Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lords is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Lords ile alakalı:
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lords of Dogtown - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8c9f4f9adcc3dc1e8b10a7211e31a85c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,880 --> 00:01:52,320
?Te voy a arrancar la cabeza!
2
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
Donnie...
3
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
...no est?s en Vietnam.
4
00:01:56,160 --> 00:01:58,040
Me asustaste a la mierda.
5
00:02:00,280 --> 00:02:02,360
<i>S?, puedes usar mi tabla.</i>
6
00:02:03,840 --> 00:02:06,680
- Hola, mam?.
- Hola, nene.
7
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
?Oye!
8
00:02:40,560 --> 00:02:41,920
Buen d?a.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,720
Hoy vas a ir a la escuela,
?no Tony?
10
00:02:44,920 --> 00:02:48,280
No te preocupes pap?,
s?lo me voy a ir a mojar.
11
0
Şunun için altyazılar Lords
keywords: the, lords, of, flatbush, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Lords of Flatbush (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,764 --> 00:02:05,289
...of the United States of America...
2
00:02:05,500 --> 00:02:09,436
...and to the Republic for which
it stands...
3
00:02:09,637 --> 00:02:14,540
...one nation, under God,
indivisible...
4
00:02:14,876 --> 00:02:19,006
...with liberty and justice for all.
5
00:02:19,213 --> 00:02:20,805
- Bader?
- Here.
6
00:02:21,015 --> 00:02:22,539
- Bender?
- Here.
7
00:02:22,750 --> 00:02:25,742
Cohen? Absent.
8
00:02:25,953 --> 00:02:27,978
DiMarco?
9
00:02:28,189 --> 00:02:29,622
Epstein?
10
00:02:29,824 --> 00:02:31,223
Freedman?
11
00:02:31,426
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, fin, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Lords Of Dogtown - Fin - 25fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,400 --> 00:02:04,800
VAIN PAIKALLISILLE
2
00:02:05,400 --> 00:02:08,000
perustuu tositarinaan
3
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Revin sulta pään irti!
-Donnie!
4
00:03:20,400 --> 00:03:24,000
Nyt et ole Vietnamissa.
-Sä säikäytit mut.
5
00:03:26,200 --> 00:03:28,400
Ota vaan lautani.
6
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Hei, äiti.
-Hei, kulta.
7
00:04:06,600 --> 00:04:07,800
Huomenta.
8
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
Menethän tänään kouluun, Tony?
9
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
Ei hätää. Käyn vain kastautumassa.
10
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
En halua poj
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Lords
keywords: making, doctor, who, with, russell, t, davies, 2005, 1, cd, spanish, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
original filename: Making Doctor Who with Russell T. Davies - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0a6f4f3f36513a78b5404fb6ee95b314.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
El Amo es Primer Ministro.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
Y estos son mis amigos.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
-Se llaman los Toclafane.
-??Que?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
-Dinos, ?quien es ?l?
-Es un Lord de Tiempo.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
Ha canibalizado el TARDIS,
es una m?quina de paradojas.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Al fin nos encontramos, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
?Para, todo, detenlo!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
No podemos detenerlo.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
-?Bajen, muchachos! ?Remuevan diez
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 1, cd, portuguese, pt, axxo,
original filename: Lords of Dogtown - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 411faed7b3678dcd5949aa085373a332.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
Inspirado numa hist?ria ver?dica.
2
00:01:50,920 --> 00:01:53,720
- Vou-te decapitar!
- Donnie.
3
00:01:54,200 --> 00:01:58,080
- N?o est?s no Vietname.
- Pregaste-me c? um susto.
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,200
Podes levar a minha prancha.
Tudo bem.
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,000
- Ol?, m?e.
- Ol?, querido.
6
00:02:40,760 --> 00:02:41,840
Bom dia.
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,080
Vais ? escola hoje,
n?o ?, Tony?
8
00:02:45,240 --> 00:02:47,400
N?o te preocupes, pai.
S? vou molhar-me um pouco.
9
00:02:48,240 --> 00:02:50,800
N?o quero que meu o
Şunun için altyazılar Lords
keywords: doctor, who, 3x1, 3, last, of, the, time, lords,
original filename: Doctor Who - 3x13 - Last of the time lords.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9729-Lords Of Dogtown ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6081}{6126}O sa-ti rup gatul!
{6138}{6178}Donnie...
{6189}{6240}...nu esti in Vietnam.
{6245}{6305}Omule, m-ai speriat groaznic.
