Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Line Dozen 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Line Dozen 2 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:17,320
Traducerea: marioland
2
00:00:44,360 --> 00:00:48,360
Ok, jos acum.
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,560
Se spune cã sã începi o familie
e un gest de optimism.
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,880
Ei bine, eusi Tom, evident
am fost foarte optimiºti.
5
00:00:58,080 --> 00:01:01,320
Desigur, mereu sunt momente bune
ºi momente rele.
6
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
Iar cu 12 copii înveþi
multe lucruri.
7
00:01:04,680 --> 00:01:08,040
Dar singurul lucru
cu care nu te obiºnuieºti,
8
00:01:08,080 --> 00:01:12,080
e când îl priveºti pe copil în ochi
ºi t
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, fps, 1, cd, divxforever, line, eng,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,420 --> 00:00:25,775
<i>(# "I Wish" by Stevie Wonder)</i>
2
00:00:49,220 --> 00:00:52,610
They say that starting a family
is an act of optimism.
3
00:00:52,700 --> 00:00:57,535
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
4
00:00:57,620 --> 00:01:00,851
There are always good times
and difficult ones along the way.
5
00:01:00,940 --> 00:01:04,216
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
6
00:01:04,300 --> 00:01:09,090
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
7
00:01:09,180 --> 00:01:14,732
and find yourself havin
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: 1198, cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, line, english, motechnet, com,
original filename: 11989-Cheaper.By.The.Dozen.2.2005.DVDRip.XviD-LiNE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:52,431
They say that starting a family
is an act of optimism.
2
00:00:52,507 --> 00:00:57,329
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
3
00:00:57,403 --> 00:01:00,698
There are always good times
and difficult ones along the way.
4
00:01:00,764 --> 00:01:03,960
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
5
00:01:04,027 --> 00:01:08,849
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
6
00:01:08,923 --> 00:01:14,619
and find yourself having to say
the most difficult word of all: Goodbye.
7
00:01:14,683 -->
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:49,100
Å TO VIÅ E
TO BOLJE 2
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,300
Kažu da je osnivanje obitelji
èin optimizma.
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,000
Pa, Tom i ja smo bili jako,
4
00:00:55,100 --> 00:00:57,100
jako, jako optimistièni.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Usput, uvijek postoje dobri
6
00:00:59,500 --> 00:01:03,700
i teški momenti, a sa 12 djece
imate puno za uèiti.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
Ali se nikada se ne naviknete
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
na trenutak kada pogledate
9
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
svoje dijete u oèi i èujete ono
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, hebrew, line,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Hebrew - he - f5f5412da2154f30ea1540ca741fdc23.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,419 --> 00:00:23,432
????? ????
www.my-zone.co.il
2
00:00:32,026 --> 00:00:33,984
???? ?? ??? ?????
3
00:00:36,692 --> 00:00:39,095
???? ?????
4
00:00:43,636 --> 00:00:45,539
!????, ?????
5
00:00:45,539 --> 00:00:49,247
????? ????? ??? - 2
6
00:00:49,247 --> 00:00:52,138
?????? ?????? ?????
.?? ??? ???????
7
00:00:52,636 --> 00:00:53,434
...????
8
00:00:53,550 --> 00:00:57,103
,??? ???? ????? ?? ???? ????
.????, ???? ?????????
9
00:00:57,501 --> 00:01:00,824
????? ????? ????? ?????
.?????? ???? ???? ????
10
00:01:00,824 --> 00:01:03,598
.?? 12 ?????, ?????? ????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,226 --> 00:00:19,226
Tradução: JMsilv
2
00:00:21,451 --> 00:00:29,451
Sincronia: Thiago_Play[ Tracker ]
3
00:00:44,187 --> 00:00:48,064
Doze è demais 2
4
00:00:48,573 --> 00:00:52,017
Dizem que começar uma
famÃlia é um ato de otimista.
