Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Little Britain 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Little Britain 2 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,400
<i>Brighton, Brighton, Bri... 0h!
Britain, Britain, Britain!</i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,100
<i>Birthplace of William Shakespeare,
Mahatma Gandhi and Big Bird.</i>
3
00:00:11,100 --> 00:00:16,500
<i>But what of the ordinary people of Britain?
What about them and all their stuff?</i>
4
00:00:16,500 --> 00:00:22,200
<i>We aim to find out in what I promise is
the final episode of this series.</i>
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,200
<i>0h, ma sweet potatoes!</i>
6
00:00:29,800 --> 00:00:34,000
<i>Transvestism in Britain is as popular today
as it has always been.</i
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, britain, s01e0, 1, mike, subtitulos, espanol, spanish, by, skudo, s01e01,
original filename: 38509.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
<i>Bretaña, Bretaña, Bretaña.</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
<i>Tierra logros tecnológicos.</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
<i>Hemos tenido agua corriente por más de diez años,</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:14,400
<i>un metro que nos une a Peru,
e inventamos los suburbios.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,500
<i>Pero ninguna de estas innovaciones hubiesen sido posibles
si no hubiese sido por los Británicos</i>
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
<i>y son a estas personas a las que hoy vamos a ver.</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
<i>¡Vamos Allá
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, britain, 2003, 1, cd, english, en, s03e0, 2, ws, pdtv, max, s03e02,
original filename: Little Britain - 2003 - 1CD - English - en - 159405d61fbe4151314bb22ac2889427.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
Britain, Britain, Britain!
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,700
Man, it's easily the best goddar
cotton-pickin' country in the world,
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
Yee-ha!
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,200
I went to France, I found it far too French,
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,800
Spain was full of Spaniard
and Poland stank of farts,
6
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
But what makes Britain so moist and fragrant?
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
Why, it be the people,
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,700
Let's visit them now,
9
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Pack
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
<i>Britain, Britain. Britain.</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,700
<i>Land of tradition, fish and fries,</i>
3
00:00:06,700 --> 00:00:10,500
<i>the changing of the garden,
trooping the coloureds.</i>
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,800
<i>But have you ever wondered
about the people of Britain? Nor have I.</i>
5
00:00:14,800 --> 00:00:19,800
<i>But this show aims to find out
by following the lives of ordinary British folk.</i>
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,800
<i>What is them? Who do they? And why?</i>
7
00:00:30,600 --> 00:00:34,700
<i>Have you ever done it gay-wis
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, britain, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, s01e01,
original filename: Little Britain - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fcaba84ed6a714966b28439416de46b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
<i>Gr? Bretanha, Gr? Bretanha, Gr? Bretanha.</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
<i>Terra do desenvolvimento tecnol?gico.</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,600
<i>Temos ?gua encanada h? mais de dez anos,</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:14,400
<i>um t?nel subterr?neo que nos liga ao Peru, e inventamos o gato.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,500
<i>Mas nenhuma dessas inova??es seria poss?vel
n?o fosse pelos brit?nicos,</i>
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
<i>e ? esse povo sobre o qual nos debru?aremos hoje.</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,900
<i>Vamos l?!</i>
8
00
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]DaMaGepy's Subtitler
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.32,00:00:03.78
Britain, Britain, Britain!
00:00:03.96,00:00:07.63
Recently awarded the OBE. But why?
00:00:07.80,00:00:11.58
Not just because we won all those wars[br]or invented the scone.
00:00:11.76,00:00:14.99
No, it's because of the people of Britain,
00:00:15.16,00:00:21.03
the British, Brits, or scum, as we are[br]affectionately known around the world.
00:00:21.20,00:00:23.99
Let's take a trip around this fragrant isle,
00:00:24.16,00:00:27.75
and find out just
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,400
<i>Britain, Britain, Britain!</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,400
<i>Discovered by Sir Henry Britain in 16-010.</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,300
<i>Sold to Germany a year later
for a pfennig and the promise of a kiss.</i>
4
00:00:12,300 --> 00:00:17,200
<i>Destroyed in 1830-42
and rebuilt a week later by a man.</i>
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,700
<i>This we know. Hello.</i>
6
00:00:19,700 --> 00:00:24,900
<i>But what of the people of Britain?
