Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En ile alakalı:
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 1, cd, english, en, f, ngring, all, things, fair, 2, eng,
original filename: Lust och fagring stor - 1995 - 1CD - English - en - 7fbbd1beda7401d610b558e130fc5c54.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,443 --> 00:00:41,307
"Sleep on. Kjell is at
2
00:00:41,344 --> 00:00:42,538
Kolmarden. V."
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,351
Good morning, Albert.
4
00:00:50,654 --> 00:00:51,848
Is anyone absent today
5
00:00:51,888 --> 00:00:52,684
besides Stig?
6
00:00:53,456 --> 00:00:55,617
Is Stig absent?
7
00:00:57,193 --> 00:00:58,251
Yes, I met his mother
8
00:00:58,328 --> 00:01:00,353
on the tram.
9
00:01:06,836 --> 00:01:07,803
Hi, we must hurry.
10
00:01:08,638 --> 00:01:12,039
Breakfast break will
11
00:01:12,075 --> 00:01:13,269
soon be over.
12
00:01:34,464 -->
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 1, cd, english, en, f, ngring, all, things, fair, eng,
original filename: Lust och fagring stor - 1995 - 1CD - English - en - bf7751ffaeb59492ff55d6e9e37242c6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:43,132
On Mating
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,647
Lectures on sexuality by
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,479
Carolus Linneus
4
00:00:54,954 --> 00:00:58,913
The discharge of semen
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,789
generally begins
6
00:01:00,860 --> 00:01:02,020
by 14th year,
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
when men first indulge in
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,727
the act of love,
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,793
and continues thereafter,
10
00:01:11,771 --> 00:01:13,966
until the age of 50 or 60,
11
00:01:14,007 --> 00:01:17,966
when it comes to an end.
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 1, cd, english, en, f, ngring,
original filename: Lust och fagring stor - 1995 - 1CD - English - en - 0b0e9c01b6e5fe730c427aed7a28633f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:15,120
ALL THINGS FAIR
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,240
"On Mating -
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,600
Lectures on Sexuality
4
00:00:29,720 --> 00:00:31,720
by Carolus Linneus
5
00:00:36,720 --> 00:00:40,240
Discharge of semen
6
00:00:40,360 --> 00:00:44,200
generally begins by the 14th year,
7
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
when men first indulge
8
00:00:47,560 --> 00:00:49,560
in the act of love,
9
00:00:49,640 --> 00:00:52,520
and continues thereafter
10
00:00:52,640 --> 00:00:57,040
until the age of 50 or 60,
11
00:00:57,120 --> 00:01:01,759
when i
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, aka, all, things, fair, love, lessons,
original filename: 136718_All%2BThings%2BFair%2B%2528Lust%2Boch%2Bf%25C3%25A4gring%2Bstor%2529.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:12,600
ALL THINGS FAIR
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,720
"On Mating -
3
00:00:23,840 --> 00:00:27,080
Lectures on Sexuality
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
by Carolus Linneus
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,720
Discharge of semen
6
00:00:37,840 --> 00:00:41,680
generally begins by the 14th year,
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,920
when men first indulge
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
in the act of love,
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,000
and continues thereafter
10
00:00:50,120 --> 00:00:54,520
until the age of 50 or 60,
11
00:00:54,600 --> 00:00:59,240
when i
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, all, things, fair, napisy, ns, cd, 2, 1995, agx, 1,
original filename: Lust_och_fagring_stor_All_Things_Fair_(NAPiSY-51061).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{977}"Sleep on. Kjell is at
{979}{1007}Kolmarden. V."
{1161}{1194}Good morning, Albert.
{1202}{1230}Is anyone absent today
{1232}{1250}besides Stig?
{1270}{1320}Is Stig absent?
{1359}{1384}Yes, I met his mother
{1386}{1434}on the tram.
{1590}{1613}Hi, we must hurry.
{1634}{1714}Breakfast break will
{1716}{1744}soon be over.
{2253}{2288}Are you finished? Yes.
{2318}{2339}It's coming soon.
{2834}{2901}It swells, swells...
{2952}{3013}Do you want a drink? Yes.
{3018}{3050}Juice? Yes please.
{3261}{3275}Think of what
{3277}{3300}we talked about.
{3346}{3384}Stockings made of nylon.
{3459}{3511}Nylon stockings. Thanks.
