Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Link is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Link ile alakalı:
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 3x0, 4, a, missing, link, hdtvrip, lol, english,
original filename: 9c7691a58adc4d7c9d0a608281c94140.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,570 --> 00:01:13,690
- There...you see that?
- No
2
00:01:15,740 --> 00:01:17,530
What do you mean? L...look there...
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
he's saying...he's saying âJule...or Julie...â
4
00:01:20,370 --> 00:01:21,950
He could be saying any number of things.
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,830
I have already subjected this video
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
to the most intense technological scrutiny
available to the CIA.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,380
- Maybe Julia...
- If you want me to do a reanalysis,
8
00:01:29,500 --> 00:01:32,380
fine, but you have to
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,174
Coloquen su anclaje.
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,689
<i>¡Equipo uno, adelante!</i>
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,473
Listo.
4
00:01:01,494 --> 00:01:03,462
¿Piensa acompañarnos, Teniente?
5
00:01:04,464 --> 00:01:05,761
Voy para allá.
6
00:01:19,946 --> 00:01:22,107
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
7
00:01:57,450 --> 00:01:58,542
- Hola.
- Buenos dÃas.
8
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
EL VINCULO DEBIL
9
00:01:59,686 --> 00:02:01,085
- ¿Buen fin de semana?
- Veamos.
10
00:02:01,154 --> 00:02:04,555
Pagué cuentas, lavé ropa,
hice compras, pasé la
Şunun için altyazılar Link
keywords: space, 1999, 10, 7, 1975, s01e0, missing, link, divx, asgaard, s01e07,
original filename: Space.1999(107)(1975).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,057 --> 00:00:20,352
Alfa a Ãguila Uno, responda.
2
00:00:20,737 --> 00:00:23,012
Alfa a Ãguila Uno, responda.
3
00:00:25,917 --> 00:00:27,794
<i>Ãguila Uno a base, enterado.
4
00:00:30,437 --> 00:00:31,472
Paul...
5
00:00:31,917 --> 00:00:33,236
...regresamos a Alfa.
6
00:00:33,437 --> 00:00:34,507
<i>¿Regresan?
7
00:00:35,157 --> 00:00:36,510
Recibimos un aviso.
8
00:00:36,837 --> 00:00:38,828
DescendÃamos a la superficie del
planeta a velocidad normal...
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,557
...y de pronto nos bajaron a
una velocidad tremenda.
10
00:00:42,077 -->
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 03x0, 4, napisy, ns, a, missing, link, ws, fov,
original filename: Alias_03x04_(NAPiSY-54917).NS.zip
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:03:If I'm to understand|what you're saying ,
00:00:06:you have no idea where you've|been for the Iast two years.
00:00:12:Now that Lazarey's murder|has been Iinked to The Covenant,
00:00:15:the NSC has convened|their own investigation .
00:00:17:You think they know?
00:00:19:That you were the murderer?|Not yet.
00:00:21:But they've just received some|footage apparentIy of the crime.
00:00:24:-How?|-Another camera.
00:00:25:I'II do what I can to ensure|this remains our secret.
00:00:29:LAUREN : Freeze there.|BIow up that frame, pIease.
00:00:31:Sure.
00:00:34:Not enough to make|a positive I .D. , is it?
00:00:37:Give me 7 2 hours.
00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,229 --> 00:04:24,731
Becky
2
00:04:25,399 --> 00:04:27,034
Chérie, que
se passe-t-il ?
3
00:04:27,467 --> 00:04:30,304
Jâai entendu crier, maman.
4
00:04:30,470 --> 00:04:33,874
Ce nâest rien, ma chérie.
Je suis là , tout va bien.
5
00:04:34,608 --> 00:04:36,710
Tu as rêvé.
6
00:06:07,434 --> 00:06:10,404
Les singes sont recouverts de poils.
7
00:06:11,505 --> 00:06:15,375
Nous sommes tous couverts de
poils. Mais pas aussi longs.
