratorul criogenic.
Acces permis.
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Baieþi, cât mai dureazã?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,977
Sunt oameni care vor sã doarmã.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
Ãncã douã ºi gata.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Astea sunt probabil din anii 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Nu le mai fac ca înainte.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
De aceea le înlocuim.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
E îmbãtrînit moral
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Ca tunsoarea ta.
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,120
Ha ha.
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}tekst: Niezrzeszony
{5485}{5525}Dzie? dobry, skarbie.
{5610}{5657}Musz? lecie? do pracy.
{5658}{5747}Pomy?la?em, ?e aromatyczna k?piel...
{5749}{5793}z?agodzi twoje bole?ci.
{6480}{6509}Kocham ci?.
{6645}{6681}Przyjemnej k?pieli.
{6908}{6943}Wiem, mamo.
{6990}{7024}Tak.
{7110}{7163}Wkr?tce.
{7393}{7421}Idziemy.
{7422}{7456}Gdzie?
{7458}{7485}To niespodzianka.
{7487}{7512}Obawia?am si?.
{7514}{7561}Moment, wezm? moj? torebk?.
{7562}{7601}My stawiamy.|Chod?, dziewczyno.
{7603}{7650}Nie. Nie mog? p?j??|bez mojego telefonu.
{7887}{7931}Ciesz? si?, ?e da?a? si? nam?wi?.
{7933}{7997}O czym ty m?wisz?|Porwali?cie mnie.
{7998}{80
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:04,143
<i>Global Dynamics Cryogenics lab.</i>
2
00:00:04,263 --> 00:00:05,422
<i>Access granted.</i>
3
00:00:13,899 --> 00:00:14,899
Guys,
4
00:00:15,044 --> 00:00:16,266
how much longer?
5
00:00:16,648 --> 00:00:18,648
There are people trying to sleep.
6
00:00:20,048 --> 00:00:21,085
Only 2 more to go.
7
00:00:22,054 --> 00:00:25,048
These probably date back to the '50s.
Don't make 'em like this anymore.
8
00:00:25,168 --> 00:00:26,906
Which is why we're replacing them.
9
00:00:27,026 --> 00:00:28,509
It's an out-of-date design.
10
00:00:28,777 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,728 --> 00:01:18,721
La Reunión Familiar de Madea
2
00:03:48,782 --> 00:03:50,750
Buen dÃa, chiquita.
3
00:03:53,987 --> 00:03:56,353
Cariño, debo irme a trabajar,
4
00:03:56,423 --> 00:04:00,154
asà que pensé que este baño
de sales
5
00:04:00,227 --> 00:04:02,195
te ayudarÃa con tus dolores.
6
00:04:29,857 --> 00:04:31,825
Te amo.
7
00:04:37,498 --> 00:04:39,466
Disfruta de tu baño.
8
00:04:48,208 --> 00:04:51,905
Lo sé, mamá.
9
00:04:51,979 --> 00:04:54,038
SÃ.
10
00:04:57,217 --> 00:04:59,412
Pronto.
11
00:05:02,656 --> 00:05:06,148
Bien. Bien, ad
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x0, 7, family, reunion, by, cassidy,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Spanish - es - fd4918aef08b092fb6bfdee6c7d73b20.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>Laboratorio criog?nico.
Accedo autorizado.</i>
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Chicos, ?os queda mucho?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
Aqu? hay gente
que intenta dormir.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
S?lo dos m?s para irnos.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Esto probablemente
data de los a?os 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Ya no los hacen as?.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Por eso lo
estamos sustituyendo.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
Es un dise?o atemporal.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Igual que tu
corte de pelo.
10
00:00:32
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, family, reunion,
original filename: 42515-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
Laboratorul criogenic.
Acces permis.
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Baieþi, cât mai dureazã?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,977
Sunt oameni care vor sã doarmã.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
Ãncã douã ºi gata.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Astea sunt probabil din anii 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Nu le mai fac ca înainte.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
De aceea le înlocuim.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
E îmbãtrînit moral
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Ca tunsoarea ta.
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,120
Ha ha.
11
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,420
[security system beeps]
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>(male voice)
cryogenics lab.
access granted.</i>
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
guys, how much longer?
4
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
there are people
trying to sleep.
5
00:00:18,350 --> 00:00:19,980
[men chuckling]
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
only two more to go.