{3528}{3552
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, fagring, stor, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, all, things, fair, agx, com, 1,
original filename: Lust och fagring stor (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,443 --> 00:00:41,307
"Sleep on. Kjell is at
2
00:00:41,344 --> 00:00:42,538
Kolmarden. V."
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,351
Good morning, Albert.
4
00:00:50,654 --> 00:00:51,848
Is anyone absent today
5
00:00:51,888 --> 00:00:52,684
besides Stig?
6
00:00:53,456 --> 00:00:55,617
Is Stig absent?
7
00:00:57,193 --> 00:00:58,251
Yes, I met his mother
8
00:00:58,328 --> 00:01:00,353
on the tram.
9
00:01:06,836 --> 00:01:07,803
Hi, we must hurry.
10
00:01:08,638 --> 00:01:12,039
Breakfast break will
11
00:01:12,075 --> 00:01:13,269
soon be over.
12
00:01:34,464 -->
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, och, f, #22, 8, gring, stor, 1995, 3, 9, 7, fps, all, things, fair, cd, finale, 1,
original filename: 30463-Lust_och_fä_gring_stor_(1995)-23_97_FPS.zip
{21}{131}Besides, it's a dumb product.|Nylon has no voice.
{158}{218}It's not just unnatural,
{218}{290}it's... an abomination.
{294}{342}A monstrosity.
{345}{386}Worse than that.
{388}{465}It's... it's...
{508}{561}- An anomaly.|- Exactly.
{568}{628}Exactly. That's what it is.
{637}{676}It's an -
{716}{767}- Anomaly.|- That's what it is.
{784}{836}That's it. To wool!
{891}{954}Aren't you going to the movies|tonight? What's playing?
{956}{1009}{y:i}They Died With Their Boots On.|Flynn.
{1050}{1093}- Cheers.|- To wool.
{1340}{1390}Dad's home. Your hat.
{1546}{1594}You bought a phonograph record?
{1596}{1630}Wait, listen.
{1642}{1683}Was it expensive?
{1683}{1750}Stig bought
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,749 --> 00:01:10,709
Sed de vivir
2
00:02:13,183 --> 00:02:14,912
Comité Belga de los Mensajeros de la Fe
3
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
Han terminado su preparación
para su misión evangélica...
4
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
bajo el auspicio del Comité Belga
de los Mensajeros de la Fe.
5
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
Que el Señor los guÃe y los sostenga
en su nueva misión.
6
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Enhorabuena, Dr. Bosman.
Fue un magnÃfico grupo de jóvenes.
7
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Respecto a este otro joven, Dr. Bosman...
8
00:02:57,060 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: mrhollandsopus, 1995, spanish, stephen, herek, profesor, holland, mr, hollands, dual, mp, 3, esp,
original filename: MrHollandsOpus1995-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,967 --> 00:02:36,243
El senador Barry Goldwater
hace campaña en Colorado.
2
00:02:36,327 --> 00:02:41,242
La Comisión Warren, casi un año
después del asesinato de Kennedy...
3
00:02:43,047 --> 00:02:46,198
- Glenn, levántate.
- No, un ratito más.
4
00:02:46,287 --> 00:02:50,519
Levántate ahora mismo
o le corto una cuerda a tu piano.
5
00:02:52,407 --> 00:02:54,762
- ¿Qué hora es?
- La siete menos cuarto.
6
00:02:55,727 --> 00:02:57,718
¡Las siete menos cuarto!
7
00:02:58,407 --> 00:03:00,398
Ay, Dios.
8
00:03:01,247 --> 00:03:03,397
¿De verdad que el sol sale t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,781 --> 00:00:16,046
"Bad To The Bone" by George
Thorogood and the Destroyers
2
00:00:31,708 --> 00:00:34,609
Now on the day
I was born
3
00:00:34,678 --> 00:00:36,976
The nurses all
gathered round
4
00:00:37,047 --> 00:00:39,208
And they gazed
in wide wonder
5
00:00:39,283 --> 00:00:41,717
At the joy they had found
6
00:00:41,785 --> 00:00:44,015
The head nurse spoke up
7
00:00:44,087 --> 00:00:46,487
Said leave this one alone
8
00:00:46,557 --> 00:00:48,889
She could tell right away
9
00:00:48,959 --> 00:00:51,484
That I was bad to the bone
10
00:00:51,562 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8287}{8334}Look out the window.