8
00:06:16,176 --> 00:06:17,711
Disons que nous sommes « le singe nu ».
9
00:06:17,744 --> 00:06:19,713
Trouvez plus significatifs.
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 3x0, 4, a, missing, link, lol, pt,
original filename: 83ab995bf9ec7f7ca44a83de1043d0be.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,531 --> 00:01:12,671
Ali, ves aquilo?
2
00:01:12,821 --> 00:01:13,661
Não.
3
00:01:16,571 --> 00:01:20,629
Como não? Ve ali, ele está a dizer
está a dizer 'Jule' ou 'Julie'
4
00:01:20,758 --> 00:01:22,494
Ele pode estar a dizer milhares
de coisas, Sydney,
5
00:01:22,641 --> 00:01:24,797
Eu já submeti este video
às mais intensas
6
00:01:24,942 --> 00:01:27,161
tecnicas de escrutinio disponiveis
na CIA.
7
00:01:27,301 --> 00:01:28,278
Talvez Julia
8
00:01:28,451 --> 00:01:30,625
Se queres que eu o realanise
tudo bem, mas tens de
9
00:01:30,769 --> 00:01:32,959
pa
Şunun için altyazılar Link
keywords: zone, idolo, ova, rus, link, of, the, enders, cg,
original filename: zone_idolo_ova_rus_[link].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,393
Ãåðåâîä: Link
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,020
Ãðà âêà : Ãðò¸ì ÃÃÃÃÃÃà a.k.a. cg
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,312
Ãà éìèÃã: Ãðò¸ì ÃÃÃÃÃÃà a.k.a. cg
4
00:00:24,312 --> 00:00:27,022
Ãîâîñèáèðñê, 2003
5
00:00:42,000 --> 00:00:47,042
Zone of the Enders
2167
6
00:00:47,242 --> 00:00:50,798
ÃÃÃÃÃ
7
00:01:08,693 --> 00:01:11,780
Ãðà ñÃûé 1, òû ïîä îãøì!
8
00:01:15,033 --> 00:01:17,852
Ãû ñîîáðà æà åòå, ÷òî òâîðèòå?
Ãòà êóÿ òà ê, ìû Ãè÷åãÃ
Şunun için altyazılar Link
keywords: zone, idolo, ova, rus, link, of, the, enders, cg,
original filename: zone_idolo_ova_rus_[link].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,393
Ãåðåâîä: Link
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,020
Ãðà âêà : Ãðò¸ì ÃÃÃÃÃÃà a.k.a. cg
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,312
Ãà éìèÃã: Ãðò¸ì ÃÃÃÃÃÃà a.k.a. cg
4
00:00:24,312 --> 00:00:27,022
Ãîâîñèáèðñê, 2003
5
00:00:42,000 --> 00:00:47,042
Zone of the Enders
2167
6
00:00:47,242 --> 00:00:50,798
ÃÃÃÃÃ
7
00:01:08,693 --> 00:01:11,780
Ãðà ñÃûé 1, òû ïîä îãøì!
8
00:01:15,033 --> 00:01:17,852
Ãû ñîîáðà æà åòå, ÷òî òâîðèòå?
Ãòà êóÿ òà ê, ìû Ãè÷åãÃ
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 03x0, 4, napisy, ns, a, missing, link,
original filename: Alias_03x04_(NAPiSY-51394).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Alias [3x04] A Missing Link|http://napisy.gwrota.com
{50}{85}/Poprzednio w ALIAS.
{85}{189}Nie masz poj?cia,|gdzie by?a? przez ostatnie 2 lata.
{247}{305}Teraz, kiedy morderca Lazarey|zosta? powi?zany z Przymierzem,
{305}{366}NSA rozpocz??o swoje w?asne dochodzenie|w sprawie jego ?mierci.
{366}{399}Nie s?dzisz chyba,|?e oni o wszystkim wiedz??
{399}{435}?e ty jeste? morderc??|Jeszcze nie.
