Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Little Women is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Little Women ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}PIKKU NAISIA
{4256}{4379}Muistaaksemme tuo talvi|oli lapsuutemme kylmimpia.
{4383}{4489}Valiaikainen köyhyys oli kohdannut|perhettamme pari vuotta aiemmin.
{4493}{4515}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4515}{4576}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4580}{4656}Hata keksii kuitenkin keinot.
{4660}{4830}Tuona synkkyyden aikana|Marchin perhe hohti omaa valoaan.
{4834}{4892}Aiti tuli kotiin!
{5152}{5238}Odotutimme sinua tunteja sitten!
{5242}{5354}- "Odotimme", lahopaa!|- Aiti, olet aivan jaassa.
{5358}{5528}- Avun tarvitsijoita oli valtavasti.|- Saitteko joulupaketit tehtya?
{5532}{5652}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4256}{4379}My sisters and I remembered that|winter as our chiIdhood's coIdest.
{4383}{4489}A temporary poverty had hit|our famiIy some years before.
{4493}{4515}The war made fueI|and Iamp oiI scarce.
{4515}{4576}The war made fueI|and Iamp oiI scarce.
{4580}{4656}But necessity is|the mother of invention.
{4660}{4830}Somehow in that dark time, the|March famiIy created its own Iight.
{4834}{4892}Marmee's home!
{5152}{5238}We've expectorated you for hours!
{5242}{5354}- ''Expected'', featherhead !|- Marmee, you're frozen.
{5358}{5528}- So many peopIe at Hope House!|- You finished the bundIes?
{5532}{5652}So many this year! We handed out . . .|
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Little Women (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,681 --> 00:02:58,769
My sisters and I remembered that
winter as our childhood's coldest.
2
00:02:58,936 --> 00:03:03,357
A temporary poverty had hit
our family some years before.
3
00:03:03,524 --> 00:03:04,442
The war made fuel
and lamp oil scarce.
4
00:03:04,442 --> 00:03:07,028
The war made fuel
and lamp oil scarce.
5
00:03:07,194 --> 00:03:10,364
But necessity is
the mother of invention.
6
00:03:10,531 --> 00:03:17,621
Somehow in that dark time, the
March family created its own light.
7
00:03:17,788 --> 00:03:20,207
Marmee's home!
8
00:03:31,051 --> 00:03:34,638
We'v
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}PIKKU NAISIA
{4256}{4379}Muistaaksemme tuo talvi|oli lapsuutemme kylmimpia.
{4383}{4489}Valiaikainen köyhyys oli kohdannut|perhettamme pari vuotta aiemmin.
{4493}{4515}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4515}{4576}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4580}{4656}Hata keksii kuitenkin keinot.
{4660}{4830}Tuona synkkyyden aikana|Marchin perhe hohti omaa valoaan.
{4834}{4892}Aiti tuli kotiin!
{5152}{5238}Odotutimme sinua tunteja sitten!
{5242}{5354}- "Odotimme", lahopaa!|- Aiti, olet aivan jaassa.
{5358}{5528}- Avun tarvitsijoita oli valtavasti.|- Saitteko joulupaketit tehtya?
{5532}{5652}
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz, lw, hun,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8b1af04f41e70b02d126fd660a24dc12.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}FIGYELMEZTETES|--------------------------|A szerz?i jog tulajdonosa ennek a|DVD programnak lbele?rtve a|hangfelv?telt isl csak otthoni|lejatszasat enged?lyezi, valamennyi|egy?b jogot fenntartja.
{72}{130}A program eg?sz?nek vagy barmely|r?szlet?nek jogosulatlan masolasa,|modositasa, bemutatasa,|b?rbeadasa,cser?je, k?lcs?nz?se,|nyilvanos, felhasznalasa,|terjeszt?se vagy sugarzasa|szigoruan tilos.Fent nevezett|tev?kenys?gek jogi|k?vetkezm?nyeket, esetlegesen|b?nvadi eljarast vonhatnak
{1149}{1323}KISASSZONYOK
{4256}{4379}Jol eml?kszem gyermekkorunk|leghidegebb tel?re.
{4383}{4489}Sz?k?s id?k jartak akkoriban.
{4493}{4515}A petroleum igazi k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}AVISO|---------|O filme constante deste DVD (bem|como a sua banda sonora original) foi|licenciado somente para uso privado.|Todos os seus direitos sao reservados.
{72}{130}E estritamente proibida a copia,|corte, exibiçao, aluguer, troca,|cedéncia, empréstimo, execuçao|puplica, difusao eou radiodifusao|deste DVD. Estes actos serao|punidos de arcordo com a lei vigente.
