Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lilies 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Lilies 1996 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:25,720
The Beichte is in the chapel.
2
00:01:33,480 --> 00:01:38,040
It is very ill.
The physician has little hope.
3
00:03:09,760 --> 00:03:12,400
It should not
a private meeting its?
4
00:03:13,240 --> 00:03:15,240
Think of Jesaja:
5
00:03:15,320 --> 00:03:18,560
"You are the prisoners
from the dungeon lead."
6
00:03:18,720 --> 00:03:22,160
Include it in your benedictions.
7
00:03:37,360 --> 00:03:39,360
Where is it?
8
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
When was your last Beichte?
9
00:04:52,400 --> 00:04:56,400
The Kaplan spoke
of an important Beichte.
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: romeo, and, juliet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Romeo And Juliet - Eng - 23,976fps - 1996.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}TRAKT0R presents
{794}{864}Two households, both alike in dignity,...
{866}{943}..in fair Verona, where we lay our scene,...
{945}{1022}..from ancient grudge|break to new mutiny,...
{1024}{1102}..where civil blood|makes civil hands unclean.
{1104}{1173}From forth the fatal loins|of these two foes,...
{1175}{1250}..a pair of star-cross'd lovers|take their life;
{1252}{1316}..whose misadventured|piteous overthrows...
{1318}{1398}..doth with their death|bury their parents' strife.
{1400}{1469}The fearful passage|of their death-mark'd love...
{1471}{1538}..and the continuance|of their parents' rage,...
{1540}{1634}..which, but their c
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: jing, cha, gu, shi, iv, jian, dan, ren, wu, 1996, first, strike, 2, 5, fps,
original filename: 34863-Jing_cha_gu_shi_IV__Jian_dan_ren_wu_(1996)_[First_Strike]-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{425}Traducerea ºi adaptarea : Sherpe
{484}{575}Hong Kong
{2976}{3079}O urmãrim de douã sãptãmâni.
{3081}{3169}acuma 4 zile, a semnat pentru un tur,|Hong Kong cãtre Ucraina.
{3171}{3216}Lucreazã cu un intermediar,
{3218}{3285}dar încã nu ºtim cine este.
{3341}{3405}O cheamã, Natasha...
{3601}{3643}Mulþumesc, Jackie.|Bine lucrat.
{3645}{3675}Mulþumesc.
{3677}{3730}Bill, aº vrea sã vorbesc cu tine un minut.
{3732}{3764}Cu mine?
{3766}{3802}Bine.
{3804}{3842}Scuzaþi-mã.
{3844}{3912}Jackie, omul de la C.I.A.|a spus cã ai fãcut o trebã bunã.
{3914}{3943}Au fost impresionaþi.
{3945}{4008}Au spus cã
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: 1408, imax, cosmic, voyage, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14083-IMAX_-_Cosmic_Voyage_(1996)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{673}{737}"Eqipped with his five senses
{739}{810}"man explores the iniverse aroind him
{812}{870}"and calls the adventire Science".
{2404}{2480}Things aroind is|aren't always what they seem.
{2899}{3005}In the everyday world,|we ise a simple scale, oirselves...
{3008}{3077}...to know what's small and what's large.
{3346}{3408}Bit what aboit the worlds that lie beyond?
{3471}{3560}What is trily large and trily small?
{3771}{3854}To explore, to observe...
{3864}{3950}...to inderstand the wider world|we call the iniverse:
{3978}{4048}This is one of the great himan adventires.
{4426}{4546}As we look oit at the distant horizon,|we may ask oirs
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,020 --> 00:01:06,632
<i>English Subtitles brought to you by
Praveen K V</i>
2
00:01:06,737 --> 00:01:10,874
(astronaut) For those who haven't
read the plaque, we'll read the plaque.
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,869
"Here men from the planet Earth
first set foot upon the moon."
4
00:01:16,753 --> 00:01:18,787
"July 1969."
5
00:01:20,458 --> 00:01:22,367
"We came in peace for all mankind."