{8433}{8508}And doesn't this remind you|of when you were in the boat?
{8561}{8610}And then later that night,
{8612}{8713}you were lying, looking|up at the ceiling,
{8716}{8790}and the water|in your head...
{8792}{8862}was not dissimilar|from the landscape,
{8865}{8955}and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
{8958}{9010}is moving,
{9013}{9110}but... the boat|is still?"
{9189}{9263}And also- Where is it|that you're from?
{9299}{9383}- Cleveland.|- Cleveland.
{9469}{9544}- Lake Erie.|- Erie.
{9547}{9643}Do you have any parents|back in, uh, Erie?
{9685}{9742}They passed on recently.
{9846
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1241}Aloittakaa.
{1442}{1527}Jos et taistele koko sydämelläsi,|toivoa ei ole.
{1533}{1601}Välitätkö muka,|voitanko vai häviänkö?
{1923}{2025}Voittaaksesi seuraavan ottelun,|käytä elämää luovaa elementtiä.
{2032}{2091}Kitana!
{2342}{2451}Muista sanani.|-Kitana, lopeta!
{2491}{2610}Tuotit pettymyksen.|Se ei ole järin viisasta.
{6571}{6638}{y:i}Käytä elämää luovaa elementtiä.
{6788}{6831}Vettä.
{7700}{7791}Onko aikani?|-Kyllä.
{7805}{7890}lhmiset ovat saaneet|voittaa tarpeeksi.
{7924}{7984}Vihdoinkin!
{9299}{9353}Mitä..?
{9640}{9708}Juuri noin. lske ja peräänny.
{9955}{10033}Tsemppiä, Art. Pystyt siihen.|-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5964}{6024}How long?
{6030}{6120}A day, maybe two.
{6533}{6593}They're gone, Rob, and the beasts sold.
{6599}{6694}There's a wee glen|on the other side of Ben Duh.
{6700}{6761}If I were tinkers|with a two-day start,
{6767}{6826}I'd lie there and kill me some meat.
{6832}{6889}We'd not get there before dark.
{6895}{6985}Not stood here, we won't.
{7896}{7954}You can smell them through the meat.
{7960}{8028}Aye, if they fought|as strong as they smelled,
{8106}{8220}They're there right enough,|just like you said, Rob.
{8349}{8394}10 of them to six of us.
{8400}{8458}Nine. One of them's a woman.
{8464}{8534}Half of them would be dead|before
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{875}{940}{Y:ub}DEŽURNI KRIVCI
{3265}{3350}{Y:i}San Pedro, Kalifornija - prošle noæi
{5083}{5137}Kako se oseæaš, Kitone?
{5212}{5275}Ne oseæam noge...
{5320}{5368}...Kajzer.
{5453}{5494}Spreman?
{5765}{5814}Koliko je sati?
{5833}{5877}Pola jedan.
{7436}{7504}Sve je poèelo u Njujorku|pre šest nedelja.
{7509}{7591}Kamion pun delova rasklopljenog|oružja je otet van Kvinsa.
{7596}{7648}Vozaè nije video nikog,|ali je neko zajebao stvar.
{7653}{7738}Ãuo je glas.|Ponekad, to je sve Å¡to vam treba.
{7720}{7800}{Y:i}Njujork - pre 6 nedelja
{7805}{7831}Gospodin MekManus?
{7836}{7908}Isuse! Zar vi jebaèi nikad ne spavate?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3600}{3675}|Altyazýlar: Eser 'Decypher' Güven
{3680}{3750}(thedecypher@hotmail.com)|(eser@level.com.tr)
{3969}{4030}Alo, kontrol odasý?
{4031}{4112}Ben Saperstein.|Nerede o?
{4161}{4202}Kontrolden geçti demek.
{4203}{4283}Tamam. Ãçeri getirin.
{4517}{4557}Geliyor.
{4558}{4600}Güzel, güzel.
{4821}{4848}Trent?
{4849}{4889}John J.
{4890}{4943}Dokuz no.lu odaya koyun.
{5053}{5086}Seni orospu çocuðu!
{5173}{5209}Sýký tutun!
{5457}{5488}Sok içeri!
{5489}{5540}Hayýr, beni deðil!