{1149}{1323}AS MU LH ERZI N HAS
{4256}{4379}Para nos aquele fora o lnverno|mais frio da nossa infancia.
{4383}{4489}Uma pobreza temporaria atingira|a nossa familia uns anos antes.
{4493}{4515}A guerra tornara raros o combustivel|e o petroleo para os candeeiros.
{4515}{45
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,241 --> 00:02:55,156
??????? ? ???????? ???? ? ???
????????? ??? ???????? ??? ???????.
2
00:02:55,321 --> 00:02:59,553
??? ????????? ???????
??? ???? ???????? ???? ???? ??????.
3
00:02:59,721 --> 00:03:00,601
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
4
00:03:00,601 --> 00:03:03,035
?? ????????? ???? ????
???? ??? ???????.
5
00:03:03,201 --> 00:03:06,238
???? ????? ?????? ????????????.
6
00:03:06,401 --> 00:03:13,193
?? ? ?????????? ????? ???????????
?? ???? ??? ??? ???? ??? ???????.
7
00:03:13,361 --> 00:03:15,670
???? ? ????? !
8
00:03:26,081 --> 00:03:29,517
?? ?????????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}PIKKU NAISIA
{4256}{4379}Muistaaksemme tuo talvi|oli lapsuutemme kylmimpia.
{4383}{4489}Valiaikainen köyhyys oli kohdannut|perhettamme pari vuotta aiemmin.
{4493}{4515}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4515}{4576}Sodan takia polttoaineesta|ja lamppuöljysta oli pulaa.
{4580}{4656}Hata keksii kuitenkin keinot.
{4660}{4830}Tuona synkkyyden aikana|Marchin perhe hohti omaa valoaan.
{4834}{4892}Aiti tuli kotiin!
{5152}{5238}Odotutimme sinua tunteja sitten!
{5242}{5354}- "Odotimme", lahopaa!|- Aiti, olet aivan jaassa.
{5358}{5528}- Avun tarvitsijoita oli valtavasti.|- Saitteko joulupaketit tehtya?
{5532}{5652}
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, liwo,
original filename: Little Women (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Uyarý|Telif hakký sahibi bu Dijital|Ãokyönlü Disk'ten oluþan|programýn (film müziði dahil)|sadece evde kullaným haklarýný|almýþtýr. Diðer tüm haklarý saklýdýr.
{72}{130}Bu Dijital Ãokyönlü Disk'in veya|bir parçasýnýn yetki dýþý olarak|çoðaltýlmasý , deðiþtirilmesi,|gösterilmesi, kiralanmasý , toplu|gösterime sokulmasý , daðýtýlmasý|ve/veya yayýmlanmasý kesinlikle|yasaktýr. Bu tür herhangi bir|hareket suç teþkil eder ve cezai|soruþturmaya sebebiyet verebilir.
{1149}{1323}KÃÃÃK KADINLAR
{4256}{4379}Kýzkardeþlerim ve benim için|çocukluðumuzun en soðuk kýþýydý .
{4383}{4489}Bir sü
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Little Women (1933) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,500 --> 00:01:51,832
- So you're going to Washington?
- Yes, ma'am.
2
00:01:51,903 --> 00:01:54,497
My son is sick in a hospital there.
3
00:01:54,906 --> 00:01:57,602
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:01:58,409 --> 00:02:01,435
I think this one will do. Let's try this.
5
00:02:03,213 --> 00:02:05,580
- Is it your only son?
- No, ma'am.
6
00:02:05,717 --> 00:02:09,915
I had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:12,056 --> 00:02:14,524
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:14,692 --> 00:02:19,788
Not a mite more than I ough
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}AVISO|---------|O filme constante deste DVD (bem|como a sua banda sonora original) foi|licenciado somente para uso privado.|Todos os seus direitos sao reservados.
{72}{130}E estritamente proibida a copia,|corte, exibiçao, aluguer, troca,|cedéncia, empréstimo, execuçao|puplica, difusao eou radiodifusao|deste DVD. Estes actos serao|punidos de arcordo com a lei vigente.
{1149}{1323}AS MU LH ERZI N HAS
{4256}{4379}Para nos aquele fora o lnverno|mais frio da nossa infancia.
{4383}{4489}Uma pobreza temporaria atingira|a nossa familia uns anos antes.
{4493}{4515}A guerra tornara raros o combustivel|e o petroleo para os candeeiros.
{4515}{45
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,240 --> 00:02:55,160
Voor m'n zusjes en mij was het de
strengste winter uit onze jeugd.
2
00:02:55,320 --> 00:02:59,560
'n Tijdelijke armoede had ons gezin
enkele jaren terug zwaar getroffen.