6
00:02:32,620 --> 00:02:40,990
"It's The End Of The World As We Know lt"
by REM
7
00:03:02,855 --> 00:03:05,881
If this isn't an insanely beautiful woman,
I'm hanging up.
8
00:03:06,143 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,803 --> 00:01:44,997
What's up?
2
00:01:47,040 --> 00:01:49,235
- How's it going?
- Good.
3
00:02:33,686 --> 00:02:37,554
MONDAY
4
00:02:45,465 --> 00:02:48,525
Where is it?
There it is.
5
00:02:49,769 --> 00:02:54,035
- Fuck, man. . . Four, five. . .
- Yeah, it's me.
6
00:02:54,174 --> 00:02:58,838
- Yeah, it's me. You doin' all right?
- Yeah. We're on the way.
7
00:02:59,279 --> 00:03:05,047
We're on the way to the border. . .
8
00:03:07,754 --> 00:03:10,746
- Fuck man, l feel good!
- Hold the wheel.
9
00:03:12,458 --> 00:03:15,359
Shit. . .
Okay, you're a good dr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3890}{3943}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3946}{3997}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3999}{4117}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4110}{4180}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4180}{4240}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4242}{4308}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4310}{4367}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4372}{4425}a agentiilor legii
{4427}{4477}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4470}{4565}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deteriorate...
{4567}{4683}la femela de 3 ani|tigru Siberian
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{95}Salud, eh?|Roy, Pop, Violet.
{98}{128}Caesar.
{178}{225}Uh-uh, no, no, Johnnie.
{228}{285}- I gotta make a bet.|- No goddamn phone. Not now.
{328}{403}Cesare, come and sit.|We're gonna talk now.
{405}{475}Johnnie, you too.|No, no.
{558}{593}Cesare, look at me.
{638}{688}Johnnie, he said to me|what happened.
{738}{850}Cesare, you gotta do me a favor.|A personal favor for me, huh?
{875}{958}You gotta start respecting Johnnie|the way you respect me.
{1010}{1080}Good, good.
{1115}{1198}And you, Johnnie,|you gotta stop acting stupid.
{1233}{1290}You gotta earn this respect|that Cesare's gonna give.
{1398}{1428}Good!
{1430}{1460}Done!
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: 1205, barb, wire, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12055-Barb_Wire_(1996)-29_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{504}Steel Harbor, 2017...
{530}{611}Al doilea Rãzboi Civil American
{624}{787}Democraþia a luat sfârºit. Puterea este preluatã|de Consiliul Congresului.
{791}{936}Ãn fiecare oraº este dictaturã,|singura excepþie este Steel Harbor.
{940}{1101}Din cauza pierderii independenþei,|pe insula izolatã s-a instalat haosul,
{1104}{1219}criminalitatea ºi este-n prim plan spiritul de traficant.
{1513}{1620}Ãn rolul principal
{1678}{1755}ÃNGERUL RÃZBUNÃRII
{1881}{1993}Ãn roluri secundare
{3584}{3692}muzica
{4214}{4325}imaginea
{8287}{8379}Vino dragã, dã-le jos pe toate.
{8411}{8507}Din cauza ta voi fi de partea|reginei ºi a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300} Prosiak DivX Video | EngIish subtitIes: IFT | Romanian: Va_Li_Mî 05-01-2004
{1128}{1211} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1665}{1835} Acesta e timpul. A noastrã e magia.|A noastrã e puterea.
{1980}{2156}--"The Craft"-- | (Clubul vrãjitoarelor) | thriller-mistic, SUA, 1996
{3252}{3327} Scaunul în poziþie verticalã.|Vã rog.
{3660}{3725} Hai dragã, ne aºteaptã taxiul
{5052}{5150}- Sunt o grãmadã de gãuri aici. Tatã.|- Avem nevoie de un nou acoperiº.
{5172}{5350}- Dar este mare. Este mare!|- Ãmi place un cuier pe podea
{5376}{5478}- E un oraº frumos.|- Trebuie sã fixãm neapãrat acoper
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Star Trek 8 - First Contact - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}...monument.