{6374}{6440}Da, i- plansa mea. Da.
{6485}{6575}- Buna, mama.|- Buna scumpule.
{7101}{7145}Buna!
{7634}{7676}Buna dimineata.
{7709}{7763}Buna dimineata.
{7769}{7876}Nu iti fa griji tata.|Voiam doar sa ma uit.
{7881}{7955}Nu vreau ca fiul meu|sã fie gropar.
{8080}{8118}L-am prins eu, ok?
{8160}{8260}Sa nu mai iesi niciodata din casa|imbracata asa.
{8560}{8635}Unu, doi, trei.
{9411}{9455}Da!
{10368}{10446}- Sunt mari astazi.|- Sunt acolo huh?
{10451}{10503}Asta este Skip cel care incarca.
{10929}{11018}E
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:54,243
Réservé aux gens du quartier
2
00:00:54,854 --> 00:00:57,379
D'après une histoire vraie
3
00:02:09,863 --> 00:02:10,830
Je t'arrache la tete !
4
00:02:11,331 --> 00:02:12,320
Donnie...
5
00:02:13,066 --> 00:02:14,533
t'es pas au Vietnam.
6
00:02:14,868 --> 00:02:16,802
Tu m'as foutu la trouille !
7
00:02:19,172 --> 00:02:21,163
Vas-y, prends ma planche.
8
00:02:22,909 --> 00:02:24,308
Salut, maman.
9
00:03:03,750 --> 00:03:05,684
Tu vas à l'école, aujourd'hui.
10
00:03:05,919 --> 00:03:08,547
T'inquiète. Je vais juste me mouiller.
11
00
Şunun için altyazılar Lords
keywords: the, lords, of, flatbush, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lords of Flatbush (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,760 --> 00:02:00,200
...ABD bayraðýna...
2
00:02:00,400 --> 00:02:04,160
...ve Cumhuriyet Devletine
sadýk kalacaðýma ant içerim.
3
00:02:04,360 --> 00:02:09,080
O, Tanrý'nýn yönetiminde, bölünmez
bir tek ulustur...
4
00:02:09,400 --> 00:02:13,360
...hürdür ve adildir.
5
00:02:13,560 --> 00:02:15,080
- Bader?
- Burada.
6
00:02:15,280 --> 00:02:16,760
- Bender?
- Burada.
7
00:02:16,920 --> 00:02:18,440
Cohen?
8
00:02:18,600 --> 00:02:19,880
Yok.
9
00:02:20,040 --> 00:02:21,960
- DiMarco?
- Burada.
10
00:02:22,160 --> 00:02:23,520
- Epstein?
- Burada.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,086 --> 00:01:53,460
Ik trek je kop eraf!
2
00:01:53,877 --> 00:01:55,154
Donnie...
3
00:01:55,510 --> 00:01:57,102
...je bent niet in Vietnam.
4
00:01:57,334 --> 00:01:59,188
Je liet me schrikken.
5
00:02:01,461 --> 00:02:03,501
Ja, neem mijn board.
6
00:02:05,013 --> 00:02:07,828
Hé, ma.
- Dag jongen.
7
00:02:41,747 --> 00:02:43,056
Goedemorgen.
8
00:02:44,179 --> 00:02:45,869
Je gaat vandaag naar school, of niet, Tony?
9
00:02:46,098 --> 00:02:49,447
Maak je geen zorgen, pa.
Ik word alleen maar nat.