3
00:02:59,720 --> 00:03:00,600
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
4
00:03:00,600 --> 00:03:03,040
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
5
00:03:03,200 --> 00:03:06,240
Maar nood is de moeder
van creativiteit.
6
00:03:06,400 --> 00:03:13,200
In die donkere dagen creéerde
de March familie haar eigen licht.
7
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
M
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, 2, 97, 6, fps, george, cukor, dvd,
original filename: 22388-Little_Women_(1933)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,181 --> 00:01:52,512
-So you're going to Washington?
-Yes, ma'am.
2
00:01:52,583 --> 00:01:55,176
My son is sick in a hospital there.
3
00:01:55,585 --> 00:01:58,281
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:01:59,087 --> 00:02:02,112
l think this one will do. Let's try this.
5
00:02:03,891 --> 00:02:06,256
-ls it your only son?
-No, ma'am.
6
00:02:06,393 --> 00:02:10,590
l had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:12,730 --> 00:02:15,197
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:15,365 --> 00:02:20,461
Not a mite more than l ought, m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,040 --> 00:03:44,372
-So you're going to Washington?
-Yes, ma'am.
2
00:03:44,443 --> 00:03:47,037
My son is sick in a hospital there.
3
00:03:47,446 --> 00:03:50,142
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:03:50,949 --> 00:03:53,975
l think this one will do. Let's try this.
5
00:03:55,754 --> 00:03:58,120
-ls it your only son?
-No, ma'am.
6
00:03:58,257 --> 00:04:02,455
l had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:04:04,596 --> 00:04:07,064
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:04:07,232 --> 00:04:12,329
Not a mite more than l ought, m
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - ed3cb62ea64fbf39ec02b0ffa6271c68.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Upozorneni|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je urcen pouze pro domaci uziti.|Veskera prava k obsahov? naplni|vcetne zvukov?ho zaznamu|prislusi vlastniku autorsk?ho prava.
{72}{130}Neautorizovan? rozmnozovani,|upravy, projekce jin? nez pro domaci|ucely, pronajem, vymena, pujcovani a|jakakoli forma prenosu tohoto disku|DVD nebo jeho casti jsou zakazany.|Porusovani prav vlastnika autorsk?ho|prava bude stihano podle platnych|pravnich predpisu.
{1149}{1323}MALE ZENY
{4256}{4379}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpominaly jako na nejstudenejsi.
{4383}{4489}Tehdy jsme na chvili poznaly,|co je to bida.
{4493}{4515}Za valky nebyl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}MALE KOBIETKI| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{4256}{4379}Byla to najmrozniejsza zima|naszego dziecinstwa.
{4383}{4489}Klopoty zaczely nekac nasza|rodzine juz kilka lat wczeniej.
{4493}{4515}Trwala wojna i ciezko bylo zdobyc|opal czy nafte do lamp.
{4515}{4576}Trwala wojna i ciezko bylo zdobyc|opal czy nafte do lamp.
{4580}{4656}Koniecznoc jest jednak|matka wynalazkow.
{4660}{4830}W tych mrocznych czasach|Marchom udalo sie stworzyc|enklawe ciepla.
{4834}{4892}Mamusia wrocila!
{5152}{5238}Oczekiwalylysmy ciebie|cale wieki!
{5242}{5354}- "Oczekiwalymy", gluptasie!|- Musiala okropnie zmarznac.
{5358}{5528}- W Domu Nadziei ta
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, 1, cd, english,
original filename: Little Women - 1933 - 1CD - English - en - 3d5afef0f0e3ba95c18f3896e399eb15.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,700 --> 00:01:55,032
-So you're going to Washington?
-Yes, ma'am.
2
00:01:55,103 --> 00:01:57,697
My son is sick in a hospital there.
3
00:01:58,106 --> 00:02:00,801
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:02:01,608 --> 00:02:04,634
l think this one will do. Let's try this.
5
00:02:06,413 --> 00:02:08,779
-ls it your only son?
-No, ma'am.
6
00:02:08,916 --> 00:02:13,114
l had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:15,254 --> 00:02:17,722
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:17,890 --> 00:02:22,987
Not a mite more than l ought, m
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, ozanthegreat, amp, nirvana1, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Little Women (1933) - Ozanthegreat amp Nirvana13 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{737}{1500}Ãeviri: Ozanthegreat & Nirvana13
{2737}{2795}- Demek Washington'a gidiyorsun?|- Evet bayan.
{2797}{2862}Oðlum orda bir hastanede yatýyor.
{2872}{2940}Bu sizin için üzücü bir Noel olmalý.
{2960}{3035}Sanýrým bu uyacaktýr. Bir deneyelim.
{3080}{3139}- O tek oðlunuzmu?|- Hayýr bayan.