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
these probably date back
to the '50s.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
don't make 'em
like this anymore.
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
which is why
we're replacing them.
10
00:00:26,75
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 7, family, reunion,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6326fcc253c1ab3d88da6e1224e35a99.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
Laboratorul criogenic.
Acces permis.
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Baie?i, c?t mai dureaz??
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,977
Sunt oameni care vor s? doarm?.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
?nc? dou? ?i gata.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Astea sunt probabil din anii 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Nu le mai fac ca ?nainte.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
De aceea le ?nlocuim.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
E ?mb?tr?nit moral
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Ca tunsoarea ta.
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,120
Ha ha.
11
00:00:32,150 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:04,084
<i>Laboratorio de Criogenia
de Global Dynamics.</i>
2
00:00:04,199 --> 00:00:05,311
<i>Acceso concedido.</i>
3
00:00:13,444 --> 00:00:14,404
Muchachos...
4
00:00:14,543 --> 00:00:15,715
...¿cuánto falta?
5
00:00:16,082 --> 00:00:18,001
Hay personas que intentan dormir.
6
00:00:19,344 --> 00:00:20,339
Sólo dos más.
7
00:00:21,268 --> 00:00:24,141
Estas probablemente sean de los '50.
Ya no las hacen asÃ.
8
00:00:24,256 --> 00:00:25,923
Razón por la cual
estamos reemplazándolas.
9
00:00:26,039 --> 00:00:27,461
Es un diseño desactualizado.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,398 --> 00:03:38,398
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:38,399 --> 00:03:39,399
ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
3
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
4
00:03:44,400 --> 00:03:46,280
ÃÃà Ãä ÃÃåà ááÃãá
5
00:03:46,320 --> 00:03:49,880
ÃÃÃÃà à Ãä ÃãÃã ÃáÃãáÃÃ
6
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
ÃÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃà ãä ÃáÃãÃ
7
00:04:19,200 --> 00:04:20,360
Ãäà ÃÃÃÃ
8
00:04:25,800 --> 00:04:27,240
ÃÃÃãÃÃà ÃÃãÃãÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
<i>Laboratorio criogénico.
Accedo autorizado.</i>
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Chicos, ¿os queda mucho?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,320
Aquà hay gente
que intenta dormir.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
Sólo dos más para irnos.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Esto probablemente
data de los años 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Ya no los hacen asÃ.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
Por eso lo
estamos sustituyendo.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
Es un diseño atemporal.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Igual que tu
corte de pelo.
10
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, season, 2, s02xe0, 1, dsr, notv, phoenix, rising, 8, ws, dsrip, sfm, e, mc, 9, aaf, sight, unseen, 7, loki, family, reunion, 5, duck, goose, 6, noche, de, sue??os,
original filename: Eureka.Season.2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,651
<i>Eerder, bij Eureka:</i>
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,652
Relax, Carter, het is een promotie.
3
00:00:03,752 --> 00:00:06,853
Soms is het klote als je een
vader hebt die de stadswout is.
4
00:00:06,953 --> 00:00:09,900
Soms is het ??k klote als je een
dochter hebt die de stadsdelinquente is.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
HOND!!
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,611
Ik ben Jack Carter.
7
00:00:13,711 --> 00:00:14,612
Hij is een U.S. Marshal.
8
00:00:14,712 --> 00:00:16,013
Ik was ontwerper.
9
00:00:16,113 --> 00:00:17,614
Van treinen?
10
00:00:17,71
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: viva, la, bam, 2003, season, 1, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e03, the, family, reunion, s01e05, three, day, weekend, s01e07, april, gets, revenge, s01e01, phils, hell, s01e04, were, going, to, vegas, s01e06, christmas, episode, s01e08, scavenger, hunt, s01e02, hosts, concert,
original filename: Viva La Bam (2003) - Season 1 - DVDRip - FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,052
Vou dar a voc?
O que precisa
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,890
Vou fazer
Seus ouvidos sangrarem
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,687
Vou dar a voc?
O que quer
4
00:00:22,858 --> 00:00:24,109
Vou mostrar
5
00:00:25,652 --> 00:00:29,865
Rock 'n' roll, rock 'n' roll
Eu sou o rei do rock 'n' roll
6
00:00:47,675 --> 00:00:50,470
Gostar?amos de tirar um momento
para educar nosso p?blico...