5
00:00:52,110 --> 00:00:57,302
Bem, eu e o Tom somos
muito, muito, muito otimistas.
6
00:00:57,303 --> 00:01:00,610
à claro que sempre há bons
e maus momentos vida afora...
7
00:01:00,611 --> 00:01:04,051
e com 12 filhos, dá para
aprender muitas lições.
8
00:01:04,052 --> 00:01:05,905
Mas uma com a qual você
nunca se acostuma..
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, english, line, eng,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - English - en - c950bced0d41e91a284d0a17cdaa4b89.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,443
They say that starting a family
is an act of optimism.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Well, Tom and l were clearly
very, very, very optimistic.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,684
There are always good times
and difficult ones along the way.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,049
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,923
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,565
and find yourself having to say
the most difficult word of all: goodbye.
7
00:01:14,653 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,443
???? ??? ?? ?? ?????? ??????????
????? ????? ???????????.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
? ??? ?? ??? ??????? ??????????
???? ???? ??????????.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,684
?? ?????????? ????? ?????
???? ??? ???????? ???????.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,049
??? ?? 12 ??????, ????????
????? ????????.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,923
?? ???? ??? ?? ??????? ????
?? ??????????, ????? ? ??????...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,565
...??? ?????? ?? ????? ??? ??? ??????
?? ???? ?? ??????????? ????: "?????".
7
00:01:14,653 --> 00:01:17,326
??????? ???? ????, ?? ??
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, czech, cs, line,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Czech - cs - 4ba56c7c4a37e4b77b566f93e808aaaf.zip
0
00:00:49,053 --> 00:00:52,443
??k? se, ?e zalo?en? rodiny
je projevem optimismu.
1
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom a j? jsme evidentn?
byli velmi velc? optimist?.
2
00:00:57,453 --> 00:01:00,684
V ?ivot? se v?dycky
st??daj? dobr? a slo?it? obdob?.
3
00:01:00,773 --> 00:01:04,049
A kdy? m?te 12 d?t?,
dostanete spoustu lekc?.
4
00:01:04,133 --> 00:01:08,923
Ale nikdy si nezvyknete na to,
?e se jednou pod?v?te sv?mu d?t?ti do o??
5
00:01:09,013 --> 00:01:14,565
a mus?te ??ct to nejt??
slovo ze v?ech - sbohem.
6
00:01:14,653 --> 00:01:17,326
Dr?te se pohromad?.
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,973
GRATULUJEME RO?N?KU 2005
8
00:01:32,093 --> 00:01:34,
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, czech, cz, line,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Czech - cz - 4ba56c7c4a37e4b77b566f93e808aaaf.zip
0
00:00:49,053 --> 00:00:52,443
??k? se, ?e zalo?en? rodiny
je projevem optimismu.
1
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom a j? jsme evidentn?
byli velmi velc? optimist?.
2
00:00:57,453 --> 00:01:00,684
V ?ivot? se v?dycky
st??daj? dobr? a slo?it? obdob?.
3
00:01:00,773 --> 00:01:04,049
A kdy? m?te 12 d?t?,
dostanete spoustu lekc?.
4
00:01:04,133 --> 00:01:08,923
Ale nikdy si nezvyknete na to,
?e se jednou pod?v?te sv?mu d?t?ti do o??
5
00:01:09,013 --> 00:01:14,565
a mus?te ??ct to nejt??
slovo ze v?ech - sbohem.
6
00:01:14,653 --> 00:01:17,326
Dr?te se pohromad?.
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,973
GRATULUJEME RO?N?KU 2005
8
00:01:32,093 --> 00:01:34,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,936 --> 00:00:45,927
Uitstappen maar.
2
00:00:48,977 --> 00:00:52,448
Het schijnt dat een gezin stichten
een optimistische daad is...
3
00:00:52,538 --> 00:00:56,656
Paul en ik waren dus duidelijk
zeer optimistisch.