{3142}{3247}Dört oðlum vardý, ikisi öldürüldü|ve biri esir.
{3301}{3363}ÃIkeniz için büyük fedakarlýk yapmýþýnýz.
{3367}{3494}Hayýr yapmam gerekenden çok azýný yaptým.|Keþke bende ise yarasaydým.
{3522}{3575}Palto için teþekkür ederim.
{3610}{3650}Durun biraz.
{3672}{3728}Umarým oðlunuz iyileþmiþ
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8e994bdc3a69fab5f18dddbbbf5e25d0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{63}Upozorneni|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je urcen pouze pro domaci uziti.|Veskera prava k obsahov? naplni|vcetne zvukov?ho zaznamu|prislusi vlastniku autorsk?ho prava.
{72}{130}Neautorizovan? rozmnozovani,|upravy, projekce jin? nez pro domaci|ucely, pronajem, vymena, pujcovani a|jakakoli forma prenosu tohoto disku|DVD nebo jeho casti jsou zakazany.|Porusovani prav vlastnika autorsk?ho|prava bude stihano podle platnych|pravnich predpisu.
{1149}{1323}MALE ZENY
{4256}{4379}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpominaly jako na nejstudenejsi.
{4383}{4489}Tehdy jsme na chvili poznaly,|co je to bida.
{44
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - 4b88d0b558eece3b3c441472bc38d356.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1108}www.titulky.com
{1128}{1322}M A L ? ? E N Y
{4256}{4379}{Y:i}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpom?naly jako na nejstuden?j??.
{4383}{4489}{Y:i}Tehdy jsme na chv?li poznaly,|co je to b?da.
{4493}{4576}{Y:i}Za v?lky nebylo|??m topit, ani sv?tit.
{4580}{4656}{Y:i}Ale nouze nau?ila|Dalibora housti.
{4660}{4830}{Y:i}V t? ponur? dob? si Marchovic|rodina vytvo?ila vlastn? sv?tlo.
{4834}{4892}Marmee u? je doma!
{5152}{5238}Vykouk?valy jsme t? cel? hodiny!
{5242}{5354}- "Vyhl??ely", hlup??ku!|- Marmee, jsi cel? prok?ehl?!
{5358}{5528}- Jako v?ichni p?ed Domem nad?je.|- Rozdali jste jim bal??ky?
{5532}{5652}Letos jich bylo tolik!|Co tvoje
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, 1, cd, english,
original filename: Little Women - 1933 - 1CD - English - en - 61b4bc2a9a5b1b2fd3fce9a2c6aa87df.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,600 --> 00:01:55,000
-So you're going to Washington?
-Yes, ma'am.
2
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
My son is sick in a hospital there.
3
00:01:58,000 --> 00:02:00,700
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,600
l think this one will do. Let's try this.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
-ls it your only son?
-No, ma'am.
6
00:02:08,900 --> 00:02:12,900
l had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:15,200 --> 00:02:17,700
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:17,800 --> 00:02:22,900
Not a mite more than l ought, m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1323}MALE KOBIETKI
{4256}{4379}Byla to najmrozniejsza zima|naszego dziecinstwa.
{4383}{4489}Klopoty zaczely nekac nasza|rodzine juz kilka lat wczeniej.
{4493}{4515}Trwala wojna i ciezko bylo zdobyc|opal czy nafte do lamp.
{4515}{4576}Trwala wojna i ciezko bylo zdobyc|opal czy nafte do lamp.
{4580}{4656}Koniecznoc jest jednak|matka wynalazkow.
{4660}{4830}W tych mrocznych czasach|Marchom udalo sie stworzyc|enklawe ciepla.
{4834}{4892}Mamusia wrocila!
{5152}{5238}Oczekiwalylysmy ciebie|cale wieki!
{5242}{5354}- "Oczekiwalymy", gluptasie!|- Musiala okropnie zmarznac.
{5358}{5528}- W Domu Nadziei takie tlumy!|- Zdazylycie przygotowac pac
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,240 --> 00:02:55,160
Voor m'n zusjes en mij was het de
strengste winter uit onze jeugd.
2
00:02:55,320 --> 00:02:59,560
'n Tijdelijke armoede had ons gezin
enkele jaren terug zwaar getroffen.
3
00:02:59,720 --> 00:03:00,600
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
4
00:03:00,600 --> 00:03:03,040
Door de oorlog waren brandstof
en lampolie schaars geworden.
5
00:03:03,200 --> 00:03:06,240
Maar nood is de moeder
van creativiteit.
6
00:03:06,400 --> 00:03:13,200
In die donkere dagen cre?erde
de March familie haar eigen licht.