Who they? What do? And why?</i>
7
00:00:30,100 --> 00:00:34,800
<i>Inside 10 Downing Street, the Prime Minister
i
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: hitlers, britain, 2002, 1, cd, english, en, little, s03e05,
original filename: Hitlers Britain - 2002 - 1CD - English - en - c7c4f4977907d92ca5941df9e170fc5d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,501
Britain, Britain, Britain!
2
00:00:04,901 --> 00:00:08,502
We have exporte
so many great things around the world.
3
00:00:09,002 --> 00:00:12,603
Slavery, hooliganism and Starlight Express.
4
00:00:13,103 --> 00:00:17,104
But none of this would have been possibl
without the people of Britain.
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,205
Today, now, we loon at what they...
6
00:00:20,606 --> 00:00:22,406
Boom! Boom! Boom!
7
00:00:22,706 --> 00:00:26,507
Let me hear you say wayoh, wayoh!
8
00:00:27,007 --> 00:00:28,708
Bring it on!
9
00:00:32,209 --> 00:00:36,810
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,300
<i>¡Gran Bretaña, Gran Bretaña, Gran Bretaña!</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
<i> Algunos datos poco conocidos sobre Gran Bretaña </i>
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,300
<i> 1º Gran Bretaña es un paÃs</i>
4
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
<i> 2º Gran Bretaña se llama Gran Bretaña</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
<i> 5º Gran Bretaña</i>
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
<i>¿Pero quien es la gente que vive en Gran Bretaña?</i>
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
<i>Durante las próximas 5 horas, intentaremos descubrirlo</i>
8
00:00:23,000 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,700
<i>Bretaña, Bretaña, Bretaña</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:09,600
<i>Hay un dicho antiguo que dice,
"Bretaña es la repéra." SÃ!</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,500
<i>Pero, ¿por qué es tan maravillosa?
Bien, yo te diré por qué.</i>
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
<i>Es por la gente que vive en Bretaña.</i>
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,700
<i>Y son a estas personas a las
que vamos a seguir en esta exitosa serie.</i>
6
00:00:23,101 --> 00:00:28,801
Traducido por ^_Skudo_^ para
Avenidalibertad.com
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
<i>En el número 10 de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
<i>Bretaña, Bretaña, Bretaña</i>
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,000
<i>Tierra de tradición, pescado y patátas</i>
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,800
<i>los jardines cambian, manchados de colores.</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:15,100
<i>Pero ¿se ha preguntado alguna vez cómo
es la gente en Bretaña? Yo no</i>
5
00:00:15,100 --> 00:00:20,100
<i>Pero en este show trataremos de descubrirlo siguiendo
las vidas de la gente normal de Gran Bretaña.</i>
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
<i>¿Que son? ¿Que hacen? Y... ¿por qué?</i>
7
00:00:23,701 --> 00:00:28,401
Tra
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: hitlers, britain, 2002, 1, cd, english, en, little, s03e03,
original filename: Hitlers Britain - 2002 - 1CD - English - en - 2da86698ec10dc29712269fb959f9aa1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,500
There's so much to see and do here.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,901
Why not get stuck
in the one-way system in Birmingham,
3
00:00:10,201 --> 00:00:13,701
or get caught up in a fight
in a pub car park in Swansea?
4
00:00:14,201 --> 00:00:19,202
Or why not get food poisoning from
a motorway service caf?? just outside Stoke?
5
00:00:20,002 --> 00:00:23,102
But our greatest attraction
is the people of Britain.
6
00:00:23,602 --> 00:00:25,903
Hip hop, don't stop!
7
00:00:33,503 --> 00:00:38,004
it's early late afternoon morning,
and this is the office of PR gu
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: hitlers, britain, 2002, 1, cd, english, en, little, s03e06,
original filename: Hitlers Britain - 2002 - 1CD - English - en - b9bc0a5fba13b96e6c5ccc6267ad582b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,515 --> 00:00:04,616
Britain, Britain, Britain.