4
00:00:57,619 --> 00:01:03,855
Er zijn natuurlijk altijd hobbels op de weg
en met 12 kinderen leer je veel.
5
00:01:03,940 --> 00:01:08,969
Maar iets waar je nooit aan went,
is het moment dat je je kind aankijkt...
6
00:01:09,061 --> 00:01:13,180
en je de moeilijkste woorden
van allemaal moet uitspreken:
7
00:01:13,302 --> 00:01:14,974
Dag.
8
00:01:15,102 -->
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, line, www, descargasweb, net,
original filename: 66680.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
F
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
<F>
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
<<Fi>>
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
<<<Fid>>>
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
<<<<Fido>>>>
2
00:00:10,000 --> 00:00:23,500
<<<<Fido>>>>
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃà ãà ÃáÃÃáã
2
00:00:49,198 --> 00:00:51,478
ÃÃáæà Ãä ÃäÃÃà ÃÃÃáà åæ
ÃÃáà ÃÃÃÃáÃÃ
3
00:00:53,307 --> 00:00:56,264
ÃÃäÃð Ãäà Ãäà æ (Ãæã) ãÃÃÃÃáÃä ÃÃÃð ÃÃÃð
4
00:00:57,633 --> 00:01:00,318
ÃÃáÃÃà ÃÃä åäÃà ÃÃÃãÃð ÃæÃÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,572
MÃS BARATO POR DOCENA 2
2
00:00:49,274 --> 00:00:52,164
Dicen que crear una familia
es un acto de optimismo.
3
00:00:52,198 --> 00:00:55,569
Bueno, yo fui muy optimista.
4
00:00:56,982 --> 00:01:00,354
Claro, siempre hay momentos
buenos y difÃciles en el camino.
5
00:01:00,868 --> 00:01:03,725
Pero con doce hijos, se
aprenden muchas lecciones.
6
00:01:03,759 --> 00:01:05,619
Pero una a la que nunca te acostumbras,
7
00:01:05,654 --> 00:01:07,545
es el momento en que
los miras a los ojos,
8
00:01:07,579 --> 00:01:10,952
y te encuentras diciéndoles la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,187 --> 00:00:48,064
à Dúzia é mais Barato 2
2
00:00:48,573 --> 00:00:52,017
<i>Dizem que começar uma
famÃlia é um acto de optimismo.</i>
3
00:00:52,110 --> 00:00:57,302
<i>Bem, o Tom e eu fomos
muito, muito, muito optimistas.</i>
4
00:00:57,303 --> 00:01:00,610
<i>Claro que há sempre bons e maus
momentos pelo caminho.</i>
5
00:01:00,611 --> 00:01:04,051
<i>E com 12 filhos, aprendemos
muitas lições.</i>
6
00:01:04,052 --> 00:01:05,905
<i>Mas aquela com a qual nunca
nos acostumamos...</i>
7
00:01:05,906 --> 00:01:08,805
<i>é aquele momento em que se olha
um filho nos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,662 --> 00:00:35,062
Omsynk av: THraSH
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,700
<i>Det sägs att starta en familj är
en optimistisk gärning.</i>
3
00:00:52,600 --> 00:00:57,400
<i>Tom och jag var tydligen
väldigt, väldigt optimistiska.</i>
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,700
<i>Det blir alltid goda och dåliga
tider på vägen.</i>
5
00:01:00,900 --> 00:01:04,100
<i>Med 12 barn, lär man
sig en hel del läxor.</i>
6
00:01:04,200 --> 00:01:09,000
<i>Men en som man aldrig vänjer sig vid
är då man ser sitt barn i ögonen...</i>
7
00:01:09,100 --> 00:01:14,600
<i>..och måste säga det
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,053 --> 00:00:52,433
Ze zeggen dat het stichten van een gezin
een optimistische handeling is.