{5541}{5588}Hayýr, bekleyin, bekleyin!
{5589}{5620}Bu yanlýþ!
{5621}{5697}Bak, hayalarýn için üzgünüm.
{5698}{5757}Ãanslý bir vuruþtu, h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,391 --> 00:00:06,086
???????????
2
00:00:06,793 --> 00:00:09,421
???????????????????????
3
00:00:09,930 --> 00:00:11,056
??
4
00:00:18,672 --> 00:00:20,970
????????????????
5
00:00:21,374 --> 00:00:24,241
??????£????????????????
6
00:00:24,444 --> 00:00:28,608
????????????????????·???
7
00:00:32,219 --> 00:00:34,084
????????¶??
8
00:00:37,524 --> 00:00:39,253
??????
9
00:00:40,594 --> 00:00:42,892
?????????????????????
10
00:00:42,996 --> 00:00:46,090
????????????????????
??????
11
00:00:46,366 --> 00:00:47,594
?????????ô????
12
00:00:47,701 --> 00:00:4
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: the, city, of, lost, children, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The City Of Lost Children - CD1 - Est - 23,976fps - 1995.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Vaeseke.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kes on varastanud laste unenäod?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Hull geenius Krank
oma kurja plaaniga.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Millisesse koletusse sügavikku
ta ei laskuks?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kas loost saab tragöödia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
või on sellel õnnelik lõpp?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Astuge ligi, daamid ja härrad!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Astuge ligi! Tulge lähemale.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ãrge kartke.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,160
SMOKEY: I know
you don't smoke weed.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,560
I know this,
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,480
but I'm gonna get you high today
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,879
'cause it's Friday,
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,439
you ain't got no job,
6
00:00:09,520 --> 00:00:11,397
and you ain't got shit to do.
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,953
SONG: # Yeah
8
00:00:20,760 --> 00:00:21,840
# Ooh
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,798
# Tryin' to see
another day
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,640
# Well
11
00:00:26,640 --> 00:00:30,800
# Tryin' to fi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{119}People sing around
{119}{156}Now people gather round
{156}{181}Now people jump around
{181}{249}Get your freak on,|get your freak on
{249}{323}Get your freak on,|get your freak on
{323}{347}Get your freak on
{347}{445}Get your, get, your,|get your freak on
{445}{516}Get your freak on,|get your freak on
{516}{576}Get your freak on...
{576}{612}(music stops)
{612}{658}The last time I was out here,|this was all desert.
{658}{807}One day, I'm looking at cactus;|the next day a mini-mall.
{807}{872}What brings you|all the way out here?
{872}{903}Work.
{916}{934}Stop!
{934}{957}(tires squealing)
{1116}{1161}Miss, you okay?
{1186}{1
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: demon, knight, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 70, 24, 23,
original filename: Demon Knight - Est - 23,976fps - 1995.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2860}{2982}Hauakambri lood
{3166}{3194}Jack ma tegin selle ära...
{3211}{3304}Ja see isegi erutas mind
{3338}{3368}Ei, ma ei tee nalja
{3386}{3512}Oleksid pidanud Karl'i ilmet nägema,|kui ma kirve talle rindu lõin
{3557}{3618}Tema tapmine oli peaaegu seksistki etem
{3652}{3691}Ma ju ütlesin et "peaaegu"
{3740}{3837}Küll oleks lõbus | koos tema raha raisata
{3914}{4052}Ainuüksi sellele mõeldes|lähen märjaks
{4076}{4130}Kus ta praegu on ?
{4147}{4217}Viisin Karl'i keldrisse jahtuma
{4858}{4888}Kus sa nii kaua jokutasid?
{4913}{4943}Jack mis odekolonn...
{5058}{5195}Kinni.... Kinni kinni kinni...
{5212}{5262}Mida k
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: 1, 2, monkeys, fin, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: 12 Monkeys - Fin - 23,976fps - 1995.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{852}{955}"Vuonna 1997|5 miljardia ihmistä kuolee virukseen.
{1032}{1145}Eloonjääneet hylkäävät maan pinnan.
{1192}{1283}Eläimet johtavat jälleen maailmaa."
{1285}{1333}"Katkelmia paranoidin...
{1335}{1385}skitsofreenikon haastattelusta...
{1387}{1460}Baltimoren kunnansairaala, 1990."
