Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Love Me Not is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Love Me Not ile alakalı:
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: sarangttawin, piryoeopseo, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, love, me, not,
original filename: Sarangttawin piryoeopseo (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,628 --> 00:01:02,788
How old is she?
2
00:01:02,929 --> 00:01:04,396
I heard she's twenty.
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,295
I heard she's inheriting everything.
4
00:01:07,434 --> 00:01:11,598
Of course,
she's the only family that's left.
5
00:01:11,738 --> 00:01:17,699
I heard she's looking
for her brother.
6
00:01:17,844 --> 00:01:21,905
Then her brother
gets the inheritance, too?
7
00:01:28,755 --> 00:01:32,816
<i>There are things that I see
which can't be seen.</i>
8
00:01:34,961 --> 00:01:36,929
<i>The people around me.</i>
9
00:01:38,965 --> 00:01:42,128
<i>Their
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: sarangttawin, piryoeopseo, 2006, sheckhin, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, love, me, not,
original filename: Sarangttawin piryoeopseo (2006) - Sheckhin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,030 --> 00:01:03,190
Kaç yaþýndaymýþ?
2
00:01:03,331 --> 00:01:04,798
20 yaþýnda olduðunu duydum.
3
00:01:04,933 --> 00:01:07,697
Bütün mirasýn ona kalacaðýný duydum.
4
00:01:07,836 --> 00:01:12,000
Tabii ki o alacak.
Geriye bir tek o kaldý.
5
00:01:12,140 --> 00:01:18,101
Abisini aradýðýný duydum.
6
00:01:18,246 --> 00:01:22,307
O zaman, mirasý abisi de mi alacak?
7
00:01:29,157 --> 00:01:33,218
<i>Normalde görülemeyen
ama benim gördüðüm þeyler var.</i>
8
00:01:35,363 --> 00:01:37,331
<i>Ãevremdeki insanlar.</i>
9
00:01:39,367 --> 00:01:42,53
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,628 --> 00:01:02,788
Jak je stará?
2
00:01:02,929 --> 00:01:04,396
Slyšela jsem, že dvacet.
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,295
Prej má všechno zdìdit.
4
00:01:07,434 --> 00:01:11,598
Je poslednà z celý rodiny.
5
00:01:11,738 --> 00:01:17,699
Já jsem slyšela,
že má nìkde bratra.
6
00:01:17,844 --> 00:01:21,905
Takže ten jejà brácha
bude taky dìdit, ne?
7
00:01:28,755 --> 00:01:32,816
VidÃm i vìci,
které se vidìt nedajÃ.
8
00:01:34,961 --> 00:01:36,929
Lidé kolem mne ...
9
00:01:38,965 --> 00:01:42,128
Jejich pohledy na mì
jsou chladné.
10
00:0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: sarangttawin, piryoeopseo, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, love, me, not, postx, 1,
original filename: Sarangttawin piryoeopseo (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,495 --> 00:00:23,454
What if he's not her real brother?
2
00:00:23,999 --> 00:00:24,761
Pardon?
3
00:00:24,900 --> 00:00:29,303
And there were some strange people
in front of the hospital.
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,508
Wouldn't it be a good idea
5
00:00:34,343 --> 00:00:38,507
to take a strand of their hair
to get checked?
6
00:00:38,647 --> 00:00:40,410
It's for Min's sake.
7
00:00:53,963 --> 00:00:55,123
Min!
8
00:00:56,065 --> 00:00:57,327
Min?
9
00:00:57,967 --> 00:01:00,128
<i>You want to be made a fooI of?.</i>
10
00:01:00,269 --> 00:01:03,432
<i>Just get h
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: sarangttawin, piryoeopseo, 2006, sheckhin, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, love, me, not, dts, waf, 1,
original filename: Sarangttawin piryoeopseo (2006) - Sheckhin - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1387}Tae-ho,
{1427}{1471}Senden bir ricam var.
{1549}{1584}Emin misin?
{1587}{1620}Sorma.
{1638}{1738}Bunu güvenilir bir internet sitesinden|temin ettim.
{1748}{1798}Ama sen yurtdýþýna gitmeyecek miydin?