7
00:00:50,678 --> 00:00:53,056
sobre o maravilhoso mundo
das abelhas.
8
00:00:56,351 --> 00:00:58,7
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 02x0, 1, phoenix, rising, sight, unseen, noche, de, suenos, family, reunion, unpredictable, 02x1, god, is, in, the, details, 8, mc, 5, duck, goose, try, again, 4, games, people, play,
original filename: 43351-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,843
Din episoadele anterioare
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,921
Linisteste-te Carter, e o promovare.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,047
Stii, uneori e cam naspa
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,590
ca tatãl tãu sã fie seriful orasului.
5
00:00:06,632 --> 00:00:08,091
Ei bine, uneori e cam nasol
ca fiica ta
6
00:00:08,133 --> 00:00:09,718
sã fie delicventã orasului.
7
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
Câine!
8
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
Eu sunt Jack Carter.
9
00:00:13,639 --> 00:00:14,640
E Serif.
10
00:00:14,681 --> 00:00:16,517
Am fost inginer.
11
0
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: a, team, season, 5, eng, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, en, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team - Season 5 - Eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: a, team, season, 5, en, the, s05e0, 1, dishpan, man, saints, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, l, affair, s05e06, 4, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, 2, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 7, alive, at, five, s05e07,
original filename: A-Team_-_Season_5_EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,140
(GROWLING)
2
00:00:17,650 --> 00:00:18,810
Is this it?
3
00:00:18,885 --> 00:00:19,909
Yes, sir.
4
00:00:40,673 --> 00:00:43,403
CARLA: The Profile is
coming uP on the comPuter.
5
00:01:06,566 --> 00:01:09,057
Able Six rePorts
he can droP on him any time.
6
00:01:09,135 --> 00:01:13,333
No. Tell Able Six to wait.
I want to do it my way.
7
00:01:41,134 --> 00:01:43,398
(GUN FlRlNG)
8
00:02:55,675 --> 00:02:59,304
HANNlBAL: Now, Frank,
the smoke you see
indicates that it's burning.
9
00:02:59,379 --> 00:03:02,007
I'm on fire.
Now, Put a little wat
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: 3, 4, the, ateam3, 1983, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, a, team, s05e0, firing, line, saints, s05e03, 1, dishpan, man, s05e01, s05e1, spy, who, mugged, me, s05e11, quarterback, sneak, s05e04, theory, of, revolution, s05e05, trial, by, fire, s05e02, 7, alive, at, five, s05e07, 8, family, reunion, s05e08, 9, point, no, return, s05e09, without, reservations, s05e13, crystal, skull, s05e10, 6, say, u, c, affair, s05e06, grey, s05e12,
original filename: 34The ATeam34 (1983) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,971
And so the trial of the
legendary A-Team is finally over,
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,734
ending perhaps the final
chapter of a bygone era
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,402
of the Vietnam legacy of Presidents
Kennedy, Johnson and Nixon.
4
00:00:11,478 --> 00:00:15,073
Colonel John Smith, Lieutenant
Templeton Peck and Sergeant B.A. Baracus,
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,480
found guilty
on all counts.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,883
All that remains is for their
execution to be administered.
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,058
Perfect.
8
00:02:57,544 --> 00:02
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: a, team, the, season, 5, saints, 5x1, spy, who, mugged, me, english, dvd, tvu, org, ru, 5x0, 9, point, of, no, return, crystal, skull, 2, grey, trial, by, fire, dishpan, man, 6, say, c, affair, 8, family, reunion, theory, revolution, 7, alive, at, five, 3, firing, line, 4, quarterback, sneak, without, reservations,
original filename: A-Team.The.Season.5.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,542
lk ben er, generaal. lk bel opnieuw
vanuit de kamer van agent Ross.
2
00:00:31,033 --> 00:00:36,658
Ms Trench? Dit is net gekomen voor
Mr Ross. Het zag er belangrijk uit.
3
00:02:39,202 --> 00:02:46,037
Jullie kennen de Jaguar, neem ik aan?
-Jaguar. Zes- of twaalfcilinder?
4
00:02:46,211 --> 00:02:52,750
Hij bedoelt een terrorist. De Jaguar
is de gevaarlijkste man ter wereld.
5
00:02:52,929 --> 00:02:55,847
Omdat niemand hem
ooit gezien heeft...