2
00:00:04,816 --> 00:00:07,217
The land that gave the world so much -
3
00:00:07,618 --> 00:00:11,920
mad cow disease, happy slappin
and Sky One's Dream Team.
4
00:00:13,321 --> 00:00:15,322
But who are what live here, sir?
5
00:00:15,622 --> 00:00:19,324
Come with m
as we meet the inhabitants of Little Britain.
6
00:00:19,824 --> 00:00:22,325
Do you really like it? Is it wicked?
7
00:00:23,226 --> 00:00:26,928
We're lovin' it, lovin' it, lovin' it
We're lovin' it, like that.
8
00:00:32,731 --> 00:00:36,533
This is Vicky Poll
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,300
<i>Britain, Britain, Britain!</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
<i>Here are some facts about Britain
you may not know.</i>
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,300
<i>Number one, Britain is a country.</i>
4
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
<i>Number two, Britain is called Britain.</i>
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
<i>Number five, Britain.</i>
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
<i>But who are the people who live in Britain?</i>
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
<i>0ver the next five hours, we aim to find out.</i>
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,500
<i>Yeah!</i>
9
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,400
<i>Brighton, Brighton, Bri... 0h!
Britain, Britain, Britain!</i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,100
<i>Birthplace of William Shakespeare,
Mahatma Gandhi and Big Bird.</i>
3
00:00:11,100 --> 00:00:16,500
<i>But what of the ordinary people of Britain?
What about them and all their stuff?</i>
4
00:00:16,500 --> 00:00:22,200
<i>We aim to find out in what I promise is
the final episode of this series.</i>
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,200
<i>0h, ma sweet potatoes!</i>
6
00:00:29,800 --> 00:00:34,000
<i>Transvestism in Britain is as popular today
as it has always been.</i
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, britain, invades, america, fights, back,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 3 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,803 --> 00:01:00,136
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,407 --> 00:01:02,500
performed at the Village Fete.
3
00:01:03,210 --> 00:01:07,340
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,414 --> 00:01:11,646
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,414
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,488 --> 00:01:17,514
<i>is where Paul McCartney</i>
<i>first saw John Lennon...</i>
7
00:01:17,591 --> 00:01:21,118
<i>perform with The Quarrymen,</i>
<i>whe
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: made, in, britain, 1982, 1, cd, spanish, es, delite, en,
original filename: Made in Britain - 1982 - 1CD - Spanish - es - 1a17ca472b2f9d2c4817a7201baf86fe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:06,240
Tiro de Trevor de la sierra de Sr. Shahnawaz un ladrillo a trav?s de
su ventana del sal?n.
2
00:00:07,480 --> 00:00:07,560
A su doctor para un corte trat? a Sr. Shahnawaz que ?l recibi?...
3
00:00:09,880 --> 00:00:09,960
... pero pod?a m?s adelante identificar Trevor...
4
00:00:11,200 --> 00:00:11,280
... cuando al polic?a lo prendi? y fue arrestado.
5
00:00:11,800 --> 00:00:11,880
Trevor fue cargado en la comisar?a de polic?as de la calle de Ratman
en los 9.45pm.
6
00:00:12,200 --> 00:00:12,320
Cuando estaba preguntado si ?l ten?a cualquier cosa decir, ?l no
hi
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: daddys, little, girls, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: Daddys Little Girls (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't kno
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, helper, limited, ws, dvdscr, asteroids, satans,
original filename: 311732005Satans.Little.Helper.LiMiTeD.WS.DVDSCR.XviD-ASTEROiDS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:04,168
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2005
2
00:00:05,942 --> 00:00:09,106
Tradução: jmsilv
jmsilv@netscape.net
3
00:00:11,288 --> 00:00:15,321
www. videoloucos. com. br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,920
10 pontos. 50 Pontos. Bônus.
100 pontos!
5
00:00:30,170 --> 00:00:32,510
Mãe, ele o está estripando!
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,600
Oh, anjo da guarda, droga!
7
00:00:37,630 --> 00:00:40,290
Oh, não, Deus vai nos pegar.
8
00:00:52,530 --> 00:00:55,630
Vamos lá, pessoal.