10
00:02:49,682 --> 00:02:52,268
Ik wil niet dat mijn zoon
ee
Rar!ÃÂs
þËt ÂNw8ÂaaÃŽ8âº933, Lords.of.Dogtown.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD1.srtÃQÃÃ=Ã2ÃôoÃüEâ â¢Ëâ°Ã©Ã,â¢Å¸Â¾Â»)Z$µžÅf^r
JEtHÃéÃ#B_â hà tæ5é"ÃÃô&2Ë I¨sÂ1QE/¾û3@¤â°&:^£Žðò´âÿÃç*%ÿsÅK
/ÃöI'ý¤âþÃÃÃ"¨Ãü¿âýñ?ÃO$ýãÃÃÃ-âº5âø|mWb¿VK³ëùÂ{|Y¾Ã²Ãr.;U|âQ[âüùî·ââyL;öâ°8]3"¾>Ã=£´îâu^úmÞÃÃÃöy=ÂéU·Ãºhbÿ7ìúC¶ÃL_IâÃâºF¬@â¹Å¡Ã]Z-êÃïeávòU,ÃÃÂ)Ãfà uõÃ3^ÂâôüÅviü,]ìâúx<¬ÃÃo ^üñè³éÂÃæÃñòÃýñëìuýK;þMÃI¶Ã+µ§úÃÚ±VÃÆ{èš]¶¾ç4Å_â ½ZUÂÂ;§¥â>õ%ÅiÃâÂ
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, napisy, ns, 2005, kvcd, jamgoodtus, release, zav,
original filename: Lords_of_Dogtown_(NAPiSY-72351).NS.zip
00:00:00:movie info: XVID 608x320 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:t?umaczenie: mcjulek|mcjulek@wp.pl
00:00:15:poskleja? i synchro do Lords of Dogtown 2005 DVDRip.zav.rmvb|hacker666
00:00:37:{y:i}Tylko miejscowi
00:00:41:{y:i}Historia oparta na faktach
00:00:52:LORDS OF DOGTOWN
00:01:56:Urw? ci g?ow?!
00:01:58:Donnie...
00:01:59:...nie jeste? w Wietnamie.
00:02:01:Cholernie mnie przestraszy?e?.
00:02:06:Taa, mo?esz wzi?? desk?.
00:02:09:- Hej, mamo.|- Cze?? kochanie.
00:02:47:Dzie? dobry.
00:02:50:Idziesz dzi? do szko?y, prawda Tony?
00:02:52:Nie martw si? tym, tato.|Tylko troch? si? zmocz?.
00:02:56:Nie chc? ?eby m?j syn,|kopa? rowy.
00:0
Şunun için altyazılar Lords
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, 3, last, of, the, time, lords,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Slovak - sk - bcea8bee04f223250476575921d49dd8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x13 - Last of The Time Lords]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,127 --> 00:00:01,820
Je premi?rom Ve?kej Brit?nie.
4
00:00:01,855 --> 00:00:03,514
A toto s? moji priatelia.
5
00:00:03,706 --> 00:00:05,756
- Volaj? sa Toclafania.
- ?o?e?!
6
00:00:06,028 --> 00:00:07,075
Povie? n?m, kto je?
7
00:00:07,274 --> 00:00:09,449
Je to P?n ?asu.
Zkanibalizoval TARDIS.
8
00:00:09,529 --> 00:00:10,878
Je to stroj Paradox.
9
00:00:10,936 --> 00:00:13,483
Kone?ne sa stret?vame, Doktor.
10
00:00:13,559 --> 00:00:15
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
Réservé aux gens du quartier
2
00:00:39,700 --> 00:00:42,700
D'après une histoire vraie
3
00:01:51,300 --> 00:01:52,300
Je t'arrache la tete !
4
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
Donnie...
5
00:01:54,300 --> 00:01:55,800
t'es pas au Vietnam.
6
00:01:56,100 --> 00:01:58,100
Tu m'as foutu la trouille !
7
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Vas-y, prends ma planche.
8
00:02:04,100 --> 00:02:05,500
Salut, maman.
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,700
Tu vas à l'école, aujourd'hui.
10
00:02:45,800 --> 00:02:49,200
T'inquiète. Je vais juste me mouiller.
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,758 --> 00:01:57,191
Ik trek je kop eraf!
2
00:01:57,626 --> 00:01:58,957
Donnie...
3
00:01:59,328 --> 00:02:00,989
...je bent niet in Vietnam.
4
00:02:01,230 --> 00:02:03,164
Je liet me schrikken.
5
00:02:05,534 --> 00:02:07,661
Ja, neem mijn board.
6
00:02:09,238 --> 00:02:12,173
Hé, ma.
-Dag jongen.
7
00:02:47,543 --> 00:02:48,908
Goedemorgen.
8
00:02:50,079 --> 00:02:51,842
Je gaat vandaag naar school, of niet, Tony?
9
00:02:52,081 --> 00:02:55,573
Maak je geen zorgen, pa.
Ik word alleen maar nat.
10
00:02:55,818 --> 00:02:58,514
Ik wil niet dat mijn zoon
een
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,758 --> 00:01:57,191
Ik trek je kop eraf!
2
00:01:57,626 --> 00:01:58,957
Donnie...
3
00:01:59,328 --> 00:02:00,989
...je bent niet in Vietnam.
4
00:02:01,230 --> 00:02:03,164
Je liet me schrikken.
5
00:02:05,534 --> 00:02:07,661
Ja, neem mijn board.