{32}{151}You're standing on the exact spot|where your statue is going to be.
{157}{211}Statue?
{217}{346}It's marble, about 20 metres tall.|You're looking up at the sky.
{352}{452}Your hand|is reaching toward the future.
{458}{538}I've got to take a leak.
{544}{654}Leak? I'm not detecting any leak.
{660}{745}Don't you people|from the 24th century ever pee?
{751}{833}Oh, leak! I get it.
{839}{982}- That's pretty funny.|- Excuse me.
{988}{1058}Commander...
{1240}{1339}Reports of my assimilation|are greatly exaggerated.
{1345}{1445}I found something you lost.
{1487}{1601}- I am a Klingon.|- Mr Worf, report.
{1607}{1759}
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: ebola, syndrome, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Ebola Syndrome - Eng - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,250 --> 00:00:17,619
Lily, go play with yourself.
l have to talk to uncle.
2
00:00:27,598 --> 00:00:29,259
Quick...
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,890
Kiss me.
4
00:00:34,605 --> 00:00:36,266
Suck it.
5
00:00:45,249 --> 00:00:46,739
Suck it.
6
00:00:46,884 --> 00:00:48,579
Damn you, slut.
7
00:00:51,655 --> 00:00:53,316
Lick it.
8
00:01:03,234 --> 00:01:04,724
Lick it. Suck it.
9
00:01:09,006 --> 00:01:12,305
l want to squeeze you.
You like that?
10
00:01:12,443 --> 00:01:13,933
Water oozing...
11
00:01:15,513 --> 00:01:17,310
Sit on me. Quick.
12
00:01:19,25
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: wind, in, the, willows, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40796-Wind_in_the_Willows,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,649 --> 00:01:48,560
DOMAINE DE TAUPE
2
00:02:04,249 --> 00:02:06,479
RIEN N'EST AUSSI
TERRIBLE QU'IL N'Y PARAÃT
3
00:02:11,169 --> 00:02:13,637
Qu'est-ce qu'un foyer
Sans sa Maman
4
00:02:22,209 --> 00:02:23,927
Il est l'heure du thé !
5
00:02:24,169 --> 00:02:25,648
Ah, très bien.
6
00:02:33,209 --> 00:02:35,643
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:03:09,009 --> 00:03:10,920
DOMAINE DE TAUPE
8
00:03:49,649 --> 00:03:52,402
- Bonjour, Taupe.
- Bonjour, Rat.
9
00:03:52,609 --> 00:03:54,918
Une petite balade sur la rivière ?
10
00:03:55,129 --> 00:03:58,007
C'est la j
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: beautiful, girls, 1996, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9753-Beautiful_Girls_(1996)-NA_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,515
Nice playing, Will.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,158
Thanks.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,157
How you getting up there?
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,993
- Going by bus.
- How long's that?
5
00:01:18,080 --> 00:01:21,470
It's... five, six hours.
6
00:01:21,560 --> 00:01:25,189
- How about some food?
- No, I'm good. I'll see you.
7
00:01:58,080 --> 00:02:02,676
- One to Knight's Ridge.
- One-way or round trip?
8
00:02:02,760 --> 00:02:06,753
- One-way. How much is that?
- .
9
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
There you go.
10
00:02:18,960 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: get, on, the, bus, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Get On The Bus - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,597 --> 00:03:19,758
- What?
- Yo, dog, I ain't going.
2
00:03:19,999 --> 00:03:22,126
I'm getting on that bus.
3
00:03:22,335 --> 00:03:25,327
Now that means
you are getting on that bus.
4
00:03:25,572 --> 00:03:26,937
We look stupid!
5
00:03:27,140 --> 00:03:29,608
Oh, now you want to be
all embarrassed.
6
00:03:29,809 --> 00:03:32,369
You should've
thought about that before.
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,409
Dog, I ain't going.
8
00:03:33,613 --> 00:03:38,448
Call me dog again and see if I don't
knock you flat on your ass.
9
00:03:38,651 --> 00:03:43,486
Now, I'm ge
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{571}{663}La primul curs la facultatea de drept,|profesorul ne-a spus douã lucruri.