7
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
Mo
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - 50401d4c9d5f3b144930070d66d64076.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1322}M A L ? ? E N Y
{4256}{4379}{Y:i}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpom?naly jako na nejstuden?j??.
{4383}{4489}{Y:i}Tehdy jsme na chv?li poznaly,|co je to b?da.
{4493}{4576}{Y:i}Za v?lky nebylo|??m topit, ani sv?tit.
{4580}{4656}{Y:i}Ale nouze nau?ila|Dalibora housti.
{4660}{4830}{Y:i}V t? ponur? dob? si Marchovic|rodina vytvo?ila vlastn? sv?tlo.
{4834}{4892}Marmee u? je doma!
{5152}{5238}Vykouk?valy jsme t? cel? hodiny!
{5242}{5354}- "Vyhl??ely", hlup??ku!|- Marmee, jsi cel? prok?ehl?!
{5358}{5528}- Jako v?ichni p?ed Domem nad?je.|- Rozdali jste jim bal??ky?
{5532}{5652}Letos jich bylo tolik!|Co tvoje r?ma?
{5656}{5740}Sotva jsm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,903 --> 00:02:45,031
- is this Os thiss this too fast?
- is this Harder!
2
00:02:53,381 --> 00:02:55,713
My sisters and I
remember that winter...
3
00:02:55,783 --> 00:02:58,877
as the cokdest
of our chikdhood.
4
00:02:58,953 --> 00:03:03,390
A temporary poverty had settked
upon our famiky some years before.
5
00:03:03,458 --> 00:03:07,019
The war had made fuek
and kamp oik scarce.
6
00:03:07,095 --> 00:03:10,326
But necessity is indeed
the mother of invention.
7
00:03:10,398 --> 00:03:12,559
Somehow in that dark time...
8
00:03:12,633 --> 00:03:17,661
our famiky, the Ma
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}ADVARSEL!|-----------------|Denne Digital Versatile Disc|ma kun benyttes til privat brug.|Samtlige rettigheder til program-|indholdet (inkl. Iydspor) indehaves|af ophavsrettens indehaver.
{72}{130}Uautoriseret kopiering, redigering,|forevisning, udlejning, ombytning,|udlan, offentlig fremvisning og|enhver form for transmission|af denne Digital Versatile Disc|eller dele heraf er forbudt.|Overtr?delse af dette forbud er|strafbart og medforer retsforfolgelse|og padragelse af erstatningsansvar.|-
{1149}{1323}PIGEBORN
{4256}{4379}Mine sostre og jeg huskede den|som vor barndoms koldeste vinter.
{4383}{4489}Et midlertidigt armod|havde ramt os syv
{2700}{2748}-So you're going to Washington?|-Yes, ma'am.
{2748}{2820}My son is sick in a hospital there.
{2820}{2892}This will be an anxious Christmas for you.
{2916}{2988}l think this one will do. Let's try this.
{3012}{3084}-ls it your only son?|-No, ma'am.
{3084}{3179}l had four, but two were killed|and one is a prisoner.
{3227}{3299}You've done a great deal|for your country, sir.
{3299}{3419}Not a mite more than l ought, ma'am.|l'd go myself if l was any use.
{3443}{3491}Thank you for the overcoat.
{3539}{3563}Wait a minute.
{3587}{3635}l hope you find him better.
{3659}{3731}Thank you, ma'am. God bless you.
{3755}{3827}Merry Christmas.
{3851}{3875}Merry Christmas.
{3947}{4
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, 2, 97, 6, fps, george, cukor, dvd,
original filename: 22388-Little_Women_(1933)-23_976_FPS.zip
1
00:01:50,181 --> 00:01:52,512
-So you're going to Washington?
-Yes, ma'am.
2
00:01:52,583 --> 00:01:55,176
My son is sick in a hospital there.
3
00:01:55,585 --> 00:01:58,281
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:01:59,087 --> 00:02:02,112
l think this one will do. Let's try this.
5
00:02:03,891 --> 00:02:06,256
-ls it your only son?
-No, ma'am.
6
00:02:06,393 --> 00:02:10,590
l had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:12,730 --> 00:02:15,197
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:15,365 --> 00:02:20,461
Not a mite more than l ought, ma'am.
l'd go myself if l was any use.
9
00:02:21,570 --> 00:02:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,903 --> 00:02:45,031
- is this is this too fast?
- is this Harder!
2
00:02:53,381 --> 00:02:55,713
My sisters and I
remember that winter...
3
00:02:55,783 --> 00:02:58,877
as the cokdest
of our chikdhood.
4
00:02:58,953 --> 00:03:03,390
A temporary poverty had settked
upon our famiky some years before.