{3374}{3446}Lento San Franciscoon|valmiina lähtöön--
{3448}{3559}Vankinumero 87645--|Cole, James.
{3938}{4019}- Mitä ne kuuluttaa?|- Huonoja uutisia.
{4021}{4113}- Vapaaehtoisia?|- Sanoivat nimesi.
{4339}{4399}Ehkä sinut armahdetaan.
{4401}{4495}Siksi varmaan kukaan ei palaa.|Kaikki armahdettiin.
{4497}{4565}Kuulin, että jotkut palaavat.
{4566
{1}{2}fps 23.976; size 645 MB; time 1:48:12; movie size 512 X 288
{3}{2000}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{4029}{4101}Dr Ross, am recep?ionat satelitul|din Congo.
{4109}{4241}- Ce tot spune, Rudy?.|- Nu pot s? repet aici. Este Charles.
{4279}{4401}Nu vrea s? mearg?. B?tr?nul s-a prins|Schimba codurile la fiecare 3 ore.
{4409}{4509}- Rudy, Rudy, Rudy, Rudy.|- Foarte inventiv.
{4531}{4649}- Momentan ar trebui s? ai imagine.|- Ei spun c? l-ai g?sit.
{4654}{4759}Din 7 vulcani, ei l-au ales pe|cel activ. Li s-a schimbat norocul.
{4799}{4876}- Karen.|- Te aud, Charles. ?i acum te v?d.
{4884}{4979}Ei, eureka ?i to?i ceilal?i.|Am g?sit dracia dracul
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: don, juan, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 51, 82, 4,
original filename: Don Juan - Est - 23,976fps - 1995.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,414 --> 00:02:05,125
Minu nimi on Don Juan DeMarco.
2
00:02:05,334 --> 00:02:07,127
Minu isa oli kuulus mõõgavõitleja...
3
00:02:07,336 --> 00:02:11,131
Antonio Garibaldi DeMarco
kes hukkus traagiliselt...
4
00:02:11,340 --> 00:02:13,133
Kaitstes oma naise ja mu ema...
5
00:02:13,342 --> 00:02:18,055
imeilusa Doña Inez
Santiago y San Martine au.
6
00:02:18,305 --> 00:02:21,600
Ma olen maailma suurim armastaja.
7
00:02:40,327 --> 00:02:44,915
Ja olen armatsenud rohkem kui tuhande naisega.
8
00:02:45,332 --> 00:02:48,544
Eelmisel teisipäeval sain ma 21.
9
00:02:52
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, 4,
original filename: 46832-Die_Hard__With_a_Vengeance_(1995)-23_97_FPS.zip
1
00:01:18,100 --> 00:01:22,300
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
Alan,
brigada de deminare, servicii speciale
3
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
poli?ia statal?, ?i FBl-ul.
4
00:01:59,800 --> 00:02:01,500
Locotenente Jergensen,
?i tu, Palmer
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
duce?i-v? la urgen?e la St. John
6
00:02:03,500 --> 00:02:06,500
?n caz c? avem trec?tori
de pe strad?.
7
00:02:06,500 --> 00:02:08,900
Kramer, adu inginerii prim?riei.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Trebuie s? ?naintez un raport cu pierderile.
Foarte important.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,100
Rahat.
10
00:02:12,100 --> 00:02:14,100
C
1
00:01:57,866 --> 00:02:01,490
JACKIE CHAN, PILOT DE CURSE
2
00:02:27,866 --> 00:02:31,531
made by dannyel
3
00:03:34,960 --> 00:03:35,790
Ocho-san.
4
00:03:36,560 --> 00:03:40,030
Foh, credeam c-ai absolvit.
N-ai plecat la Hong Kong ?
5
00:03:40,640 --> 00:03:42,750
- Plec s?pt?m?na viitoare.
- Pot s? te ajut ?
6
00:03:42,960 --> 00:03:44,916
Da, ?mi caut un cercel.
7
00:03:57,440 --> 00:03:58,350
L-am g?sit.
8
00:04:16,480 --> 00:04:20,034
- E?ti bine ?
- Nu-i nimic asta. La revedere.
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,789
SALT LAKE
STATELE UNITE
10
00:04:55,840 --> 00:04:57,159
Cum a fost ?