{663}{759}Primul: "De acum înainte,|când mama spune ca va iubeste,"
{759}{831}- "mai întrebaþi pe altcineva".|- ªi?
{847}{980}"Dacã vreþi justiþie, mergeþi la curve. Dacã|vreþi sã fiþi regulaþi, mergeþi la tribunal."
{980}{1010}Naomi!
{1022}{1100}Sã spunem cã ai un client|ºi ºtii cã e vinovat.
{1100}{1213}Nu. Nici justiþiei noastre, nici mie|nu ne pasa de asta.
{1214}{1288}Fiecare acuzat, indiferent ce a fãcut,
{1295}{1387}are dreptul la
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: saint, clara, hakedosha, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Saint Clara - (Clara Hakedosha) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,101 --> 00:00:31,101
Saint Clara
2
00:00:32,102 --> 00:00:35,102
subs by the blob
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
Golda School 1999
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Liby! Get rid of the oranges! The cards are coming!
5
00:02:04,800 --> 00:02:08,800
Whatever happens, nobody says anything.
6
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Something very unusual happened in this class.
7
00:02:26,900 --> 00:02:30,900
This is the first time in the history of the school.
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,700
Maybe in the history of the whole education system,
9
00:02:33,700 --> 00:02:37,700
that a who
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: the, appartment, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: The Appartment - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,607 --> 00:01:35,596
Cut it out!
2
00:01:35,767 --> 00:01:37,166
Are you crazy?
3
00:01:37,567 --> 00:01:38,602
Come back in!
4
00:01:39,087 --> 00:01:40,361
Don't do it!
5
00:01:41,207 --> 00:01:42,879
Come back in.
6
00:01:52,567 --> 00:01:54,205
May l?
7
00:01:58,687 --> 00:02:00,086
You really scared me.
8
00:02:01,487 --> 00:02:05,241
l'm not scared of heights.
And...
9
00:02:05,407 --> 00:02:06,965
l wanted to meet you.
10
00:03:07,487 --> 00:03:09,478
That's about us.
11
00:03:09,687 --> 00:03:11,086
ls it a diary?
12
00:03:13,007 --> 00:03:15,123
l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2302}Puccini auttaa.
{2354}{2457}Anna sen vaikuttaa.
{3572}{3641}Noin. Onko nyt parempi?
{3677}{3709}Kiitos.
{3720}{3808}Ei, vastaanottoni|ei ole aina ollut täällä.
{3829}{3870}Minun tarinani?
{3894}{3984}Aina on tarina kerrottavaksi.
{3998}{4047}Joka kadunkulmassa.
{4075}{4143}HAMMASLÃÃKÃRI
{4189}{4301}Minulla oli kaunis vaimo,|minulla oli kaunis koti,
{4337}{4411}Meillä oli|täydellinen elämä yhdessä,
{4439}{4464}Brooke!
{4471}{4589}Mutta sen puhtaan valkean|ulkokuoren alla -
{4594}{4660}oli löyhkää ja mätää,
{4859}{5034}Verovirastosta? Puhelimessa.|Kuulkaas, herra Goldblum.
{5051}{5191}En yritä
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: bulletproof, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 42651-Bulletproof_(1996)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,042 --> 00:00:03,042
25.000
2
00:00:27,525 --> 00:00:29,735
Cred în America.
3
00:00:29,818 --> 00:00:32,363
Cred în visele americane.
4
00:00:32,404 --> 00:00:34,698
Cred în modul american de viaþã,
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,451
- cã fiecare american ar trebui sã aibe
o slujbã onestã, o familie...
6
00:00:37,535 --> 00:00:39,662
ºi o casã sã fie a lor.
7
00:00:39,745 --> 00:00:42,915
ªi douã, douã maºini
în fiecare garaj, sã fii sigur.
8
00:00:44,166 --> 00:00:46,418
Ce face maºina asta
pentru 100 de bãtrâne?