Se escondam!
9
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: ast, rix, chez, les, bretons, asterix, in, britain, rus, 1986,
original filename: Ast__rix_chez_les_Bretons.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,320 --> 00:00:24,236
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:06,720 --> 00:01:09,837
Ãðåáèòå, ìîðñêèå ïñû, ãðåáèòå!
Ãà âà éòå, ÃÃ¥ ðà ññëà áëÿéòåñü!
3
00:01:10,400 --> 00:01:14,285
Ãðåáèòå áûñòðåå,
èëè ÿ çà êóþ âà ñ â öåïè!
4
00:01:14,320 --> 00:01:22,320
Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà !
Ãà ç, äâà ! Ãà ç, äâà !
5
00:01:22,355 --> 00:01:25,285
Ãà ç! Ãâà !
6
00:01:25,320 --> 00:01:29,320
Ãèâåå, þÃöû! Ãà ê âà ì ïåðâîå ïóòåøåñòâèå?
Ãó, ÿ ñëóøà þ!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Mr Shahnawaz saw Trevor throw
a brick through his lounge window.
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
Mr Shahnawaz was treated by his doctor
for a cut he received...
3
00:00:54,900 --> 00:00:57,300
...but was later able to identify Trevor...
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,400
...when he was apprehended
and arrested by the police.
5
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
Trevor was charged at Ratman Street
police station at 9.45pm.
6
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
When asked if he had anything to say,
he made no reply.
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,200
- No questions.
- Thank
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1124}Ãñêà ì äà òè ïîêà æà êà êâî Ãà ïðà âèõ äÃåñ.
{1135}{1180}Ãÿìà ì òúðïåÃèå.
{1192}{1232}Ãà ìî äà îòèäà äî ãîðå äà ñå ïðåîáëåêà ...
{1243}{1284}è ñëåä òîâà ùå Ãà ïðà âÿ âå÷åðÿ.
{1767}{1840}Ã, äà , òîâà å Ãîùòà Ãà äà ìèòå--
{1852}{1887}Ãðåìå Ã¥ çà êóïîÃ.
{1995}{2047}Ãåæúê äåà â îôèñà , à , ã-æî ÃúÃëèéâè?
{2058}{2124}ÃÃ¥ ñå ïî÷óâñòâà ø ìÃîãî ïî-äîáðå, êîãà òî ñâà ëèø òåçè äðåõè.
{2135}{2190}à ñè îáëå÷åø Ãåùî ïî-òà êà .
{2275}{2363}Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,041 --> 00:01:22,900
Ga er tegenaan jullie, roei
sneller.
2
00:01:22,900 --> 00:01:26,194
Ga sneller, sneller of ik sla jullie
allemaal in de ijzers!
3
00:01:37,647 --> 00:01:41,900
Het gaat goed. Hoe vind je jou eerste reis,
vertel eens, geniet je er van?
4
00:01:41,938 --> 00:01:44,397
Oh, ik houd echt van het piraten
leven kapitein!
5
00:01:44,845 --> 00:01:50,621
Goed, met ons ga je avonturen beleven,
als je nog nooit eerder beleefde.
6
00:01:50,800 --> 00:01:54,089
Wij zullen Fenicische schepen enteren en
wij zullen ze hun schatten af nemen!
7
00:01:54,200 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, caesar, 1931, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, tdf, littlecaesar, eng,
original filename: Little Caesar (1931) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,960 --> 00:01:32,154
How's that?
2
00:01:32,320 --> 00:01:35,995
Gotta hand it to you, Rico.
The old bean's working all the time.
3
00:01:39,000 --> 00:01:42,037
- What'll it be, gents?
- Spaghetti and coffee for two.
4
00:01:42,360 --> 00:01:44,032
All right, sir.
5
00:01:53,920 --> 00:01:57,549
"Underworld pays respects
to Diamond Pete Montana. "
6
00:01:57,720 --> 00:01:59,711
What's that gotta do
with the price of eggs?
7
00:01:59,880 --> 00:02:01,438
Plenty.
8
00:02:01,760 --> 00:02:04,399
Diamond Pete Montana.