{1802}{1890}Kim, birine hediye olarak|öldürücü bir ilaç verir ki?
{1893}{1957}Ama bu olasý gözüküyor.
{2001}{2041}Gördüðün insanlar,
{2044}{2086}öyle kolayca ölmezler.
{2090}{2170}O zaman bu deðnekle ne yapacaksýn?
{2188}{2288}<i>Kýz kardeþimden bir hediye.</i>
{2291}{2425}<i>Geleceðin maskotu mu?</i>
{2570}{2595}<i>Ne?</i>
{2697}{2725}<i>Hediye mi?</i>
{3019}{3085}Min, bugün ne yapacaksýn?
{3124}{3186
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,030
Iubeste-ma daca poti (Jocuri de copii)
-- tradus de alexbrie@gmail.com --
2
00:01:54,037 --> 00:01:56,037
Iubesc jocul cu oscioarele,
3
00:01:56,037 --> 00:01:58,037
Monopoly (daca sunt cu banca),
4
00:01:58,037 --> 00:02:02,030
Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;
Sotronul? e de-a dreptul idiot.
5
00:02:03,037 --> 00:02:07,030
In fine, ceva mai putin decat Damele,
cubul Rubik si toate tampeniile din Est
6
00:02:08,037 --> 00:02:12,030
Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..
Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
7
00:02:13,037 --> 00:02:16,037
si Vati-Ascu
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, notv, vf,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - 0ab5f1dfa5ead1b69af079182189af19.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,722
<i>Tell Me You Love Me</i>
Saison 1 ?pisode 05
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,652
Transcript : testexam
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,180
Sous-titres :
_
4
00:00:04,181 --> 00:00:04,381
Sous-titres :
_/
5
00:00:04,382 --> 00:00:04,582
Sous-titres :
_/Y
6
00:00:04,583 --> 00:00:04,783
Sous-titres :
_/Ye
7
00:00:04,784 --> 00:00:04,984
Sous-titres :
_/Yel
8
00:00:04,985 --> 00:00:05,185
Sous-titres :
_/Yell
9
00:00:05,186 --> 00:00:05,386
Sous-titres :
_/Yello
10
00:00:05,387 --> 00:00:05,587
Sous-titres :
_/Yellow
11
00:00:05,588 --> 00:00
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 5, notv, s01e05,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - fdbeb13bf73cab0d01c485faf0469775.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,350
Tell Me You Love Me
Season 01 Episode 05
2
00:00:13,241 --> 00:00:14,434
Are you asleep?
3
00:00:17,678 --> 00:00:19,367
Can you not be asleep?
4
00:00:20,111 --> 00:00:22,025
- Why?
- 'Cause I can't sleep.
5
00:00:25,803 --> 00:00:27,113
I don't know why,
6
00:00:27,492 --> 00:00:29,684
but I really feel like thanking you.
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,427
No, you don't have to thank me.
8
00:00:33,639 --> 00:00:36,514
I'm perfectly happy to masturbate
9
00:00:37,136 --> 00:00:39,503
in a public place
surrounded by nurses, it's...
10
00:00:40,55
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31c97bae212df3d4e6a7a10be1ec1fbd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Ei, garotos em suas posi??es.
Arremessem para a primeira.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Certo, garotos. Grizzlies,
prontos para o baseball.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,208
Jordan, lembre-se de ficar
um pouco fora da base.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
N?o precisa ficar nela.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
Isso mesmo. Bom.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Isso, vamos l?.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Certo, garotos, vamos l?!
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
Os bast?es est?o aqui.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Ei, pro campo.
10
00:00:23,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,178 --> 00:01:08,099
When I was little, my father, who was an english teacher,
2
00:01:08,246 --> 00:01:10,366
used to tell me that I would never be alone
3
00:01:10,539 --> 00:01:12,384
as long as I had a good book.
4
00:01:13,428 --> 00:01:14,211
Good thing.
5
00:01:14,725 --> 00:01:16,320
You ready to go to Susie's birthday party?
6
00:01:16,516 --> 00:01:18,456
No. My book's getting good.
7
00:01:18,532 --> 00:01:21,191
George, we RSVP'd.