6
00:02:56,016 --> 00:02:59,635
moest ik alles op alles zetten
om hem te vinden.
7
00:02:59,813 --> 00:03:04,061
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: 4x1, datas, day, 2, the, wounded, 3, devils, due, 4x0, best, of, both, worlds, family, brothers, 4, suddenly, human, 5, remember, me, 6, legacy, 7, reunion, 8, future, imperfect, 9, final, mission, loss,
original filename: 76320.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:07,318
Persoonlijk logboek tweede officier,
sterrendatum 44390, 1.
2
00:00:07,440 --> 00:00:13,310
Voor verzending naar overste Maddox,
Cybernetica, Daystrom Instituut.
3
00:00:13,440 --> 00:00:17,069
Beste overste,
in antwoord op uw schrijven:
4
00:00:17,200 --> 00:00:22,638
Uw studie bevat inderdaad te weinig
informatie over mijn functies.
5
00:00:22,760 --> 00:00:29,074
Ik stuur u een overzicht van mijn
activiteiten op een gewone dag.
6
00:00:29,200 --> 00:00:33,273
Ik leg de nadruk op
hoe ik vriendschap zie.
7
00:00:34,920 --> 00:00:38,959
U bent 15 minuten
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: a, team, the, season, 5, saints, 5x1, spy, who, mugged, me, english, dvd, tvu, org, ru, 5x0, 9, point, of, no, return, crystal, skull, 2, grey, trial, by, fire, dishpan, man, 6, say, c, affair, 8, family, reunion, theory, revolution, 7, alive, at, five, 3, firing, line, 4, quarterback, sneak, without, reservations,
original filename: A-Team.The.Season.5.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,542
lk ben er, generaal. lk bel opnieuw
vanuit de kamer van agent Ross.
2
00:00:31,033 --> 00:00:36,658
Ms Trench? Dit is net gekomen voor
Mr Ross. Het zag er belangrijk uit.
3
00:02:39,202 --> 00:02:46,037
Jullie kennen de Jaguar, neem ik aan?
-Jaguar. Zes- of twaalfcilinder?
4
00:02:46,211 --> 00:02:52,750
Hij bedoelt een terrorist. De Jaguar
is de gevaarlijkste man ter wereld.
5
00:02:52,929 --> 00:02:55,847
Omdat niemand hem
ooit gezien heeft...
6
00:02:56,016 --> 00:02:59,635
moest ik alles op alles zetten
om hem te vinden.
7
00:02:59,813 --> 00:03:04,061
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: eureka, season, 2, s02xe1, dsr, notv, maneater, s02xe0, try, again, 3, night, global, dynamics, ws, sys, unpredictable, 4, games, people, play, all, that, glitters, god, is, the, details, phoenix, rising, 8, dsrip, sfm, mc, 9, aaf, sight, unseen, 7, loki, family, reunion, 5, duck, goose, 6, noche, de, sue??os,
original filename: Eureka.Season.2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>Eerder bij Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Het is je verjaardag.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,485
<i>Een jaar in Eureka.</i>
4
00:00:04,585 --> 00:00:05,300
Bedankt, Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:08,635
Ik kan me de laatste keer dat ik
fijn ben uitgegaan niet herinneren
6
00:00:08,735 --> 00:00:10,152
Ik wacht op iemand.
7
00:00:10,252 --> 00:00:12,377
Wie is de gelukkige Dame?
8
00:00:12,701 --> 00:00:14,911
Henry, je zei laatst iets,
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,485
Toen je, jezelf niet was.
10
00:00:16,585 --> 00:00:18,327
I
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: a, team, s0, 5, s05e1, 2, the, grey, s05e12, spy, who, mugged, me, s05e11, s05e0, dishpan, man, part, of, court, martial, s05e01, 7, alive, at, five, s05e07, 6, say, u, c, affair, s05e06, theory, revolution, s05e05, 3, firing, line, s05e03, 4, quarterback, sneak, s05e04, without, reservations, s05e13, 9, point, no, return, s05e09, trial, by, fire, s05e02, 8, family, reunion, s05e08, extras, interview, with, stephen, j, cannell, crystal, skull, s05e10,
original filename: A-Team.S05.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,996
100.000 dollar is veel geld,
Mr Anderson.
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,794
U ontloopt me toch niet?
-Luister, Sarnoff.
3
00:00:27,960 --> 00:00:32,556
lk wil niet dat je me hier belt.