2
00:00:52,533 --> 00:00:57,368
Tom en ik waren duidelijk
erg, erg optimistisch.
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,673
Er zijn altijd goede en slechte tijden
in de loop der tijd.
4
00:01:00,773 --> 00:01:04,033
En met 12 kinderen
valt er heel wat te leren.
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,913
Maar waar je nooit aan went is het moment
dat je je kind in de ogen kijkt...
6
00:01:09,013 --> 00:01:14,553
en ontdekt dat je het moeilijkste woord
van allemaal moet zeggen: vaarwel.
7
00:01:14,653 --> 00:
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, fin, 5, fps, 2006, line, tc, asteroids,
original filename: Cheaper By The Dozen 2 - Fin - 25fps - 2006.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{660}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{665}{745}Tekstityksen päiväys: 27.04.2006|Versionumero: 1.0
{750}{870}Suomennos: Cartel, qerre, FurCa, LadyGandalf,|keijukainen, zebra, Triviani ja NoGood
{875}{955}Oikoluku: qerre
{1140}{1225}VILLI TUSINA 2
{1231}{1304}Sanotaan, että perheen|perustaminen on optimistinen teko.
{1320}{1432}Tomin kanssa olimme|todella optimisteja.
{1444}{1517}Vastaan tulee aina|sekä ylä- että alamäkiä.
{1526}{1594}Kahdentoista lapsen|kanssa oppii kaikenlaista.
{1610}{1716}Mutta on yhteen asiaan ei koskaan totu:|Kun katsoo lastaan silmiin -
{1733}{1867}ja sanot maailman|vaikeimmat
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: cheaperbythedozen, spanish, cheaper, by, the, 2, 2005, line, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CheaperbytheDozen22005-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,800
Dicen que crear una familia
es un acto de optimismo.
2
00:00:51,833 --> 00:00:55,193
Bueno, yo fui muy optimista.
3
00:00:56,599 --> 00:00:59,960
Claro, siempre hay momentos
buenos y difÃciles en el camino.
4
00:01:00,472 --> 00:01:03,319
Pero con doce hijos, se
aprenden muchas lecciones.
5
00:01:03,352 --> 00:01:05,206
Pero una a la que nunca te acostumbras,
6
00:01:05,239 --> 00:01:07,125
es el momento en que
los miras a los ojos,
7
00:01:07,159 --> 00:01:10,518
y te encuentras diciéndoles la
palabra más difÃcil de todas:
8
00:01:12,918 --> 00:01
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, subbed, 5, line, 2, th, cd,
original filename: [__·______].Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.SUBBED.R5.LiNE.XViD-20th-CD2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,890
ÃÃÃÃôÃÃ
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,720
°Ã°Ã»ÃôÃÃ
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,870
¶¼ÃøÃðÃ
4
00:00:18,870 --> 00:00:20,010
¾ÃÃâÃù ÃÃÃà ·¢ÃñÃï
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,070
Ãâ¸öºÃÃøøÃö÷µÃ
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,850
ºÃ´óÃȼÃÃÃ
7
00:00:28,370 --> 00:00:29,510
´ó¼Ã¶¼ÃÃ
8
00:00:29,510 --> 00:00:30,330
ºÃ³ÃÃãµÃóë
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,870
Ãð¡
10
00:00:31,870 --> 00:00:32,630
ÃÃÃðÃ
11
00:00:32,630 --> 00:00:33,810
ëïÃÃÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2652}Ce este acest rãzboi în inima naturii ?
{2728}{2798}De ce natura rivalizeazã cu ea însãºi ?
{2829}{2889}Pãmântul se luptã cu marea ?
{3163}{3228}Este o putere rãzbunãtoare in naturã ?
{3302}{3357}Nu una... ci douã ?
{6037}{6098}Mi-o amintesc pe mama când era pe moarte.
{6125}{6180}Pãrea aºa micã ºi palidã...