8
00:01:21,262 --> 00:01:23,817
I didn't RSVP anything.
9
00:01:24,861 --> 00:01:27,514
- We bought her a present.
- What did you
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:06,447
SubtÃtulo traducido por tepman.
2
00:00:31,664 --> 00:00:35,259
<i>No puede comprarme amor</i>
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,394
<i>Amor</i>
4
00:00:37,470 --> 00:00:40,598
<i>No puede comprarme amor</i>
5
00:00:40,673 --> 00:00:43,233
<i>Te comprarÃa un anillo
de diamantes mi amiga</i>
6
00:00:43,309 --> 00:00:45,971
<i>Si te hace sentir bien</i>
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,674
<i>Te conseguiré lo
que quieras mi amiga</i>
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,546
<i>Si te hace sentir bien</i>
9
00:00:51,618 --> 00:00:54,382
<i>Por que no me importa
mucho e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,848 --> 00:00:13,558
He calls himself a quarterback? I've
passed kidney stones more accurately.
2
00:00:14,691 --> 00:00:18,889
Roz, could you get my briefcase?
I left it in the studio.
3
00:00:19,239 --> 00:00:21,434
Why don't you go get it?
4
00:00:21,702 --> 00:00:23,658
He always humiliates me on the air.
5
00:00:23,914 --> 00:00:26,144
What do you think he does to me?
6
00:00:26,418 --> 00:00:30,889
Last week, he introduced me as
Martina Navratilova's girlfriend.
7
00:00:33,513 --> 00:00:36,107
Chuck, I'm sorry I offended you.
8
00:00:36,393 --> 00:00:40,386
Now, why d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,981 --> 00:01:48,358
One rose for the little lady
2
00:01:48,609 --> 00:01:50,068
Please deliver it there
3
00:01:50,819 --> 00:01:54,156
Sorry, we don't deliver
such small orders
4
00:01:54,406 --> 00:01:56,617
It's to celebrate our meeting
5
00:01:57,159 --> 00:01:59,036
to surprise him
6
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
Soon it's his birthday
7
00:02:02,164 --> 00:02:04,082
Please...
8
00:04:08,207 --> 00:04:13,212
Dr Le Garrec?
9
00:04:34,066 --> 00:04:36,276
Dr L. Le Garrec
CARDlOLOGlST
10
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
Angelique, is that a good likeness?
11
0
[652][680]When I was little, my father,|who was an english teacher,
[682][703]used to tell me that I would never be alone
[705][732]as long as I had a good book.
[734][745]Good thing.
[747][763]You ready to go to Susie's birthday party?
[765][783]No. My book's getting good.
[785][810]George, we RSVP'd.
[812][847]I didn't RSVP anything.
[849][876]- We bought her a present.|- What did you get her?
[878][903]We got her a flannel nightgown,
[905][921]with pretty little flowers on it.
[923][945]Mom, you're going toget me killed.
[947][965]Georgia, don't be silly. We're going.
[967][979]- Not.|- You are so.
[981][1006]- So not.|- Why do you have to be so obstinate?
[1008][1018]"Obst
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,433 --> 00:01:24,095
.:Big Love 2x11:.
-Acéptame tal como soy-
2
00:01:24,095 --> 00:01:30,434
Traducción y Sincronización:
Gabriel Barceló Larrans.
3
00:01:30,434 --> 00:01:35,957
Revisión: erzi, Siena y aranelg.
4
00:01:35,958 --> 00:01:38,712
www.tusseries.com
5
00:01:50,140 --> 00:01:51,178
¿Alguien se va a casar?
6
00:01:51,630 --> 00:01:56,232
Oh, no, es una vieja hermana de la
congregación, acostumbraba a visitarnos.
7
00:01:59,459 --> 00:02:00,393
Buenos dÃas, Nicki.
8
00:02:00,394 --> 00:02:01,354
Hola, querido.