6
00:02:09,238 --> 00:02:12,173
H?, ma.
-Dag jongen.
7
00:02:47,543 --> 00:02:48,908
Goedemorgen.
8
00:02:50,079 --> 00:02:51,842
Je gaat vandaag naar school, of niet, Tony?
9
00:02:52,081 --> 00:02:55,573
Maak je geen zorgen, pa.
Ik word alleen maar nat.
10
00:02:55,818 --> 00:02:58,514
Ik wil niet dat mijn zoon
een
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:08,932
LOS ÃNGELES DE LA GUERRA
2
00:01:24,651 --> 00:01:29,452
Yo tenÃa 11 años, cuando vi
cómo era peligroso serjudÃo.
3
00:01:32,192 --> 00:01:35,328
Mi padre me llamó
a su despacho, un dÃa...
4
00:01:35,328 --> 00:01:39,458
y me dijo.: Para sobrevivir
tendremos que separarnos.
5
00:01:40,700 --> 00:01:44,804
Y me machacó oraciones
católicas en la cabeza...
6
00:01:44,804 --> 00:01:47,907
para fingir
que era católico.
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,398
Me garantizó que
Diós lo comprenderÃa.
8
00:01:51,444 --> 00:01:54,581
Pero cuando él empezÃ
00:00:35:ISTNIEJ? DWA ?WIATY MAGII.
00:00:37:JEDNYM JEST B?YSKOTLIWA|DOMENA ILUZJONIST?W.
00:00:40:DRUGIM - SEKRETNE MIEJSCE,
00:00:42:GDZIE MAGIA TO|PRZERA?AJ?CA RZECZYWISTO??.
00:00:44:LUDZIE MAJ?TAM MOC DEMON?W,
00:00:48:A SAMA ?MIER? JEST ILUZJ?.
00:03:15:PUSTYNIA MOJAVE, 1982
00:03:25:Swann...
00:03:34:A ogie? powiedzia? do mnie,
00:03:37:powiedzia?...
00:03:40:,,Nix!''
00:03:43:,,Jeste? moim narz?dziem.''
00:03:46:,,B?dziesz odt?d znany
00:03:49:jako
00:03:52:Puryanin.''
00:03:54:,,Znajdziesz kiIku dobrych m??czyzn
00:03:58:i kiIka dobrych kobiet.''
00:04:00:,,I razem,
00:04:04:razem...
00:04:09:oczy?cicie ?wiat.''
00:04:14:Mistrzu!
00:04:18:Przyjecha? Swann.
00:0
Şunun için altyazılar Lords
keywords: battlestar, galactica, the, young, lords, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e11, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica The Young Lords - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 004fe1cc1e6bbd3544887f6bd315419b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,960
Starbuck caiu em um planeta
na extremidade do setor ?mega.
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,225
- Pelo menos n?s n?o enferrujamos.
- Sil?ncio. ?
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,140
- Kyle? ?
- Meu irm?o. Ele ? nosso l?der.
4
00:00:16,180 --> 00:00:19,350
Ele ? s? um menino e os
outros eram s? crian?as.
5
00:00:19,390 --> 00:00:22,310
N?s trocamos Starbuck com as
torradeiras pelo nosso Pai.
6
00:00:22,345 --> 00:00:24,600
E eu h? pouco
quis Ihe agradecer.
7
00:00:25,810 --> 00:00:28,190
N?s n?o temos seu
pai, mas...
8
00:00:29,150 --> 00:00:31,240
voc? ? bem-
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lords of Dogtown (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2922}{2956}YABANCI GÃREMEZ
{2973}{3036}Gerçek bir öyküden esinlenilmiþtir
{4759}{4794}Kafaný kopartacaðým!
{4803}{4836}Donnie...
{4844}{4885}...Vietnam'da deðilsin.
{4890}{4937}Ãdümü koparttýn.
{4993}{5045}Sörf tahtamý alabilirsin.
{5082}{5153}- Merhaba Anne.|- Merhaba yavrum.
{5575}{5609}Hey!
{6000}{6034}Günaydýn.
{6061}{6104}Okula gideceksin, deðil mi?
{6109}{6194}Meraklanma Baba..|Sadece suya gireceðim.
{6199}{6264}Oðlumun amele olmasýný istemiyorum.
{6358}{6388}Yakaladým onu baba.
{6422}{6501}Bir daha asla dýþarý böyle çýkma.