11
00:04:58,240 --> 00:05:00,117
Mai trebuie s? m
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: candyman, farewell, to, the, flesh, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 28238-Candyman__Farewell_to_the_Flesh_(1995)-23_976_FPS.zip
1
00:00:13,305 --> 00:00:16,099
A murit ?n numele dragostei.
2
00:00:16,183 --> 00:00:20,183
N?scut exact la finalul R?zboiului Civil,
Daniel Robitaille, fiu al unui sclav,
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,356
de meserie artist.
4
00:00:23,482 --> 00:00:27,482
Un propietar de p?m?nturi ?nst?rit
l-a angajat pentru a-i picta un portret al ficei sale.
5
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
Cei doi se ?ntr?gostesc. Ea r?m?ne ?ns?rcinat?.
6
00:00:32,282 --> 00:00:35,869
Tat?l ei ?i-a pus oamenii s?-l urm?reasc?
pe s?racul om prin tot ora?ul.
7
00:00:36,912 --> 00:00:40,912
C?nd l-au prins, i-au t?iat m?na
dreapt? cu un fier?str?u.
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,921
Un st
{1636}{1704}Write slip twice. Put money in the bag.
{1716}{1740}Joe?
{1771}{1792}Gina.
{1828}{1896}Lucas, what are you doing in here?
{1918}{1982}My life has reached its pinnacle.
{2052}{2103}Joe's letting me close the store tonight.
{2110}{2168}- You're kidding.|- I am not.
{2170}{2216}Big responsibility, Lucas.
{2218}{2239}Yes.
{2243}{2303}But Joe's rules are extremely simple:
{2306}{2348}Count money twice...
{2350}{2399}keep my hands off of his beer...
{2404}{2438}cigars...
{2443}{2476}and drumsticks.
{2478}{2551}My, my, how will you remember it all?
{2566}{2592}Good luck.
{2594}{2628}Don't screw it up.
{2724}{2795}A responsibility like this|requires the obedience...
{27
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 145744_Die%2BHard%2B3%253A%2BDie%2BHard%2Bwith%2Ba%2BVengeance.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:56,828
# Hot town,
summer in the city #
2
00:00:56,936 --> 00:00:59,302
# Back of my neck
gettin' dirt and gritty #
3
00:00:59,406 --> 00:01:01,203
# Been down,
isn't it a pity? #
4
00:01:01,307 --> 00:01:03,673
# Doesn't seem to be
a shadow in the city #
5
00:01:03,777 --> 00:01:05,574
#All around,
people lookin' half-dead #
6
00:01:05,678 --> 00:01:09,011
#Walkin' on the sidewalk
hotter than a match-head #
7
00:01:09,115 --> 00:01:11,276
# Come night,
it's a different world #
8
00:01:11,384 --> 00:01:13,080
# Goin' off to find a girl #
9
00:01:13,187
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,087 --> 00:03:00,112
I beg your pardon.
I forgot to knock.
2
00:03:46,182 --> 00:03:47,615
I'm alone.
3
00:03:51,334 --> 00:03:53,268
Aren't we all?
4
00:03:54,503 --> 00:03:57,961
- You're late, 007.
- I had to stop in the bathroom.
5
00:03:57,895 --> 00:03:59,556
Ready to save the world again?
6
00:03:59,559 --> 00:04:01,720
After you, 006.
7
00:04:05,959 --> 00:04:09,395
James, for England.
8
00:04:09,319 --> 00:04:10,752
For England, Alec.
9
00:04:52,422 --> 00:04:54,151
It's too easy.
10
00:04:54,151 --> 00:04:56,551
Half of everything is luck, James.
11
0
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: viskningar, och, rop, 1972, chilekesh, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cries, and, whispers, divx, postx, com,
original filename: Viskningar och rop (1972) - Chilekesh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{70}Ãeviren: Chilekesh
{75}{182}ÃIÃLIKLAR VE FISILTILAR
{10661}{10717}Saat Pazartesi sabahý erken...
{10776}{10891}...ve ben acý çekiyorum.
{11148}{11232}Kýzkardeþlerim...
{11318}{11381}...ve Anna...
{11384}{11524}...nöbetleþe bana bakýyorlar.
{12547}{12614}Günaydýn.
{12617}{12704}- Bir þey oldu mu?|- Hayýr, uzun süredir sessiz.