{436}{477}Ale w?a?nie|otrzymali jakie? zdj?cia,
{477}{530}-kt?re widocznie dotycz? tej zbrodni.|-Sk?d?
{530}{553}Inna kamera.
{558}{618}Zrobi? wszystko,|?eby to pozosta?o naszym sekretem.
{639}{665}Zatrzymaj tutaj.
{670}{705}Powi?ksz ten kawa?ek.
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 3x0, 4, a, missing, link, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9130-Alias.3x04.A_Missing_Link.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,865
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,496
If I'm to understand
what you're saying,
3
00:00:05,572 --> 00:00:10,566
you have no idea where you've
been for the last two years.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,779
Now that Lazarey's murder
has been linked to The Covenant,
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,282
the NSC has convened
their own investigation.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,442
You think they know?
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,713
That you were the murderer?
Not yet.
8
00:00:20,787 --> 00:00:23,950
But they've just received some
footage
Şunun için altyazılar Link
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 12, 2003, s01e2, a, weak, link, ws, river, s01e22,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(122)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,174
Coloquen su anclaje.
2
00:00:31,131 --> 00:00:32,689
<i>¡Equipo uno, adelante!</i>
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,473
Listo.
4
00:01:01,494 --> 00:01:03,462
¿Piensa acompañarnos, Teniente?
5
00:01:04,464 --> 00:01:05,761
Voy para allá.
6
00:01:19,946 --> 00:01:22,107
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
7
00:01:57,450 --> 00:01:58,542
- Hola.
- Buenos dÃas.
8
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
EL VINCULO DEBIL
9
00:01:59,686 --> 00:02:01,085
- ¿Buen fin de semana?
- Veamos.
10
00:02:01,154 --> 00:02:04,555
Pagué cuentas, lavé ropa,
hice compras, pasé la
Şunun için altyazılar Link
keywords: alias, 2001, portuguese, pt, 3x0, 4, a, missing, link, ws, fov,
original filename: Alias - 2001 - - Portuguese - pt - ffb424e4afb7ffca52383da933125476.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,865
Anteriormente em "A Vingadora"
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,496
Se eu estou a compreender
o que voc? est? dizendo,
3
00:00:05,572 --> 00:00:10,566
voc? n?o tem nenhuma id?ia onde
esteve nos ?ltimos dois anos.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,779
Agora que o assassinato de Lazarey
foi ligado ao Conv?nio,
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,282
o NSC reuniu a
sua pr?pria investiga??o.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,442
Voc? pensa que sabem?
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,713
Que voc? foi a assassina?
Ainda n?o.
8
00:00:20,787 --> 00:00:23,950
Mas receberam algumas
imagens
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,207 --> 00:00:20,801 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Paul) Alpha to Eagle 1. come in. 1.
2
00:00:20,847 --> 00:00:23,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Alpha to Eagle 1. come in. 1.
3
00:00:25,847 --> 00:00:28,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Man) 'Eagle 1 to base. we copy.'
4
00:00:30,807 --> 00:00:33,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Paul. we're returning to Alpha.
5
00:00:33,447 --> 00:00:34,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Returning?'
6
00:00:34,807 --> 00:00:38,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
We had a close call.
We were descending at normal speed
7
00:00:38,407 --> 00:00:41,638
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:02,151
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,935
Si entiendo lo que estás diciendo...
3
00:00:06,030 --> 00:00:10,504
...no tienes ni idea de donde has
estado en estos dos últimos años.
4
00:00:12,630 --> 00:00:15,277
Ahora que la muerte de Lazarey ha
sido relacionada con La Convención...
5
00:00:15,378 --> 00:00:18,054
...la NSC ha iniciado su propia
investigación sobre el asesinato.
6
00:00:18,156 --> 00:00:19,446
¿Crees que lo saben?
7
00:00:19,447 --> 00:00:20,961
¿Que eres la asesina?
TodavÃa no.