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,678
He don't have to was
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: little, children, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, eng, axxo,
original filename: Little Children (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,475 --> 00:00:36,774
Want to take a walk with me?
2
00:01:20,989 --> 00:01:24,789
...continue to protest the presence
of a convicted sex offender
3
00:01:24,826 --> 00:01:27,294
in their neighborhood.
Michelle Betler reports.
4
00:01:27,329 --> 00:01:30,025
Thanks, Rick. I'm standing here
on Woodward Court,
5
00:01:30,065 --> 00:01:31,760
the quiet residential
street
6
00:01:31,800 --> 00:01:33,961
that has become
the focus of controversy
7
00:01:34,002 --> 00:01:37,233
ever since 48-year-old
Ronald James McGorvey returned here
8
00:01:37,272 --> 00:01:39,069
after servi
Şunun için altyazılar Little Britain 2
keywords: bbc, simon, schama, history, of, britain, 1, 3, victoria, and, her, sisters,
original filename: BBC - Simon Schama - A History of Britain (13) Victoria and her Sisters.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,575 --> 00:00:21,811
Spring 1851. The word "Victorian"
enters the English language
2
00:00:21,975 --> 00:00:26,924
and a very small woman
enters a very big building.
3
00:00:27,135 --> 00:00:30,650
She's four foot eleven,
yet somehow she fills it.
4
00:00:32,215 --> 00:00:37,050
The moment,
so pregnant for the future, seems holy.
5
00:00:37,135 --> 00:00:42,892
Victoria is herself flooded
with religious awe.
6
00:00:43,055 --> 00:00:45,808
<i>One felt filled with devotion,</i>
7
00:00:45,975 --> 00:00:50,412
<i>more so than by any service</i>
<i>I have ever heard.</i>
8
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Anteriormente em
"Donas de Casa Desesperadas"
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,600
Susan recebe lições sobre
encontros da sua filha de 12 anos.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,700
Se queres teres um encontro com ele,
vais ter que convidá-lo a sair.
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,100
Continuo na esperança
de que ele me convide.
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,000
E como está a correr?
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
Bree envenena acidentalmente
o seu marido.
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Não consigo acreditar que
tentaste matar-me.
8
00:00:14,000 --> 00:00:16,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Ãëà ãîäà ðÿ ñúð.
ñëåäâà ùèÿò.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Ãîáà ð äåÃ,
Ãîëúñ Ãè÷è.
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Ãà ñïîðòúò âè ñúð.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Ãëà ãîäà ðÿ!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Ãîêó ùî ïðèñòèãà ì îò Ãìåðèêà .
Ãç ñúì à ìåðèêà Ãåö.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
Ãà ñïîðòúò Ã¥ Ãîâ.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
ÃÃèìêà òà ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî äîáðà .
Ãìà ì è ïî-äîáðè.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,97
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:15,957
Perdón.
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,673
Hola. Lo siento,
no le habÃa visto.
3
00:00:19,840 --> 00:00:22,479
No, por favor. No se disculpe
nunca por un beso, signora.
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,198
Sobre todo por uno como ese.
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,511
Brunello di Montalcino del 95.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,238
Estupendo. SÃrvalo, por favor.
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,558
Por supuesto.
8
00:00:34,480 --> 00:00:35,833
Vaya, qué vergüenza.
9
00:00:36,040 --> 00:00:38,156
Ya has oÃdo lo que ha dicho.
No te disculpes.
10
00:00:39,60
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,333 --> 00:00:36,962
<i>Eres mi mundo, mi amor</i>
2
00:00:37,036 --> 00:00:41,302
<i>Qué maravilloso mundo veo</i>
3
00:00:41,374 --> 00:00:45,367
<i>Eres la canción que canto</i>
4
00:00:45,445 --> 00:00:50,365
<i>Eres mi hermosa Melody</i>
5
00:00:53,853 --> 00:00:56,515
LA SIRENITA II
REGRESO AL MAR
6
00:01:00,692 --> 00:01:02,250
<i>Querida, será mejor que nos vayamos</i>
7
00:01:02,327 --> 00:01:04,261
<i>MÃrala
Cómo resplandece</i>
8
00:01:04,329 --> 00:01:06,024
<i>Luce divina
y tú, exquisita</i>
9
00:01:06,098 --> 00:01:08,328
<i>- Pero mira la hora
- N
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21487}{21542}Vandaag. Het is vandaag.