5
00:03:03,458 --> 00:03:07,019
The war had made fuek
and kamp oik scarce.
6
00:03:07,095 --> 00:03:10,326
but necessity is indeed
the mother of invention.
7
00:03:10,398 --> 00:03:12,559
Somehow in that dark time...
8
00:03:12,633 --> 00:03:17,661
our famiky, the March fa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,910 --> 00:00:51,210
AS MULHEREZINHAS
2
00:02:53,500 --> 00:02:58,630
Para nós aquele fora o Inverno
mais frio da nossa infância.
3
00:02:58,800 --> 00:03:03,220
Uma pobreza temporária atingira
a nossa famÃlia uns anos antes.
4
00:03:03,390 --> 00:03:04,300
A guerra tornara raros o combustÃvel
e o petróleo para os candeeiros.
5
00:03:04,300 --> 00:03:06,850
A guerra tornara raros o combustÃvel
e o petróleo para os candeeiros.
6
00:03:07,020 --> 00:03:10,190
Mas a necessidade
aguça o engenho.
7
00:03:10,350 --> 00:03:17,440
Mas, naquela época sombria,
a famÃlia Marc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,406 --> 00:00:45,370
CUATRO AÃOS DESPUES
2
00:01:01,510 --> 00:01:06,180
El cambio vino como las estaciones,
el doble de rapido.
3
00:01:06,347 --> 00:01:12,228
Una se hace a ellos como puede.
O como Amy dijo una vez:
4
00:01:12,395 --> 00:01:18,733
''Todas seremos mayores.
Mejor si sabemos lo que queremos. ''
5
00:01:42,131 --> 00:01:48,554
- ¿Cree que Amy tiene talento?
- La Srta. March destaca en dibujo.
6
00:01:48,721 --> 00:01:52,765
Pero sus paisajes necesitan emocion.
7
00:01:52,932 --> 00:01:59,397
Creo que le beneficiaria estudiar.
Pero aqui no lo va a conseguir.
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Little Women (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{408}{507}Ev çok güzel.
{792}{902}Kolejden arkadaþlarým.|Freddy Vaughan, Averill Watson.
{906}{982}...ýsýrmazlar.
{1109}{1200}- Hayýr, oraya oturma...|- Buraya!
{1204}{1312}- Buraya çocuðum. Mutlu Noeller!|- Mutlu Noeller!
{1503}{1608}Bunu çok daha önce|sana vermeliydim.
{1612}{1770}Küçük kýzýma aitti.|Ãok gençken bizi býraktý.
{1774}{1878}Ama tekrar müzik yapacak.
{2103}{2189}Sað ol, Mr. Laurence.
{2193}{2280}Mutlu Noeller.
{2284}{2399}- Bir þey çal, Beth.|- Ãalayým mý?
{3719}{3773}Güzeldi.
{3777}{3862}Korkarým uzun bir|niþanlýlýk dönemin olacak.
{3866}{3984}John önce bir ev almalý ve|hiz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1044}{1217}KÃÃÃK KADlNLAR
{4151}{4274}Kýzkardeþlerim ve benim için|çocukluðumuzun en soðuk kýþýydý .
{4278}{4384}Bir süreden beri ailemizi|geçici bir yoksulluk sarsmýþtý .
{4386}{4410}Savaþ yüzünden yakýt|ve lamba yaðý kýsýtlýydý .
{4410}{4470}Savaþ yüzünden yakýt|ve lamba yaðý kýsýtlýydý .
{4475}{4549}Ama ihtiyaçlar|keþiflerin anasýdýr.
{4554}{4724}Bu zor günlerde, March|ailesi kendi ýþýðýný yarattý .
{4729}{4787}Marmee geldi.
{5046}{5132}Saatlerdir seni beklorduk!
{5137}{5249}- ''Bekliyorduk'' kuþbeyin.|- Marmee, donmuþsun.
{5252}{5422}- Hope House'da çok kiþi vardý !|- Demetleri yap
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1053}{1227}MA?E KOBIETKI
{4160}{4283}By?a to najmro?niejsza zima|naszego dzieci?stwa.
{4287}{4393}K?opoty zacz??y n?ka? nasz?|rodzin? ju? kilka lat wcze?niej.
{4397}{4459}Trwa?a wojna i ci??ko by?o zdoby? opa? czy naft? do lamp.
{4484}{4560}Konieczno?? jest jednak|matka wynalazk?w.
{4564}{4734}W tych mrocznych czasach|Marchom uda?o si? stworzy?|enklaw? ciep?a.
{4738}{4796}Mamusia wr?ci?a!
{5056}{5142}Oczekiwa?y?y?my ciebie|ca?e wieki!