{6280}{6335}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6371}{6426}A dat doar din cap.
{6460}{6527}Mi-a fost fricã sã ating moartea |ce o vedeam în ea.
{6562}{6689}N-am gãsit nimic frumos sau înãlþãtor| la plecarea sa înapoi la Dumnezeu.
{6764}{6864}Am auzit oameni vorbind despre nemurire,| dar n-am v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Herra Cash?
2
00:02:45,500 --> 00:02:47,200
Herra Cash?
3
00:02:49,800 --> 00:02:51,400
Herra Cash?
4
00:02:51,700 --> 00:02:52,900
J.R!
5
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
Radio kiinni ja nukkumaan.
6
00:02:58,200 --> 00:03:00,800
Sammuta se, J.R.
7
00:03:07,700 --> 00:03:09,400
Arvaa, kuka Carter laulaa.
8
00:03:11,500 --> 00:03:13,800
Anita?
-Ei, vaan June.
9
00:03:14,100 --> 00:03:17,600
<i>Se oli kymmenvuotias June.</i>
<i>Mikä laulun nimi oli?</i>
10
00:03:19,400 --> 00:03:22,300
Sammuta se!
Vai pitääkö tulla sinne?
11
00:03:25,700 -
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: 59, stargate, sg, 1, 2x0, 2, in, the, line, of, duty, by, osvaldo,
original filename: 590.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,640 --> 00:00:32,240
Argh!
2
00:00:33,360 --> 00:00:34,960
Argh!
3
00:00:40,880 --> 00:00:42,760
Vamos, Capitão!
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,920
- Aqueles planadores estão voltando!
- Este homem está vivo!
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,760
Não podemos esperar!
6
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
OK, vamos lá! Vamos lá!
7
00:00:57,840 --> 00:01:00,760
Não se assuste!
Tiraremos você daqui em minutos.
8
00:01:00,920 --> 00:01:03,480
Continue andando!
9
00:01:05,680 --> 00:01:07,320
Teal'c!
10
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
Vou voltar para ajudar Carter.
11
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,861 --> 00:02:37,738
Herra Cash?
2
00:02:38,381 --> 00:02:40,099
Herra Cash?
3
00:02:42,501 --> 00:02:44,139
Herra Cash?
4
00:02:44,341 --> 00:02:45,569
J.R!
5
00:02:47,581 --> 00:02:49,617
Radio kiinni ja nukkumaan.
6
00:02:50,541 --> 00:02:53,180
Sammuta se, J.R.
7
00:02:59,661 --> 00:03:01,379
Arvaa, kuka Carter laulaa.
8
00:03:03,381 --> 00:03:05,611
Anita?
-Ei, vaan June.
9
00:03:05,821 --> 00:03:09,336
<i>Se oli kymmenvuotias June.</i>
<i>Mikä laulun nimi oli?</i>
10
00:03:10,981 --> 00:03:13,859
Sammuta se!
Vai pitääkö tulla sinne?
11
00:03:16,981 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,720 --> 00:00:23,111
Joe Yumba. Native of the Democratic
Republic of Congo.
2
00:00:23,200 --> 00:00:25,031
Applied for political asylum,
3
00:00:25,120 --> 00:00:29,238
citing "fear of persecution
from warring rebel factions".
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,515
Currently living in a hostel.
5
00:00:32,280 --> 00:00:34,555
Do you have
any African friends in Ireland?
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,119
No.
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,589
Do you know a man called Erasmus?
8
00:00:38,680 --> 00:00:40,477
He's from the Congo too.
9
00:00:40,560 --> 00:00:42,278
I don't know him.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,400 --> 00:01:30,351
Hallo?
2
00:01:33,272 --> 00:01:35,225
Waar is die dan?
3
00:01:36,710 --> 00:01:38,662
Ik moet ervan door.
4
00:02:11,393 --> 00:02:13,345
Wat is er nieuw?