{6742}{6800}Bir, iki, üç.
{7423}{7457}Evet!
{7668}{7704}1975
{7709}{7780
Şunun için altyazılar Lords
keywords: horizon, 1996, the, time, lords, divx52, 1, kolibka, com, bg,
original filename: horizon_1996_the_time_lords_divx521.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,275 --> 00:00:31,392
Ãúòóâà Ãåòî âúâ âðåìåòî
ìîæå áè Ã¥ âúçìîæÃî.
2
00:00:31,792 --> 00:00:37,867
Ãî à êî Ã¥ òà êà , çà ùî òóê ÃÃ¥ ãúìæè
îò òóðèñòè îò áúäåùåòî?
3
00:00:38,766 --> 00:00:43,167
ÃúçìîæÃî ëè Ã¥ ïúòóâà ÃÃ¥ âúâ âðåìåòî-
òîâà å âúïðîñ, êîéòî Ãè òðåâîæè.
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Ãîãà âà èñòîðèÿòà áè ñå ïðåâúðÃà ëÃ
â åêñïåðèìåÃòà ëÃà Ãà óêà .
5
00:00:48,050 --> 00:00:49,767
Ãêî òîâà Ãà èñòèÃÃ
Ã
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, the, barrio, greek, subtitle,
original filename: 20635-Lords Of The Barrio ( Greek Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,360 --> 00:00:49,275
à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:49,520 --> 00:00:52,114
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 1953
3
00:00:59,640 --> 00:01:01,358
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1
4
00:01:03,320 --> 00:01:05,834
ÃÃ¥ ãéÃüôáà ðÃÃôá ðüëåìïò
ìå ôïà ÃÃÃôáõñï...
5
00:01:06,040 --> 00:01:08,713
áëëà åÃÃáé ï ìüÃïò ðïõ
ãÃþñéóá åãþ óôç æùà ìïõ.
6
00:01:09,320 --> 00:01:15,316
Ãò ôï 2050, 6 ÷ñüÃéá áöüôïõ
îåêÃÃçóå, Ã¥Ã÷áìå ÷Ãóåé
Şunun için altyazılar Lords
keywords: 1766, lords, of, dogtown, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, ro,
original filename: 17668-Lords_of_Dogtown_(2005)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2787}{2832}O sã-þi rup gâtul!
{2832}{2872}Donnie...
{2873}{2924}... nu eºti în Vietnam.
{2918}{2978}Omule, m-ai speriat groaznic.
{3021}{3087}Da, i- planºa mea. Da.
{3109}{3199}- Bunã, mama.|- Bunã scumpule.
{3602}{3646}Bunã!
{4028}{4070}Bunã dimineaþa.
{4088}{4142}Bunã dimineaþa.
{4136}{4243}Nu îþi fã griji tata.|Voiam doar sã mã uit.
{4225}{4299}Nu vreau ca fiul meu|sã fie gropar.
{4384}{4422}L-am prins eu, ok?
{4448}{4548}Sã nu mai ieºi niciodatã din casa|îmbrãcata aºa.
{4768}{4843}Unu, doi, trei.
{5448}{5492}Da!
{6213}{6291}- Sunt mari astãzi.|- Sunt acolo huh?
{6279}{6331}Asta este Skip cel care încarc
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, napisy, ns, unrated, diamond, cd, 1, 2,
original filename: Lords_of_Dogtown_(NAPiSY-71575).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 701.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{286}{374}t?umaczenie: mcjulek|mcjulek@wp.pl
{378}{498}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{900}{984}{y:i}Tylko miejscowi
{986}{1055}{y:i}Historia oparta na faktach
{1250}{1374}LORDS OF DOGTOWN
{2787}{2822}Urw? ci g?ow?!
{2832}{2865}Donnie...
{2873}{2913}...nie jeste? w Wietnamie.
{2918}{2965}Cholernie mnie przestraszy?e?.
{3021}{3073}Taa, mo?esz wzi?? desk?.
{3110}{3181}- Hej, mamo.|- Cze?? kochanie.
{4020}{4055}Dzie? dobry.
{4082}{4132}Idziesz dzi? do szko?y, prawda Tony?
{4137}{4222}Nie martw si? tym, tato.|Tylko troch? si? zmocz?.
{
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, diamond, 1,
original filename: Lords of Dogtown (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,174 --> 00:00:11,698
Oh, yeah!
2
00:01:06,430 --> 00:01:07,954
Pigs! Pigs!