{5146}{5258}- "Oczekiwa?y?my", g?uptasie!|- Musia?a okropnie zmarzn??.
{5262}{5432}- W Domu Nadziei takie t?umy!|- Zd??y?y?cie przygotowa? paczki?
{5436}{5556}Tego roku by?o ich mn?stwo.|Jak si? czujesz?
{55
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, na, fps, cd, 2, eng, ndrt, nfo, 1,
original filename: 9204-Little_Women_(1933)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,874 --> 00:00:04,071
- It's been a most enjoyable afternoon.
- Thank you.
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,772
Paying visits has never been
quite so much fun before.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,179
I hope we may do it again very soon.
4
00:00:13,287 --> 00:00:15,721
Goodbye, Mr. Brooke. Come along, Meg.
5
00:00:15,989 --> 00:00:18,549
- Good afternoon, Mr. Brooke.
- Goodbye, Miss Margaret.
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,718
- Good afternoon, Laurie.
- Goodbye, Jo.
7
00:00:20,794 --> 00:00:23,524
- Coming, Laurie?
- All right. See you tomorrow, Jo.
8
00:00:25,399 --> 00:00:27,663
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little+women, little, little+women, nowsubtitles, com, url, little+women, readme, html,
original filename: 160235_Little%2BWomen.zip
PK?&9???qC?q?Little Women (1994).EN.srt??[??.????q"????U??Q?%??$?9??y?nT7?Pm?v?_??2WV???O?m?T???+?|???n??????X?}??+?P?7?????f^?w??c?V??|?????pz????y?Q?????Z7Y????????j??p?W?q?????{?w??4???p?9???i<?o?{???p?????u?4??c???n?o?????t9??v?~????-h???h!?]t?~?:?????W????t~^???j?????Y.??????q/???y?e????t|?J??,e??i??&???l???q?C?V??a???????q5???|?????h]?g?u?????yu??ye?r??q;??????????_??y??>I?&?.?!??U?{?(G???d?????}Y???.?u@??.?d??3?A??5o?W??.}?5???V?suw?????jz:??????3v>c?.?.?o?Z$???*??y????M?7?????BFW?r(2*K??GY??(??#>????w???j?yx?u??/_???8???????y???dm????>M?????5???b??]????#)?^????_?????wC?}G??n????????nm?^c?7'A??????+?
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little+women, little, little+women, nowsubtitles, com, url, little+women, readme, html,
original filename: 150015_Little%2BWomen.zip
Rar!?s
#?t ?=?C?P?(g23 Little Women (1994) - CD1.srt
T?s?C??U?????????M?4?7|?)???p?uS?.bf???%;?@H
??.?{M??D?C?Kw?x?~Y?>UQ?g??????I7??~J??7????f?Y?]V????
n?n??76m???????7u??=?5??????:?i??fW??l?+?7??????P[=P?g??zkz?????6m?o????-???2?@`?5?v?-????????#t?>?????j?rQ@?N?v?W6?)?N?????:x????8???
??=??|?A???K?-???d?????f?????'?a?;?{V??xó????o?F?h?????W?*?r??m^????f??_??tw? ???2?^;???L????????d8Nz????T?sO??};x??%1???r?~????F??????v??wl??o?.?? ?O
??~o%?k?????O??7?v????????C^?(;?n???]??O???*?'?7E^S?Ã{?Y????|<7????????r?Fh@???^???F?#?Ze?8??g?7??N?(`ž7??x?=?w???MP??)??J?vS?Mn`?w???up?"???????
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, women, 1933, na, fps, cd, 1, eng, 2, ndrt, nfo,
original filename: 9204-Little_Women_(1933)-NA_FPS.zip
1
00:01:54,864 --> 00:01:57,196
- So you're going to Washington?
- Yes, ma'am.
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,825
My son is sick in a hospital there.
3
00:02:00,303 --> 00:02:02,931
This will be an anxious Christmas for you.
4
00:02:03,807 --> 00:02:06,799
I think this one will do. Let's try this.
5
00:02:08,611 --> 00:02:10,909
- Is it your only son?
- No, ma'am.
6
00:02:11,114 --> 00:02:15,278
I had four, but two were killed
and one is a prisoner.
7
00:02:17,453 --> 00:02:19,853
You've done a great deal
for your country, sir.
8
00:02:20,089 --> 00:02:25,152
Not a mite more than I ought, ma'am.
I'd go myself if I was any use.