5
00:02:13,746 --> 00:02:17,678
Niets. Ze zeggen dat de
eerste 24 uur kritiek zijn.
6
00:02:18,662 --> 00:02:21,129
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
7
00:02:21,825 --> 00:02:25,813
Begrijpt ze het?
- Het is hun probleem niet.
8
00:02:48,226 --> 00:02:52,240
Waar zijn Teq en Issabel?
- Het is hun probleem niet.
9
00:02:53,242 --> 00:02:57,435
Kunnen we nog ruilen?
- Hij is nog stee
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1539}Ja, ja, ja. Wir kümmern uns darum.
{2157}{2208}Gut.
{2231}{2277}Gut, gut, gut...
{2309}{2413}Ihre Familie hat Ihnen eine ganz schöne|Last hinterlassen, nicht wahr?
{2420}{2515}Ein Anwesen? Hinterlassen?
{2528}{2596}Sie haben keine Geschwister, hm?
{2618}{2676}Nein. Einzelkind. Wie glücklich!
{2690}{2793}Ich will Ihnen was sagen, das|Leben ist voller Verpflichtungen...
{2798}{2830}Miss Chaplin.
{2851}{2936}Als Sie das Anwesen Ihrer Eltern|geerbt haben, deren Farm...
{2950}{3072}da haben Sie auch deren Verpflichtungen|geerbt, deren Schulden. Ihre Schulden!
{3077}{3151}Kollege, die Schnecke ist Zucker.
{3156}{3275}Die ist wie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 fps; 576 X 320 movie size; 1:25:34 time
{1779}{1832}Totul a inceput din cauza unei fete, la o petrecere.
{1879}{2002}Primavara, 1994.| Asta era banda noastra - Granite.
{2003}{2106}Eram inebuniti dupa rock.| Adica eram impatimiti.
{2633}{2685}Si aceasta era momentul.
{2686}{2758}Marea mea sansa s-o impresionez pe fata visurilor mele.
{2759}{2810}-Kev, am o idee stralucita.|-Ce idee?
{2811}{2846}De ce nu cantam pur si simplu balada pe care am scris-o eu....
{2847}{2879}dedicata ei....
{2880}{2925}si cand e gata, o inviti in oras.
{2926}{2964}Ce esti, prost?|Ea e chiar acolo.
{2965}{2994}Bine.|Sa cantam balada.
{2995}{3022}Pot
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: 1137, undead, 2003, line, swedish, motechnet, com, und,
original filename: 11374-Undead.2003.DVDRip.XviD-LiNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,333 --> 00:00:09,458
Ã
2
00:00:09,458 --> 00:00:09,583
Ãv
3
00:00:09,583 --> 00:00:09,708
Ãve
4
00:00:09,708 --> 00:00:09,833
Ãver
5
00:00:09,833 --> 00:00:09,958
Ãvers
6
00:00:09,958 --> 00:00:10,083
Ãversä
7
00:00:10,083 --> 00:00:10,208
Ãversät
8
00:00:10,208 --> 00:00:10,333
Ãversätt
9
00:00:10,333 --> 00:00:10,458
Ãversättn
10
00:00:10,458 --> 00:00:10,583
Ãversättni
11
00:00:10,583 --> 00:00:10,708
Ãversättnin
12
00:00:10,708 --> 00:00:10,833
Ãversättning
13
00:00:10,833 --> 00:00:10,958
Ãversättning:
14
00:00:10,958 -->
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: 1717, on, the, line, 2001, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1717-On_the_Line_(2001)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23,976 fps; 576 X 320 movie size; 1:25:34 time
{1779}{1832}Totul a inceput din cauza unei fete, la o petrecere.
{1879}{2002}Primavara, 1994.| Asta era banda noastra - Granite.
{2003}{2106}Eram inebuniti dupa rock.| Adica eram impatimiti.
{2633}{2685}Si aceasta era momentul.