9
00:02:01,355 --> 00:02:02,242
¿Qué h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
- Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Ka
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: www.wijata.com
{200}{300}Prosz? nie publikowa? poprawek, ale wysy?a? je do mnie
{400}{500}Najlepiej w formacie diff
{500}{600}T?umaczenie: ravenpl - www.wijata.com/email.php
{759}{845}# Can't buy me love
{847}{897}# Love
{898}{973}# Can't buy me love
{975}{1037}# I'll buy you a diamond ring|my friend
{1038}{1102}# If it makes you|feel all right
{1104}{1167}# I'll get you anything|my friend
{1169}{1236}# If it makes you|feel all right
{1238}{1304}# Cause I don't care|too much for money
{1306}{1370}# Money can't buy me love
{1372}{1433}# I'll give you all|I've got to give
{1434}{1502}# If you say|you'll love me too
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2541}{2598}One rose for the little lady
{2604}{2639}Please deliver it there
{2657}{2737}Sorry, we don't deliver|such small orders
{2743}{2796}It's to celebrate our meeting
{2809}{2854}to surprise him
{2860}{2909}Soon it's his birthday
{2929}{2975}Please...
{5951}{6071}Dr Le Garrec?
{6571}{6624}Dr L. Le Garrec|CARDlOLOGlST
{7313}{7388}Angelique, is that a good likeness?
{7406}{7480}No. But as long as he's handsome
{7501}{7528}Isn't he?
{7571}{7651}Maybe, but draw the model
{7714}{7752}Start all over
{8101}{8154}See you all Wednesday|at the Museum
{8229}{8250}I have something to tell you
{8256}{8349}I have the results:|you won the Hans
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,782 --> 00:00:13,216
Shawn.
Detente.
2
00:00:15,239 --> 00:00:16,239
Date vuelta.
3
00:00:17,464 --> 00:00:19,546
Date vuelta.
¿Qué estás escondiendo?
4
00:00:26,699 --> 00:00:28,839
- ¿Te peleaste con alguien, Shawn?
- Más o menos.
5
00:00:28,877 --> 00:00:29,935
¿Más o menos?
¿Qué quieres decir con eso?
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,998
¿Qué te dije de pelearte?
Ven aquÃ, hijo.
7
00:00:33,239 --> 00:00:34,355
Déjame ver eso.
8
00:00:38,584 --> 00:00:39,934
Te dieron un buen golpe.
9
00:00:40,807 --> 00:00:43,715
Ponte esto en el ojo.
Está bien, cuénta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,807 --> 00:02:43,198
Lystring! Hör på det här!
2
00:02:43,367 --> 00:02:47,280
General Grant har jagat ut
sydstatarna ur Richmond.
3
00:02:47,447 --> 00:02:51,326
Det ryktas att Lee har kapitulerat.
4
00:02:51,487 --> 00:02:54,285
Kriget är över!
5
00:03:44,927 --> 00:03:48,681
- Här är kaptenens papper.
- Se till att få bort dem.
6
00:03:48,847 --> 00:03:52,203
Se till att få bort kroppen.
7
00:03:52,367 --> 00:03:54,961
Pardee, göm undan dem.
8
00:03:56,727 --> 00:03:58,763
Skynda på, Mike.
9
00:04:23,207 --> 00:04:25,516
Kapten Cagle? Major Harris.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,287 --> 00:01:08,163
THIS IS N0T A L0VE S0NG
2
00:01:08,447 --> 00:01:12,406
"Aãáðçôà ÃðÃéê,
åëðÃæù Ãá Ã¥Ãóáé êáëÃ.
3
00:01:12,727 --> 00:01:16,083
'0óï ãéá ìÃÃá,
Ã¥Ãìáé ìéá ÷áñÃ.
4
00:01:17,927 --> 00:01:19,406
Aãáðçôà ÃðÃéê...
5
00:01:19,927 --> 00:01:23,124
ï Ãðüìðï êé åãþ
ôï êÃøáìå ÷èåò âñÃäõ.
6
00:01:23,407 --> 00:01:26,160
Aãáðçôà ÃðÃéê...
ÃêáÃá ìïõÃôæïýñá.
7
00:01:26,407 --> 00:01:28,796
Ãåà ìðüñåóá
Ãá Ãñèù óôï äéêáóôÃñéï.
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, s01e1, notv, s01e10,
original filename: 156224_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,131
Tell Me You Love Me
<i>Season 1 Episode 10</i>
2
00:00:06,345 --> 00:00:08,341
- You're a quitter, you know that?