{21601}{21646}Het is vandaag.
{21706}{21761}Vandaag. Vandaag.
{21765}{21804}Het is altijd vandaag.
{21808}{21864}-Vandaag is de dag.|-Dat is zo.
{21868}{21940}-Mag ik mee?|-Je moet naar school, George.
{21944}{22022}-Is hij er als ik thuiskom?|-Ik denk het.
{22026}{22089}Ik ga met hem voetballen|en vechten.
{22093}{22142}En ik ga hem leren spugen.
{22146}{22204}-Het wordt feest.|-Voor allemaal.
{22208}{22265}Hoe weet je wie je moet nemen?
{22269}{22314}Geen idee.
{22321}{22355}Dat voel je.
{22393}{22431}Dag, liefje.
{22546}{22625}Ik wil een kleine broer, geen grote.
{22707}{22761}weeshuis van New
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,401
MUSEO DE HISTORIA NATURAL
2
00:00:05,845 --> 00:00:09,645
Paciencia, Princesa...
Intergang actúa de maneras misteriosas.
3
00:00:09,806 --> 00:00:10,646
Dime una cosa...
4
00:00:11,008 --> 00:00:13,808
¿Qué uso podrÃan darle
a la Piedra Rosetta?
5
00:00:13,810 --> 00:00:16,610
Lo descubriremos pronto...
y hasta el momento--
6
00:00:16,611 --> 00:00:18,211
Lo sé.
Paciencia...
7
00:00:28,583 --> 00:00:30,303
¿Nunca deseas estar allà abajo?
8
00:00:30,464 --> 00:00:32,104
Estoy allà abajo todo
lo que necesito estar.
9
00:00:32,385 --> 00:00:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{635}Ovaj film je baziran na pjesmi.
{838}{900}Svijet gdje smrznuti grad|pluta kao ledeni brijeg.
{913}{998}Djevojèica sa šibicama
{1025}{1098}bila je djevojka uskrsnula|u ovom svijetu.
{1125}{1175}Pahuljice snijega poput kamenja|padaju na grad.
{1275}{1350}Kupite upaljaè. Upaljaè, gospodine.|Rade vrlo dobro.
{1488}{1525}Ljudi se ne obaziru na nju.
{1773}{1875}Vrata se zatvaraju glasno|ispred nje.
{1988}{2070}Mala djevojko. Ne prodavaj takve |stvari. Radije prodavaj hranu.
{2103}{2120}Gospodine, tako mi je hladno.
{2163}{2193}Molim vas kupite mi jedan.
{2263}{2293}Gospodine, kupite mi jedan.
{2338}{2380}Prestani me gnjaviti, kujo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>La ganadora de una beca
de 30000 dólares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>¡Y la nueva Srta. América...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>...es la Srta. Kansas,
Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>...beca de 30000 dólares...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,913 --> 00:01:24,913
<i>¡Y la nueva Srta. América
es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,700 --> 00:01:31,400
Gracias, Rick. Estoy en Woodworth
Court, la tranquila calle residencial...
2
00:01:31,700 --> 00:01:35,500
que se ha convertido en centro de
controversia desde que Ronald James...
3
00:01:35,700 --> 00:01:39,200
de 48 años regresó aquà después de
2 años de cárcel por exponerse...
4
00:01:39,700 --> 00:01:43,100
indecentemente ante un menor. En los
últimos dÃas una organización llamada...
5
00:01:43,500 --> 00:01:47,600
Comité de Padres Preocupados comenzó a
distribuir estos carteles en la comunidad...
6
00:01:48,000 --> 00:01:52,700
alertando a todos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,252 --> 00:02:34,243
Hajde!
2
00:02:34,354 --> 00:02:37,448
Hajde imam bejbisiterku.
3
00:02:37,490 --> 00:02:38,582
Ali ja ne želim da idem.
4
00:02:38,658 --> 00:02:40,285
Ne želim da idem
sama.