Laten we ergens afspreken.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,836
Daar is het nu te laat voor.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,710
M'n regering heeft u goed betaald.
We willen de documenten.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,917
Jullie krijgen ze heus wel.
7
00:00:43,080 --> 00:00:48,108
Het gaat hier tenslotte
om geheime defensierapporten.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,555
Die krijg je nie
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: naturalthe, 1984, finnish, natural, crb, fin, a, team, s05e0, 1, dishpan, man, saints, en, s05e01, 9, point, of, no, return, s05e09, s05e1, 3, without, reservations, s05e13, i, artificial, intelligence, eng, 2, 5, fps, 2001, spy, who, mugged, me, s05e11, firing, line, s05e03, 6, say, u, c, affair, s05e06, quarterback, sneak, s05e04, theory, revolution, s05e05, 8, family, reunion, s05e08, grey, s05e12, trial, by, fire, s05e02, crystal, skull, s05e10, 97, alive, at, five, s05e07,
original filename: NaturalThe1984-Finnish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
VAROITUS
...-
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD: N sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,788
Osu tähän. Keskity kunnolla.
4
00:02:50,200 --> 00
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,835
Logboek Expeditieteam Victory
2
00:00:04,961 --> 00:00:08,089
Onderzoek Tarchannen 3,
sterrendatum 40164,7.
3
00:00:09,256 --> 00:00:13,717
Verslag: Cadet Brevelle.
Commando: Susanna Leijten.
4
00:00:13,844 --> 00:00:16,513
Loopt hij?
- Ja, luitenant.
5
00:00:16,638 --> 00:00:22,426
Aan gebouwen 4 en 5 is ook niets
te zien. Geen faser-inslagen.
6
00:00:22,560 --> 00:00:28,016
Alsof de buitenpost verdwenen is.
- U moet even komen kijken.
7
00:00:28,148 --> 00:00:33,224
Geen afdrukken. Waarschijnlijk
uitgewist door de wind.
8
00:00:33,361 --> 00:00:36,5
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, tng, 4x0, 3, brothers, 4x2, 1, drumhead, host, 5, in, theory, 4x1, night, terrors, data's, day, qpid, suddenly, human, 9, final, mission, ninth, degree, wounded, beast, of, both, worlds, first, contact, 8, future, imperfect, half, a, life, 6, galaxy's, child, clues, redemption, part, i, devil's, due, loss, family, identity, crisis, remember, reunion, mind's, eye, legacy,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,171 --> 00:00:06,706
Di?rio do Capit?o,
data estelar 44085.7.
2
00:00:06,841 --> 00:00:11,467
devido a uma urg?ncia m?dica,
cancelamos a licen?a em Ogus II
3
00:00:11,595 --> 00:00:14,086
e nos colocamos em curso
para a base estelar 416.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,921
Ao que parece a simples
travessura de um jovem
5
00:00:17,059 --> 00:00:20,428
p?de ter conseq??ncias fatais.
6
00:00:31,280 --> 00:00:35,064
Bem, Senhor Potts,
come?amos do come?o?
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,908
Est?vamos na sala de jogos.
8
00:00:37,036 --> 00:00:39,989
E eu levava um globo
com pintura
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, ntsc, tng, 4x1, 5, first, contact, dutch, 9, nth, degree, 6, galaxy's, child, 4x0, final, mission, 8, identity, crisis, 4x2, in, theory, wounded, remember, me, half, a, life, 3, host, 7, night, terrors, drumhead, brothers, legacy, best, of, both, worlds, part, ii, clues, reunion, qpid, devil's, due, loss, family, future, imperfect, mind's, eye, suddenly, human, data's, day, redemption,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.NTSC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:10,427
Dr. Nessor, contact opnemen
met station 12, alstublieft.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,846
Pas op,
hij kan hersenletsel hebben.
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,642
Leg hem op de diagnosetafel.
Rustig aan.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,437
Rustig aan, mooi zo.
5
00:00:22,647 --> 00:00:27,611
Voorzichtig.
- De uitslagen fluctueren nogal.
6
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
Mogelijke schade
aan zijn telencefalon.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
15 octare quadroline en een del-scan.
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,665
Ik kan zijn cardiaalorgaan
niet vinden.
9
00:00:
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Şunun için altyazılar Madea's Family Reunion
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
0