9
00:02:26,296 --> 00:
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, black, book, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 72, 8, 76, 41, wrd,
original filename: Little Black Book - Eng - 23,976fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,512
<i>Question: How does a girl who falls...</i>
<i>No, actually, she jumps...</i>
2
00:01:19,679 --> 00:01:23,945
<i>... eyes open, down a rabbit hole,</i>
<i>plummeting into chaos...</i>
3
00:01:24,117 --> 00:01:27,018
<i>... come out the other end</i>
<i>unchanged?</i>
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,984
<i>The answer?</i>
5
00:01:29,155 --> 00:01:31,214
<i>She doesn't.</i>
6
00:01:31,791 --> 00:01:37,252
<i>See, I know,</i>
<i>because that girl is me.</i>
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,168
<i>But to truly understand</i>
<i>the predicament I was in...</i>
8
0
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, nicky, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34255-Little_Nicky_(2000)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:32,000
Micul Nicky
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,296
Vreau sã-þi arãt ce
am facut astãzi.
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,571
Abia aºtept.
3
00:00:38,020 --> 00:00:39,612
Trebuie sã merg sus
sã mã schimb...
4
00:00:40,060 --> 00:00:41,698
ªi apoi vin sã pun cina.
5
00:01:01,060 --> 00:01:03,972
Da, e noaptea doamnelor...
6
00:01:04,420 --> 00:01:05,819
Timpul pentru spectacol.
7
00:01:10,140 --> 00:01:12,210
Aþi avut o zi grea la birou,
doamnã Dunleavy?
8
00:01:12,660 --> 00:01:15,299
O sã vã simþiþi mai bine dupã ce
vã scoateþi hainele ast
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: the, little, mermaid, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, 71, 84, 36,
original filename: The Little Mermaid - Est - 23,976fps - 1989.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1371}{1432}Ma räägin teile loo|põhjatust sinisest veest.
{1436}{1504}Ja, hei parema|poordi halsile-hoo.
{1508}{1590}Vaadake ette, mehed.|Merineitsi võib oodata teid.
{1593}{1657}Saladuslike|sügavuste all.
{1660}{1718}Kas pole mõnus?|Soolane mereõhk,
{1721}{1790}tuul silitab su nägu.
{1793}{1926}- Ideaalne päev merel olemiseks.|- Oh, jaa, väga mõnus.
{1929}{1993}Mõnus tugev tuul|ja tormine meri.
{2005}{2082}Kuningas Triton peaks|küll heas tujus olema.
{2086}{2173}Kuningas Triton? Miks,|Mereinimeste klanni valitseja.
{2176}{2240}Arvasin, et iga hea|meremees on temast kuulnud.
{2243}{2366}Mereinimesed. Eric, ära pane|tähele ne
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,200
Subtitrare de RIO
2
00:01:01,607 --> 00:01:09,600
5 concurenti pentru un "Reality Show",
6 luni intr-o casa... 1 milion.
Daca renunta unul,pierd toti.
3
00:01:10,220 --> 00:01:12,560
Esti cumva tu concurentul perfect?
4
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Click pentru a intra.
5
00:01:19,793 --> 00:01:23,050
<< MICUL MEU OCHI >>
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,160
Buna. Sunt Emma...
7
00:01:25,160 --> 00:01:27,020
...am 23 ani si...
8
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
...vreau sa intru in casa.
9
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Buna. Sunt Matt.
10
00:01:30,620
Şunun için altyazılar Little Women
keywords: little, caesar, eng, 2, 5, fps, 1931, 73, 98, 40, internal, tdf,
original filename: Little Caesar - Eng - 25fps - 1931.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,960 --> 00:01:32,154
How's that?
2
00:01:32,320 --> 00:01:35,995
Gotta hand it to you, Rico.
The old bean's working all the time.
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,037
- What'll it be, gents?
- Spaghetti and coffee for two.
4
00:01:42,360 --> 00:01:44,032
All right, sir.
5
00:01:53,920 --> 00:01:57,549
"Underworld pays respects
to Diamond Pete Montana."
6
00:01:57,720 --> 00:01:59,711
What's that gotta do
with the price of eggs?
7
00:01:59,880 --> 00:02:01,438
Plenty.
8
00:02:01,760 --> 00:02:04,399
Diamond Pete Montana.
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,678
He don't have to wast
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,798
[male voice clears throat]
Now, where to begin? [clicks tongue]
2
00:00:22,871 --> 00:00:26,363
How 'bout, "Once upon a time"?
3
00:00:26,441 --> 00:00:27,908
[door slams]
4
00:00:27,976 --> 00:00:30,501
How many times have you heard
that to begin a story?
5
00:00:30,579 --> 00:00:33,207
Let's do somethin' else.
[gasps] I got it, I got it,
6
00:00:33,281 --> 00:00:35,181
here we go.
Here's how to open a movie!
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,309
[singing in African language]
8
00:00:37,385 --> 00:00:40,821
No, I don't think so.
It sounds familiar. Doesn't