8
00:00:21,050 --> 00:00:24,38
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,742
<i>Tidligere i Alias:</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:05,579
Hvis jeg forstår dig ret,
3
00:00:05,664 --> 00:00:10,658
aner du ikke,
hvor du har været de sidste to år.
4
00:00:12,253 --> 00:00:14,827
Da Lazareys mord er forbundet til Pagten,
5
00:00:14,923 --> 00:00:17,295
undersøger sikkerhedsrådet sagen.
6
00:00:17,383 --> 00:00:20,717
- Ved de det?
- At du var morderen? Ikke endnu.
7
00:00:20,803 --> 00:00:23,508
Men de har optagelser af forbrydelsen.
8
00:00:23,598 --> 00:00:25,341
- Hvorfra?
- Et andet kamera.
9
00:00:25,433 --> 00:00:28,968
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,742
<i>Tidligere i Alias:</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:05,579
Hvis jeg forstår dig ret,
3
00:00:05,664 --> 00:00:10,658
aner du ikke,
hvor du har været de sidste to år.
4
00:00:12,253 --> 00:00:14,827
Da Lazareys mord er forbundet til Pagten,
5
00:00:14,923 --> 00:00:17,295
undersøger sikkerhedsrådet sagen.
6
00:00:17,383 --> 00:00:20,717
- Ved de det?
- At du var morderen? Ikke endnu.
7
00:00:20,803 --> 00:00:23,508
Men de har optagelser af forbrydelsen.
8
00:00:23,598 --> 00:00:25,341
- Hvorfra?
- Et andet kamera.
9
00:00:25,433 --> 00:00:28,968
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,120 --> 00:04:14,260
Becky! Mikä on, kulta?
2
00:04:15,320 --> 00:04:18,080
Kissa huusi.
-Ei ole mitään hätää.
3
00:04:19,180 --> 00:04:23,079
Olen tässä nyt.
Se oli vain painajainen.
4
00:05:51,576 --> 00:05:58,036
Apinat ovat karvan peitossa.
-Niin mekin, tosin lyhyemmän.
5
00:05:59,076 --> 00:06:05,136
Olemme siis alastomia apinoita,
mutta on toinenkin tärkeä ero.
6
00:06:06,076 --> 00:06:08,756
Ãly?
-Juuri se.
7
00:06:09,716 --> 00:06:13,915
Tätä kaveria on harjoitettu
kommunikoimaan tietokoneen avulla -
8
00:06:14,915 --> 00:06:20,555
ja sen ÃO on 85
Şunun için altyazılar Link
keywords: star, trek, ds, 9, 4x2, 6, broken, link,
original filename: Star Trek Ds9 - 4x26 - Broken Link.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,500
You wanted to see me, Garak?
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
Ah! Constable.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
How good of you to stop by.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
A shoplifter?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,600
Excuse me?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
Is something wrong?
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
Here I come.
8
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
What do you think?
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,100
"A thing of beauty
is a joy forever."
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,100
Oh, well, then
put it on my account.
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
Şunun için altyazılar Link
keywords: opera, 1987, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, link,
original filename: Opera (1987) - zerothh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Ãeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{776}{826}Hayýr, konsantre olamýyorum!
{830}{905}Maestro, özür dilerim,|ama bu þekilde devam edemem.
{915}{975}37 numaradan alalým.
{1685}{1728}Oh, Tanrým! Hayýr! Hayýr!
{1734}{1805}Maestro, "Qui e altrove"den alalým.
{2257}{2295}Durun! Durun!
{2316}{2357}Daha fazla dayanamýyorum!
{2394}{2485}- Bu saçmalýk.|- Zavallý þey, canýn yandý mý?
{2496}{2568}Bu saçmalýk!|Bu, Giuseppe Verdi'den "Macbeth".
{2571}{2632}Bu kadar berbat bir idare görmedim!
{2635}{2685}- Bir sorun mu var?|- Evet, sen!
{2688}{2801}Bu senin baþtan savma filmlerinden biri deðil!|Sahnede kuþlar, kötü a
------------
Sponsored links:
------------