{2686}{2758}Marea mea sansa s-o impresionez pe fata visurilor mele.
{2759}{2810}-Kev, am o idee stralucita.|-Ce idee?
{2811}{2846}De ce nu cantam pur si simplu balada pe care am scris-o eu....
{2847}{2879}dedicata ei....
{2880}{2925}si cand e gata, o inviti in oras.
{2926}{2964}Ce esti, prost?|Ea e chiar acolo.
{2965}{2994}Bine.|Sa cantam balada.
{2995}{3022}Pot
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1359} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2558}{2628}Ãà ùî âîéÃà òà å â îñÃîâà òà Ãà öÿëà òà ïðèðîäà ?
{2704}{2774}Ãà ùî ïðèðîäà òà ñå áîðè ñà ìà ñúñ ñåáå ñè?
{2805}{2864}Ãåìÿòà ñå áîðè ñ ìîðåòî?
{3138}{3204}Ãèìà â ïðèðîäà òà æèâåå Ãÿêà êâà îòìúñòèòåëÃà ñèëà ?
{3278}{3332}à òî ÃÃ¥ åäÃà , à äâå?
{6013}{6075}ÃîìÃÿ êà ê óìèðà øå ìà éêà ìè.
{6102}{6156}Ãåøå ñáðú÷êà Ãà è ñèâà .
{6257}{6311}Ãîïèòà õ ÿ äà ëè ñå ñòðà õóâà .
{6347}{6403}Ãÿ ñà ìî ïîêëà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{500}{1300}ãà ÃÃÃÃà : ÃãÃæ ÃÃÃÃÃä|Amr_coca@hotmail.com
{1452}{1539}ÃÃá, ÃÃá|Ãæà äÃÃäì ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃ
{2157}{2208}ÃÃÃÃð
{2231}{2277}ÃÃÃÃð ¡ ÃÃÃÃð
{2309}{2413}ÃÃÃáÃà ÃÃÃà áà ÃÃà ÃáÃÃà ¡ ÃáÃà ÃÃáà ¿
{2419}{2515}Ãáãáà ¡ .. ÃõÃà áÃì
{2528}{2596}áÃà áÃÃÃì ÃÃà ÃÃæå Ãæ ÃÃæÃà ¡ ÃáÃà ÃÃáà ¿
{2618}{2676}ÃÃà ÃÃá ¡ ãÃÃæÃ
{2690}{2793}ÃÃÃäì ÃÃÃÃà ÃÃà ¡ ÃáÃÃÃÃ¥ ãáÃÃÃ¥ ÃÃáãÃÃáÃÃÃ|
{2798}{2830}ÃÃÃÃ¥ : ÃÃÃáÃä
{2851}{2936}... ÃäÃãà æÃÃà ãáà ÃÃæÃÃì
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1112}POR UM FLASH
{1796}{1848}Tudo começou por causa duma miúda.
{1886}{1937}Primavera, 1994.
{1960}{2062}Eis a nossa banda, a Granite.|Nós éramos marados pelo rock.
{2067}{2111}Ãramos hardcore à séria.
{2648}{2680}Tinha chegado o momento,
{2688}{2755}a minha hipótese de impressionar|a miúda dos meus sonhos.
{2762}{2799}Tive uma ideia.
{2806}{2845}E se cantássemos a balada|que eu compus.
{2852}{2924}Dedica-a a ela e depois|convida-a a sair contigo.
{2930}{2967}Tu és estúpido? Está mesmo ali!
{2973}{3016}Disso sou capaz...
{3079}{3113}Claro que és, Kevin.
{3179}{3221}Não sejas tão banana, vá.