- Stop. Stop.
3
00:00:08,461 --> 00:00:09,892
You're a coward.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,411
You're like your father.
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,542
- A fucking coward.
- I know.
6
00:00:17,255 --> 00:00:21,235
Well, I'm not gonna be like your mother.
I'm not just gonna let you leave.
7
00:00:21,752 --> 00:00:24,184
I'm pregnant! We're having a baby!
8
00:00:33,616 --> 00:00:34,958
Jesus Christ...
9
00:00:38,373 --> 00:00:41,039
You
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{282}{317}Shawn.|Stop.
{365}{384}Turn around.
{419}{469}Turn around.|What are you hiding?
{640}{669}Did you get in a fight, shawn?
{671}{691}Kinda.
{692}{718}Kinda ? What do you mean, kinda ?
{718}{767}What did I tell you about fighting ?|Get over here, son.
{797}{824}Let me take a look at that.
{925}{957}You really got punched.
{1026}{1048}All right, tell me...
{1054}{1087}what's the name of this kid|who hit you?
{1091}{1117}Elizabeth.
{1146}{1178}You got in a fight|with a girl?
{1181}{1235}It wasn't really a fight.|She just punched me.
{1237}{1283}Well, why in the world|would she punch you?
{1291}{1310}What... what happened?
{1311}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,800
Everyone stay together, please!
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,500
Our next stop
is the primate habitat.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,165
Hear that, Trish?
Monkeys.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
We're going to visit
your family.
5
00:00:08,435 --> 00:00:10,300
Knock it off, Shawn.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,465
Now, some people believe
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,700
that the next animal
we're going to see
8
00:00:14,735 --> 00:00:15,965
is the ugliest creature
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
in the whole
animal kingdom.
10
00:00:17,608 --> 00
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: 1156, jeux, d'enfants, 2003, 2, 5, fps, love, me, if, you, dare,
original filename: 11560-Jeux_d'enfants_(2003)-25_FPS.zip
{1430}{1530}Subtitled by RyO@yR
{2875}{2925}Iubesc jocul cu oscioarele,
{2920}{2970}Monopoly (daca sunt cu banca),
{2970}{3070}Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;|Sotronul? e de-a dreptul idiot.
{3095}{3195}In fine, ceva mai putin decat Damele,|cubul Rubik si toate tampeniile din Est
{3222}{3322}Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..|Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
{3348}{3422}si Vati-Ascunselea merge... dar cam atat.
{3422}{3522}Dar exista un joc, |pe care niciodata nu ar trebui sa-l joci.
{3520}{3595}Pe bune, NI-CIO-DA-TA
{3595}{3695}Chiar daca cel mai bun prieten e cel care il propune:
{3695}{3795}Acela de a te lasa zidit |intr-un bloc de beton.
{3895}{3995}Acest joc a in
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, first, tell+me+you+love+me+, +first+season, readme, html,
original filename: 156221_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Love Me Not
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, first, tell+me+you+love+me+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tell+me+you+love+me+, +first+season, readme, html,
original filename: 156219_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
PK?6?8?K???:??Tell Me You Love Me - 1x05.srtu}]????????F7?Y???+??J?bk;??T??%??3è?9???????#?*?k?C?q??`??U??????C??}??L/?????<?????g??o?%?i?:????y??????1+??=?????z????21-¦??cZ?M?????!??~???;#j6u?z?n??????G&:N??n??1???(???&/iQo?_????7?/???f?????1?0??I?i???4??w??&?|9N????u???M?JO?m?vw9???~??f?ð????!;???/????h?P??S?X??9mxd?=???$????LZc6u?<?zS???7??i8??3???z??????]??36??a??nS???1???~?fO?~Kd??t?.???????r??y???7??
/???o?*:????5 ?-?M?9?fhe??E7,z????? n?????<?s??-????@?3??????6y??????i;Z????22?N??.{?O??? ????i??"RS??m?Te??M3??A?
???^pYn`i.???6U?%?X!7=?q{~???s???U?P?{E??_?_??k?????????m)?7?q????5FT??????P??@?<,???o?????v?f?g?
------------
Sponsored links:
------------