3
00:01:08,765 --> 00:01:10,323
Get out of here!
4
00:01:14,171 --> 00:01:15,604
Dogs! Dogs!
5
00:01:17,007 --> 00:01:19,271
- Dogs!
- Get out!
6
00:01:21,378 --> 00:01:22,743
Freeze!
7
00:01:22,946 --> 00:01:25,506
- Stop right there.
- Try and catch me, bitch!
8
00:01:30,387 --> 00:01:31,354
Get in!
9
00:01:34,791 --> 00:01:36,986
You little faggot!
10
00:01:37,194 --> 00:01:38,752
- Get over here!
- Tony!
11
00:01:39,796 --> 00:01:41,058
Goddamn it!
12
00:01:41,265 --> 00:01:43,
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 2, cd, czech, cz, diamond, 1,
original filename: Lords of Dogtown - 2005 - 2CD - Czech - cz - a50bf5b62d46f5aee9d7d9c8791bd3ab.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{236}Ty hajzle malej!
{241}{279}Vra? se! | Tony!
{304}{334}Doprdele!
{339}{415}Nasedej! |?l?pni na to!
{421}{471}T.A.! T.A.!
{669}{710}Tony!
{757}{824}Nech toho, nasedej. |?ur?k je to. Jedeme.
{1207}{1275}P?edem, zadem. |P?edem, zadem.
{1280}{1317}Nad sv?tlem.
{1567}{1623}Kde jste byli?
{1691}{1792}Zapomn?li jste na tr?nink, |nebo co?
{1831}{1933}Mysl?te si, ?e budu sed?t a ?ekat, |na takov? ka?pary jako jste vy?
{1987}{2027}Mysl?te si, ?e je to sm??n??
{2027}{2066}To je tak srandovn??
{2071}{2115}A tohle? To je taky srandovn??
{2172}{2237}Mysl?m to v??n?!
{2242}{2312}Mus?te po??d tr?novat.
{2355}{2413}Vzal mi hamburger.
{2464}
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 9728-Lords Of Dogtown ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{83}{105}Urcã!
{310}{348}La dracu!
{427}{484}T.A.! T.A.!
{674}{726}Tony!
{762}{847}Haide urcã în maºinã.|E un prost. Sã mergem.
{1213}{1298}Ãn faþã, în spate.
{1286}{1333}Pe foc.
{1577}{1622}Unde ai fost?
{1697}{1824}Aþi uitat de antrenament?
{1838}{1930}Credeþi cã îmi place sã vã aºtept?
{1994}{2036}Ce e aºa amuzant?
{2033}{2082}E amuzant?
{2077}{2115}Cum e asta?|Asta e amuzant?
{2111}{2158}Da?
{2178}{2260}Vorbesc serios.
{2247}{2336}Trebuie sã continuaþi.
{2363}{2425}Mi-a luat burger-ul.
{2470}{2529}Sã-l luãm la piscina maine?
{2527}{2591}Trebuie sã se ocupe de magazin.
{2598}{2644}Omule
{2650}{2716}..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,591 --> 00:00:09,786
¡Pequeño marica!
2
00:00:09,994 --> 00:00:11,552
- ¡Ven para acá!
- ¡Tony!
3
00:00:12,596 --> 00:00:13,858
¡Maldición!
4
00:00:14,065 --> 00:00:16,761
- ¡Entra!. ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Pégale!. ¡Vamos, vamos, vamos!
5
00:00:17,501 --> 00:00:19,366
¡T.A.! ¡T.A.!
6
00:00:27,845 --> 00:00:29,540
¡Tony!
7
00:00:31,515 --> 00:00:34,313
Vamos, entra al auto.
El es un péndelo. Vamos, adelante.
8
00:00:50,267 --> 00:00:53,100
Parte frontal, parte trasera.
Parte frontal, parte trasera.
9
00:00:53,304 --> 00:00:54,862
Sobre la luz.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Hop ind!
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
Din lille bøsserøv!
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
Kom herover!
Tony!
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,600
For satan da også.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,400
Hop ind, kom, kom, kom!
Gi` den gas! Af sted, af sted, af sted!
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
T.A.! T.A.!
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,300
Tony!
8
00:00:31,300 --> 00:00:34,100
Kom så, ind i bilen.
Han er en pik. Lad os komme af sted. Kom.
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
Forlæns, baglæns.
Forlæns, baglæns.
10
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Ove
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{105}Urcã!
{310}{348}La dracu!
{427}{484}T.A.! T.A.!