5
00:02:40,393 --> 00:02:42,793
Trejs.
6
00:02:42,862 --> 00:02:45,888
Ti imaš odeæu ovde,
jeli tako?
7
00:02:45,999 --> 00:02:47,796
Hajde pokaži nam.
8
00:02:47,867 --> 00:02:49,425
Hej, Tren, zar ne misliš da bi
9
00:02:49,469 --> 00:02:51,630
Trejsi trebala da doðe na
školsku godišnjicu?
10
00:02:51,671 --> 00:02:53,263
Da.
11
00:02:53,306 --> 00:02:54,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,700
Eén, twee, drie...
2
00:00:51,100 --> 00:00:53,000
drie, drie...
3
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
Wat komt er na drie?
4
00:00:54,900 --> 00:00:56,900
Vier, vier komt na drie.
5
00:00:57,200 --> 00:00:59,100
Je telt niet.
- Vier.
6
00:01:00,700 --> 00:01:02,200
Vier.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,800
Vijf.
- Vijf.
8
00:01:05,100 --> 00:01:07,500
Zes.
- Zes. Sneller.
9
00:01:07,700 --> 00:01:10,400
Zeven, acht.
- Sims.
10
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
Je gaat naar huis.
11
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
De mazzel, mooiprater.
12
00:01:23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:00,334 --> 00:21:02,689
Wacht tot je ziet
wat ik vandaag heb gemaakt.
2
00:21:02,894 --> 00:21:04,646
Ik ben echt benieuwd.
3
00:21:04,854 --> 00:21:09,803
Ik ga me boven even verkleden
en dan ga ik eten maken.
4
00:21:31,854 --> 00:21:33,492
Showtime.
5
00:21:37,534 --> 00:21:40,128
Drukke dag op kantoor,
mevrouw Dunleavy ?
6
00:21:40,334 --> 00:21:43,531
Je voelt je 'n stuk beter
zonder die kleren.
7
00:21:43,734 --> 00:21:45,167
In je joggingpak.
8
00:21:49,814 --> 00:21:52,612
Liet je mij die voeten maar masseren.
9
00:21:52,814 --> 00:21:55,692
Maar ik zou niet
m'n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,810 --> 00:00:32,802
¿A quién diablos
trata de engañar?
2
00:01:01,108 --> 00:01:02,700
¿Hola? ¿Hola, Abbeville?
3
00:01:02,743 --> 00:01:07,043
¿Qué? Si no puedes encontrarlos,
avisa a ParÃs.
4
00:01:07,080 --> 00:01:09,241
Estoy harto, pero continúen.
5
00:01:16,690 --> 00:01:18,715
¿Refuerzos, señor?
6
00:01:18,759 --> 00:01:20,954
¿Por qué no dejas
de hacerte el payaso?
7
00:01:20,994 --> 00:01:23,929
- ¿Yo, señor? ¿Qué hice?
- Que no vuelva a verte...
8
00:01:23,964 --> 00:01:26,489
celebrar dando una vuelta
sobre mi campo aéreo.
9
00:01:26,533
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{2}734?822?400
{298}{358}Chyba powinien pan to zobaczy?, sir.
{442}{472}Dzi?kuj?.
{784}{832}Zagro?enie nalotem.
{833}{891}Sektor Czerwony 3.
{1437}{1497}Eskadra Kr?lik?w.
{1498}{1557}Czerwoni na pozycji.
{1558}{1609}We?miemy ich od prawej i z ty?u.
{1610}{1660}???ci, bierzcie lew?.
{1661}{1714}???ty 1, zrozumia?em.
{1840}{1920}Reszta niech wypatruje eskorty.
{3110}{3163}Tu Czerwony 3.|???tonosi bandyci...
{3164}{3216}na sz?stej u g?ry.|Lec? prosto na nas.
{3217}{3264}Zrozumia?em, Czerwony 3.|Widz? ich.
{3265}{3307}Odbijamy w prawo i do g?ry.
{4650}{4713}Za tob?, Andy!|Siedz? ci na ogonie!
{5066}{5123}Skacz, Andy!
{51