{12705}{12776}- Teþekkür ederim.|- Uyuyakaldým.
{13460}{13543}Anna, ateþe baksana.
{16740}{16810}Sana müteþekkirim Yüce Tanrým...
{16812}{16868}...bu sabah mutlu bir þekilde|uyandýðým için...
{16871}{16940}...Senin ulu gözetiminde bir|uykudan uyandýðým için...
{16943}{17036}.
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: lust, for, life, 1956, id, 1487, vostfr, v, minelli, cd, 2, 1,
original filename: Lust for Life(1956)_ID1487vostfr.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{218}Roulin m'a prêté un matelas au début.|J'ai acheté des chaises, un lit
{221}{276}et des choses qui étaient nécessaires.
{278}{360}Avec ça et ce que j'ai dépensé|en peinture et en toiles,
{362}{427}mon argent du mois|est presque tout dépensé.
{429}{470}Mais ça en valait la peine.
{734}{787}Théo, cette maison te plairait.
{796}{875}Elle est jaune à l'extérieur|et remplie de soleil.
{878}{918}Plus tard on pourrait y vivre à deux.
{921}{974}Un jour peut-être, Gauguin viendra
{974}{1067}et alors qui sait, ça pourrait devenir|une colonie de peintres.
{1098}{1158}Je me lève à l'aube et je pars sur la route.
{1297}{136
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: buffalogirls, 1995, tv, serbian, my, super, ex, girlfriend, buffalo, srp, western,
original filename: BuffaloGirls1995TV-Serbian.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: strangedays, 1995, english, strange, dvdivx, cd, 2, internal, nxg, eng, 1,
original filename: StrangeDays1995-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,289 --> 00:00:06,052
Unh!
2
00:00:08,059 --> 00:00:10,084
[Breathing heavily]
3
00:00:23,074 --> 00:00:24,735
[Lenny dialing]
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,507
Shit!
5
00:00:30,582 --> 00:00:31,844
MACE: Fuck.
6
00:00:34,386 --> 00:00:36,684
God damn it.
Nine-one-one is busy.
7
00:00:36,755 --> 00:00:38,620
It's all right, Lenny.
8
00:00:38,723 --> 00:00:40,418
They'd never make it in time,
anyway.
9
00:00:40,525 --> 00:00:41,617
Uhh!
10
00:00:43,928 --> 00:00:45,623
Uhh!
11
00:00:48,533 --> 00:00:50,091
It won't open.
12
00:00:50,168 --> 00:00:51,601
Oh, s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,956 --> 00:00:50,744
'' Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã''
2
00:03:29,356 --> 00:03:30,994
à âà ñ ÷åê èëè Ãà ëè÷Ãûå?
3
00:03:31,236 --> 00:03:32,635
Ãà ëè÷Ãûå.
4
00:03:34,116 --> 00:03:37,825
à äîñòà âüòå Ãà ôèðìó Ãæåêà â ÃóñîÃ.
5
00:03:38,196 --> 00:03:40,312
7-88.
6
00:05:25,556 --> 00:05:27,274
Ãîçà âòðà êà åì âìåñòå?
7
00:05:27,636 --> 00:05:29,513
ÃÃ¥ ìîãó. à âñòðå÷à þñü ñ Ãîñêî.
8
00:05:30,556 --> 00:05:33,309
Ãðèâåò, ÃèÃñåÃò.
Ãà ìà , ãäå ìîè çà êîëêè?
9
00:05:33,796
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: usualsuspectsthe, 1995, spanish, usual, suspects, sbc, mrd, cd, 1, 2,
original filename: UsualSuspectsThe1995-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
LOS SOSPECHOSOS DE SIEMPRE
2
00:02:15,940 --> 00:02:20,570
"San Pedro, California - anoche"
3
00:03:31,670 --> 00:03:33,210
¿Cómo estás, Keaton?
4
00:03:37,090 --> 00:03:39,140
No siento las piernas...
5
00:03:41,470 --> 00:03:42,720
...Keyser.
6
00:03:47,060 --> 00:03:48,140
¿Listo?
7
00:04:00,030 --> 00:04:01,400
¿Qué hora es?
8
00:04:02,860 --> 00:04:04,070
Doce y media.
9
00:05:09,670 --> 00:05:12,630
Todo comenzó en Nueva York
hace 6 semanas.