{674}{726}Tony!
{762}{847}Haide urcã în maºinã.|E un prost. Sã mergem.
{1213}{1298}Ãn faþã, în spate.
{1286}{1333}Pe foc.
{1577}{1622}Unde ai fost?
{1697}{1824}Aþi uitat de antrenament?
{1838}{1930}Credeþi cã îmi place sã vã aºtept?
{1994}{2036}Ce e aºa amuzant?
{2033}{2082}E amuzant?
{2077}{2115}Cum e asta?|Asta e amuzant?
{2111}{2158}Da?
{2178}{2260}Vorbesc serios.
{2247}{2336}Trebuie sã continuaþi.
{2363}{2425}Mi-a luat burger-ul.
{2470}{2529}Sã-l luãm la piscina maine?
{2527}{2591}Trebuie sã se ocupe de magazin.
{2598}{2644}Omule
{2650}{2716}... to
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,491 --> 00:00:11,575
¡Tony!
2
00:00:14,703 --> 00:00:16,413
- Entra. Vamos.
- Dale, dale.
3
00:00:16,914 --> 00:00:18,749
Tony.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,251
¡Tony!
5
00:00:28,342 --> 00:00:29,176
¡Tony!
6
00:00:30,761 --> 00:00:31,595
Imbécil.
7
00:00:51,198 --> 00:00:53,200
Al frente y atrás. Al frente y atrás.
8
00:00:53,534 --> 00:00:54,785
Y por encima de la lámpara.
9
00:01:06,046 --> 00:01:07,214
¿Dónde han estado?
10
00:01:11,051 --> 00:01:14,138
¿Se olvidaron que habÃa
que practicar o qué?
11
00:01:16,807 --> 00:01:20,144
¿Creen que me
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: Lords Of Dogtown - Est - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
<b>Põhineb tõestisündinud lool</b>
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,400
Ma rebin sul pea otsast!
3
00:01:57,800 --> 00:01:59,100
Donnie...
4
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
...sa ei ole enam Vietnamis.
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,400
Mees, sa hirmutasid mul riista jahedaks.
6
00:02:05,800 --> 00:02:07,900
Jah, võta mu laud. Jah.
7
00:02:09,500 --> 00:02:12,300
- Tere, ema.
- Tere, lapsuke.
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,200
Hommikust.
9
00:02:50,400 --> 00:02:52,100
Sa lähed täna kooli,
õigus, Tony?
10
00:02:52,400 --> 00:02:55,800
Ãra sellepära
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lordsofdogtown, 2004, english, lords, of, cd, 1, en, 2,
original filename: LordsofDogtown2004-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
I'm gonna rip your head off!
2
00:03:24,904 --> 00:03:26,269
Donnie...
3
00:03:26,606 --> 00:03:28,301
...you're not in Vietnam.
4
00:03:28,508 --> 00:03:30,476
Man, you scared the shit out of me.
5
00:03:32,812 --> 00:03:34,973
Yeah, take my board. Yeah.
6
00:03:36,516 --> 00:03:39,485
- Hey, Mom.
- Hi, baby.
7
00:03:57,070 --> 00:03:58,503
Hey!
8
00:04:14,821 --> 00:04:16,220
Morning.
9
00:04:17,357 --> 00:04:19,154
You're going to school today,
right, Tony?
10
00:04:19,359 --> 00:04:22,886
Don't worry about it, Dad.
I'm just gonna get wet.
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, 2005, unrated, 2, cd, diamond, 1,
original filename: Lords.of.Dogtown.2005.UNRATED.DVDRip.XviD.2CD-DiAMOND.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,758 --> 00:01:57,191
Ik trek je kop eraf!
2
00:01:57,626 --> 00:01:58,957
Donnie...
3
00:01:59,328 --> 00:02:00,989
...je bent niet in Vietnam.
4
00:02:01,230 --> 00:02:03,164
Je liet me schrikken.
5
00:02:05,534 --> 00:02:07,661
Ja, neem mijn board.
6
00:02:09,238 --> 00:02:12,173
Hé, ma.
- Dag jongen.
7
00:02:47,543 --> 00:02:48,908
Goedemorgen.
8
00:02:50,079 --> 00:02:51,842
Je gaat vandaag naar school, of niet, Tony?
9
00:02:52,081 --> 00:02:55,573
Maak je geen zorgen, pa.
Ik word alleen maar nat.