9
00:00:46,502 --> 00:00:48,754
Se j
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - Fin - 23,976fps - 1996.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: thinner, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30367-Thinner_(1996)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{741}Traducerea si adaptarea: Alin Dinca|alin_dinca@yahoo.com
{960}{1050}RETETA DE SLABIT
{3245}{3292}Satra.
{3336}{3395}Tigani onesti pana la Dumnezeu.
{4507}{4542}Trebuie?
{4544}{4605}- Chiar trebuie?|- Oh, da.
{4639}{4667}Ei bine?
{4669}{4703}134 kilograme.
{4743}{4795}Billy, ai avut 134 saptamana trecuta.
{4797}{4865}Ia ceva timp|pana ce regimul da rezultate.
{4927}{4981}Heidi, ce-mi faci?
{4983}{5077}- Buna dimineata.|- Cam ce-ai vrea sa-ti fac...
{5079}{5136}pe bancheta din spate|a masinii tatalui tau.
{5138}{5182}Imi arat dragostea.
{5184}{5308}- Il vei scoate azi pe dl Mafia?|- Te rog sa nu-i zici asa.
{5310}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1438}{1523}{Y:i}MULHOLLAND PADINE
{5718}{5798}Režija:
{6178}{6244}Dobra veèer, gospodo.|Dajte mi vaše šešire, molim.
{6388}{6408}Gospodo?
{6501}{6521}Joj!
{6552}{6584}Kao zamka za medvjede!
{6678}{6703}Jack Flynn?
{6778}{6823}Evo, druškane,|kupi sebi malo provoda...
{6898}{6997}Gospodine Flynn, ja sam Maxwell Hoover.|Iz policije L.A..
{6998}{7038}Znaèi, imam i ostatak?
{7133}{7193}Još ste ovdje?|Koliko æe ovo stajati?
{7218}{7312}Ovdje sam da prenesem poruku.|Vaše prisustvo se oèekuje u Chicagu.
{7328}{7429}Chicago je hladan, zato sam došao ovdje.|-Gospodin Flynn je optužen za nešto?
{7446}{7520}Ti si mu odvj
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: kavkazskij, plennik, 1996, 2, 3, 97, fps, prisoner, of, the, mountains,
original filename: 3689-Kavkazskij_plennik_(1996)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,630 --> 00:00:34,999
Caravan and BG Productions
2
00:00:37,170 --> 00:00:41,266
with the Russian State Film Committee
3
00:00:43,043 --> 00:00:48,037
Boris Giller presents
4
00:00:50,283 --> 00:00:54,549
Oleg Menshikov
5
00:00:56,890 --> 00:01:01,156
Sergei Bodrov Jr.
6
00:01:03,430 --> 00:01:08,129
Dzhemal Sikharulidze
Susanna Mekhraliyeva
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,473
Aleksandr Bureyev, Valentina Fedotova
and Aleksei Zharkov
8
00:01:16,342 --> 00:01:20,904
in a film by Sergei Bodrov
9
00:01:29,989 --> 00:01:33,584
B, I, M....
10
00:01:37,330 --> 00:01:39,093
Co
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:50,638
<i>Alle werden geboren, aber nicht</i>
<i>alle werden gleichartig geboren.</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,952
<i>Manche werden Schreiner,</i>
<i>SchweiÃer oder KartenabreiÃer.</i>
3
00:00:55,120 --> 00:00:58,556
<i>Manche bekommen nur</i>
<i>eine Götterspeise hin.</i>
4
00:00:58,720 --> 00:01:05,114
<i>Aberjeder Mensch ist einzigartig,</i>
<i>im Guten sowie auch im Bösen.</i>
5
00:01:06,560 --> 00:01:10,348
<i>Viele halten ihre Kinder</i>
<i>für das Schönste auf der Welt.</i>
6
00:01:10,520 --> 00:01:14,593
<i>- Andere sind realistischer.</i>
- Reine Ze
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, lepasela,
original filename: 34910-Lepa_sela_lepo_gore_(1996)-23_97_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.20,00:00:05.51
This film is dedicated[br]to the film industry
00:00:05.84,00:00:07.91
of a country that[br]no longer exist.