{3246}{3296}Não fui
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:01:30,210
ÃÃÃãÃ
hamada pop
zizo2000@hotmail.com
2
00:01:44,211 --> 00:02:30,257
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ãÃÃÃÃ¥
3
00:03:27,126 --> 00:03:30,136
ÃÃä ÃáÃÃÃáÃ
ãÃÃà ÃÃÃá
4
00:03:30,178 --> 00:03:32,348
ÃáÃÃÃæä ÃááÃÃä ÃÃä æÃÃà Ãì æÃà ÃáÃÃÃÃ
5
00:03:32,348 --> 00:03:33,865
ÃÃÃáÃåì
6
00:03:33,865 --> 00:03:38,909
ãä ÃáÃÃÃá Ãä ÃÃÃáäà ÃÃá ÃáÃÃÃæä Ã¥ÃÃ¥
7
00:03:39,159 --> 00:03:42,619
áÃä ãÃÃäà ÃÃÃÃÃ
æáÃì äÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃåà áì
8
00:04:08,119 --
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: stargate, sg, 1, 2x0, 2, in, the, line, of, duty, est, 5, fps,
original filename: c003e617ba736b81b0fb99d38c7978d5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{387}{435}
{766}{806}
{834}{874}
{878}{913}
{1022}{1069}Läki, kapten!
{1073}{1148}Need tiiburid tulevad tagasi!|- See mees on elus!
{1152}{1194}Me ei saa oodata!
{1376}{1440}Olgu, tule nüüd! Tule nüüd!
{1446}{1519}Ãra satu paanikasse!|Me viime su varsti siit minema.
{1523}{1587}Jätka liikumist!
{1642}{1683}Teal'c!
{1687}{1751}Ma pean Carterile järgi minema.
{1777}{1825}Aidake mind!
{1985}{2036}Mine, ma saan hakkama! Parameedik!
{2092}{2156}Ta on elus, kuigi parem oleks|kui ta oleks surnud.
{2159}{2212}Viime ta siit ära.
{2528}{2566}
{2597}{2645}
{2672}{2706}Carter!
{2710}{2774}Me peame minema!
{2817}{2864}On sinuga kõik
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: undead, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, line,
original filename: Undead - Est - 23,976fps - 2003.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,577 --> 00:01:04,206
Jah, jah, jah,
me korraldame asju siin.
2
00:01:29,973 --> 00:01:32,100
Nii
3
00:01:33,042 --> 00:01:34,976
Nii, nii, nii...
4
00:01:36,312 --> 00:01:40,646
sinu pere on sulle jätnud
väikese koorma, või kuidas?
5
00:01:40,917 --> 00:01:44,910
Omand, mille nad sulle jätsid
6
00:01:45,455 --> 00:01:48,288
Sul ei ole vendi ega
õdesid, ega ju?
7
00:01:49,192 --> 00:01:51,626
Ei, ainuke laps, väga õnnelik.
8
00:01:52,195 --> 00:01:56,495
Lase ma räägin sulle midagi,
elu on täis kohustusi...
9
00:01:56,699 --> 00:01:58,030
Neiu Chaplin.
10
Şunun için altyazılar Line Dozen 2
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - Est - 23,976fps - 1998.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1380}PEENIKE PUNANE JOON
{2550}{2618}Mis sõda käib looduse südames?
{2694}{2764}Miks loodus endaga vaidleb?
{2796}{2855}Maa võitleb merega?
{3130}{3194}Kas loodusel on kättemaksev jõud?
{3268}{3323}Mitte üks jõud, vaid kaks?
{6004}{6065}Ma mäletan oma ema, kui ta oli suremas.
{6092}{6147}Ta oli üleni hall ja kokkutõmbunud.
{6247}{6302}Ma küsisin, kas ta kardab.
{6338}{6393}Ta raputas ainult pead.
{6427}{6494}Ma kartsin puudutada surma, mida ma olin temas näinud.
{6529}{6656}Ma ei suutnud tema Jumala juurde tagasi minekus|midagi ilusat või meeliülendavat leida.
{6731}{6831}Ma olen inimesi kuulnud rääkimas surematuse