10
00:02:55,818 --> 00:02:58,514
Ik wil niet dat mijn zoon
ee
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, english, subtitles, readme,
original filename: Lords Of Dogtown ( English Subtitles ).zip
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords, of, dogtown, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, diamond, 1,
original filename: Lords Of Dogtown - Est - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,581 --> 00:00:04,548
Hüppa sisse!
2
00:00:07,985 --> 00:00:10,180
Te väiksed pederastid!
3
00:00:10,388 --> 00:00:11,946
- Tulge siia!
- Tony!
4
00:00:12,990 --> 00:00:14,252
Kurat võtaks!
5
00:00:14,459 --> 00:00:17,155
- Hüppa sisse! Lähme, lähme, lähme!
- Anna kaasi! Mine, mine, mine!
6
00:00:17,895 --> 00:00:19,760
T.A.! T.A.!
7
00:00:28,239 --> 00:00:29,934
Tony!
8
00:00:31,909 --> 00:00:34,707
Ole nüüd, mine autosse.
Ta on munn. Lähme.
9
00:00:50,661 --> 00:00:53,494
Esikülg, tagakülg.
Esikülg, tagakülg.
10
00:00:53,698 --> 00:00:55,256
Ãle v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,904 --> 00:00:03,836
Stap in.
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,469
Eikel!
3
00:00:09,711 --> 00:00:11,235
Kom hier.
4
00:00:12,313 --> 00:00:13,541
Verdomme.
5
00:00:13,782 --> 00:00:16,444
Stap in!
- Geef gas.
6
00:00:31,232 --> 00:00:33,996
Kom op, stap in.
Hij is een lul. Laten we gaan.
7
00:00:49,984 --> 00:00:52,782
Voorkant, achterkant.
8
00:00:53,021 --> 00:00:54,545
In het licht.
9
00:01:05,166 --> 00:01:06,633
Waar waren jullie?
10
00:01:10,171 --> 00:01:14,335
Waren jullie de training vergeten?
11
00:01:16,111 --> 00:01:19,103
Denk je dat ik het leuk vind
Şunun için altyazılar Lords
keywords: 1766, lords, of, dogtown, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, ro, 1,
original filename: 17668-Lords_of_Dogtown_(2005)-23_97_FPS.zip
{83}{105}Urc?!
{310}{348}La dracu!
{427}{484}T.A.! T.A.!
{674}{726}Tony!
{762}{847}Haide urc? ?n ma?in?.|E un prost. S? mergem.
{1213}{1298}?n fa??, ?n spate.
{1286}{1333}Pe foc.
{1577}{1622}Unde ai fost?
{1697}{1824}A?i uitat de antrenament?
{1838}{1930}Crede?i c? ?mi place s? v? a?tept?
{1994}{2036}Ce e a?a amuzant?
{2033}{2082}E amuzant?
{2077}{2115}Cum e asta?|Asta e amuzant?
{2111}{2158}Da?
{2178}{2260}Vorbesc serios.
{2247}{2336}Trebuie s? continua?i.
{2363}{2425}Mi-a luat burger-ul.
{2470}{2529}S?-l lu?m la piscina maine?
{2527}{2591}Trebuie s? se ocupe de magazin.
{2598}{2644}Omule
{2650}{2716}... tocmai ai fost p?lmuit.
{3058}{3109}?n regul?.
{3381}{3483}Doamne
Şunun için altyazılar Lords
keywords: 1726, lords, of, dogtown, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, lodt, nfo, diamond, cd, 1,
original filename: 17269-Lords_of_Dogtown_(2005)-23_97_FPS.zip
A DiAMOND LASTS FOREVER . . .
ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà ò²Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃòÃà ÃÃÃÃÃÃÃà òÃà ò²Ãà ÃÃÃÃ
² òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃñÃà ÃÃÃà Ãòà Ãò òÃÃÃÃòÃÃà ÃÃÃÃÃ
Ãà òÃÃÃÃÃòÃòÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃòÃÃÃòÃÃà ²ÃÃÃÃÃÃÃà °±²ÃÃÃÃÃòÃÃ
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords+of+dogtown, nowsubtitles, com, url, lords+of+dogtown, lords, of, lords+of+dogtown, readme, html,
original filename: 152197_Lords%2Bof%2BDogtown.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Lords
keywords: lords+of+dogtown, nowsubtitles, com, url, lords+of+dogtown, lords, of, lords+of+dogtown, readme, html,
original filename: 152203_Lords%2Bof%2BDogtown.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=