00:00:09.56,00:00:13.08
RED STAR[br]PRESENTS
00:00:18.64,00:00:22.76
LOCAL NEWS[br]27.6. 1971
00:00:25.88,00:00:29.40
Inauguration of the[br]'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34.56,00:00:36.71
Who says that the forces[br]of nature
00:00:37.04,00:00:38.71
can be made[br]to work for man?
00:00:39.00,00:00:41.20
The skillful hands of ou
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,907 --> 00:01:53,228
Carlosi! Nemìl by ses vracet.
2
00:01:53,227 --> 00:01:55,627
Julieto, ani tisÃce vojákù
mì nemohou zastavit
3
00:01:55,627 --> 00:01:57,629
Ale je to nebezpeèné.
Mùj otec tì nechá zavøÃt.
4
00:01:57,747 --> 00:01:59,032
Musel jsem pøijÃt.
5
00:01:59,147 --> 00:02:00,307
Carlosi!
6
00:02:00,387 --> 00:02:02,628
Až dosud jsem nebyl schopen
ani zašeptat slovo - miluji tì...
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,021
Carlosi!
8
00:02:06,067 --> 00:02:10,470
A mnohem vÃc, celá má touha...
9
00:02:10,547 --> 00:02:15,541
Co to bylo?
PøicházÃ
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: if, lucy, fell, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: If Lucy Fell - Eng - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,117 --> 00:00:53,108
Wake up, please, sir.
2
00:00:54,454 --> 00:00:55,785
It´s Calendar Day.
3
00:00:56,856 --> 00:00:58,687
Lucy...
4
00:00:59,793 --> 00:01:01,852
forget about Calendar Day.
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,360
Wrong answer, Dick.
6
00:01:38,331 --> 00:01:40,891
- What´re you doing?
- It´s Calendar Day.
7
00:01:41,067 --> 00:01:43,331
- Wake up.
- What time is it?
8
00:01:43,503 --> 00:01:45,232
She´s gone already.
9
00:01:46,573 --> 00:01:48,063
One more wasted day.
10
00:01:48,241 --> 00:01:49,674
Not true, devil girl!
11
00:01:52,245 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,595
[Birds chirping]
2
00:00:18,752 --> 00:00:21,880
M AN ON RADIO: Okay, Phil.
I'II, uh... I'll notify P. E. S.
3
00:00:21,955 --> 00:00:23,650
Is there a description
on the vehicle?
4
00:00:23,723 --> 00:00:27,022
[I ntro to The Cruel Sea's
"She's Not There" plays]
5
00:00:38,805 --> 00:00:41,330
[Paper crinkling]
6
00:00:41,408 --> 00:00:46,004
§ <i>Well, no one told me</i>
<i>about her</i> §
7
00:00:46,079 --> 00:00:49,276
§ <i>The way she lied</i> §
8
00:00:49,349 --> 00:00:53,911
§ <i>Well, no one told me</i>
<i>about her</i> §
9
00:00:53,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1535}BUDALA DEDEKTÃF
{1537}{1608}AFRÃKA'DA
{1753}{1800}Olumsuz, herhangi bir iz yok.
{2592}{2656}Bir dakika, sanýrým onu buldum.
{3296}{3329}Biliyor musun?
{3340}{3421}O pervanelerle birinin gözünü çýkarabilirsin.
{3432}{3514}Son grubu da býraktýk. Artýk gidiyoruz.
{3524}{3588}Hayvanlar ne olacak?
{3614}{3712}Merak etme, sadece bir rakun.Yerinde olsam dönerdim.
{3748}{3804}Yerimde olsan, ben sen olurdum.
{3806}{3862}Oraya çýkmak için senin vücudunu kullanýrdým.
{3864}{3932}Kim olursan ol, beni durduramazsýn.
{3992}{4024}Zavallý.
{4176}{4212}Zavallý...
{4675}{4711}Aç mýsýn ufaklýk?
{5076}{5126}Bu seni bi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1275}PRIMARIA
{1578}{1631}New York.