10
00:05:12,710 --> 00:05:16,220
Robaron un camión cargado
con partes de armas en Queens.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1026}{1087}Šetajuæi kroz dolinu smrti
{1094}{1159}Shvatih; život mi izmièe
{1171}{1230}Predugo sam loš i zao
{1243}{1306}I moja mama misli|da mi je um otišao.
{1315}{1375}Mrzim putovati|no moram stati
{1386}{1450}Dok se oni ubijaju, vidim;|u dimu pištolja ja sam
{1460}{1526}Poput frajera sam|kuæni tip želim bit'
{1529}{1597}Noæu na koljenima|na ulici molim
{1615}{1715}O P A S N E M I S L I
{1756}{1878}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{1899}{2022}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{2178}{2238}Kako su me ulovili...
{2249}{2313}Ne živim život svoj|ulica me podigla za život moj
{2321}{23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,880
[ThunderRumbling]
2
00:01:03,080 --> 00:01:06,120
This is Richard Valeriani
reporting live...
3
00:01:06,160 --> 00:01:08,760
for CNN from the French
aircraft carrier Foch...
4
00:01:08,840 --> 00:01:11,000
somewhere in the Mediterranean.
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,520
Six days ago,
as the rebellion in Chechnya...
6
00:01:13,600 --> 00:01:16,280
spread to the neighboring Caucasus
republics, the Russian president...
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,600
ordered massive bombing strikes
against rebel positions...
8
00:01:19,680 --> 00:01:22,360
around Rutul a
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: angelsandinsects, 1995, englishhearingimpaired, angels, and, crb, eng, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AngelsandInsects1995-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:21,357
<i>(rhythmic tribal music)</i>
2
00:01:31,680 --> 00:01:33,955
<i>(rhythm quickens)</i>
3
00:03:05,440 --> 00:03:11,310
<i>(strains of a polka</i>
<i>slowly eclipse tribal music)</i>
4
00:04:09,880 --> 00:04:15,557
Poor Mr Adamson had no idea we were
having a ball at the beginning of his visit.
5
00:04:15,680 --> 00:04:19,832
Your father thought more of his eagerness
to see Mr Adamson's specimens
6
00:04:19,960 --> 00:04:23,111
than he did of our own
projected entertainment.
7
00:04:24,040 --> 00:04:27,237
Fortunately, he's much
of a height with Edgar,
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: ace, ventura, when, nature, calls, est, 2, 5, and, 9, fps, 1995, 97, 73, 4, 07, 6, 92, 8,
original filename: Ace Ventura - When Nature Calls - Est - 25 And 29 FPS - 1995.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1279}{1313}
{1324}{1411}
{1471}{1520}
{1534}{1605}
{1805}{1850}Ei. Pole ühtegi jälge.
{2856}{2920}Oota natuke, ma vist näen teda.
{3737}{3770}Tead,
{3792}{3873}sa võid sellega kellelgi silmad|peast välja torgata.
{3907}{3989}Me lasime viimased reisijad välja,|me lähme Ace.
{4023}{4087}Ja kuidas loomadega on?
{4135}{4233}Ainult üks väike pesukaru. Kui ma sina oleks|läheksin ma tagasi.
{4303}{4359}Kui sina oleks mina, oleks mina sina,
{4376}{4432}ja roniks sinna üles!
{4448}{4516}Ãkskõik kes sa poleks, mind sa ei peata.
{4609}{4641}Luuser!
{4839}{4875}Luu-
{4889}{4919}ser!
{5464}{5500}Oled näljane semu?
{5966}{6016}Sell
Şunun için altyazılar Lust Och Fagring Stor 1995 2 3 97 6 Fps Cd En
keywords: buffalogirls, 1995, tv, italy, buffalo, italian, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BuffaloGirls1995TV-Italy.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,519
Cara Janey,
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,279
quando ero giovane,
prima che tu nascessi,
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
io, Bartle Bone e Jim Ragg
4
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
lavoravamo come portatori di muli
per il generale Custer.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,556
Cacciavamo, mettevamo
trappole sulle Montagne Rocciose,
6
00:01:25,680 --> 00:01:29,309
e non sapevamo che prendere ordini
era difficile da digerire.
7
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
A quell'epoca, I'argento era finito,
si costruivano le ferrovie
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
e tutto sta