{1650}{1710}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1717}{1786}...dar unul singur imi place.
{1801}{1837}"New York...
{1845}{1970}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1977}{2070}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.
{2077}{2115}Eu am fost.
{2168}{2270}Aveam un apartament in centru,|dar casa mi-era Primaria.
{2277}{2335}Acolo a inceput totul.
{2342}{2443}Ziua a inceput, ca oricare alta,|cu o ceremonie.
{2451}{2561}Primarul oferea cheia orasului|guvernatorului de la Tokyo.
{2577}{2666}In traditia japoneza, consuma|supa Ia micuI dejun. Supa de peste.
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{0}{0}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{0}{36}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1002}{1098}ERASER
{3919}{4059}N-ai scãpat de noi, Johnny.|Nimeni nu se poate ascunde de noi!
{4140}{4201}Benny, adu-mi niºte gheaþã.|Cred cã mi-am rupt mâna.
{4207}{4303}Imediat, ºefu'.
{4660}{4735}Du-te dracului!|Omoarã-mã repede!
{4741}{4883}Sigur, Johnny. Dar, mai întâi,|dl Canelli vrea un mic suvenir.
{4912}{4974}Deschide gura!
{4980}{5063}Ãþi vom trimite limba la prietenii tãi|de la Protecþia Martorilor.
{5069}{5162}Sã vedem dacã ciripeºte ºi singurã.|Poate o duc ºi la tribun
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,142 --> 00:00:27,764
<i>Ãöåëîò, ÃéîâÃ
1969</i>
2
00:00:33,156 --> 00:00:34,748
Ãîòîâî, Ãà ðëè.
3
00:00:39,729 --> 00:00:41,993
Ãà òêî!
4
00:00:49,172 --> 00:00:51,970
Ãìà ø ëè âðåìå äà ïîèãðà åì,
ïðåäè âå÷åðÿ?
5
00:00:52,042 --> 00:00:55,478
Ãçåìè ñè òîïêà òà .
Ãà êà ì òå îòçà ä.
6
00:00:55,545 --> 00:00:59,311
Ã.Ã., Ãîé! Ãà éäå.
Ãñêà ì äà âèäÿ ïóøåê ïðè òîçè óäà ð.
7
00:01:09,426 --> 00:01:11,360
Ãîáðå!
8
00:01:14,664 --> 00:01:19,124
Ãëîæèø ëè òîâ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,677 --> 00:04:18,192
Iltaa, herrat.
Saisinko hattunne?
2
00:04:29,477 --> 00:04:32,389
Nyt on kupit täynnä.
3
00:04:34,477 --> 00:04:38,231
Jack Flynn?
4
00:04:38,317 --> 00:04:42,196
Tässä, pidä hauskaa.
5
00:04:43,677 --> 00:04:47,670
Maxwell Hoover
Los Angelesin poliisista.
6
00:04:47,757 --> 00:04:51,193
Saan siis rahasta takaisin!
7
00:04:52,637 --> 00:04:56,027
Oletko vielä siinä?
Lisääkö haluat?
8
00:04:56,117 --> 00:05:00,668
Minulla on viesti.
Teitä kaivataan Chicagossa.
9
00:05:00,757 --> 00:05:03,112
Siellä on kylmä.
10
00:05:03,197 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1454}VIZITATI DE CRÃCIUN|HAPPY'S HOLLYWOOD PAWN SHOP
{1457}{1520}{Y:i}Avem o dimineaþã ceþoasã, cu pâclã.
{1523}{1583}{Y:i}Fãrã cutremure,|fãrã revolte sau surpãri.
{1586}{1678}{Y:i}O zi formidabilã la Los Angeles.|Pe de altã parte, e încã devreme.
{1681}{1715}{Y:i}Aici Steve Tatum.
{1718}{1808}{Y:i}ªi nu uitaþi astã searã|Parada de Crãciun a Hollywood-ului.
{1811}{1870}{Y:i}O organizãm|înainte de Thanksgiving
{1873}{1950}{Y:i}ca sã lansãm sezonul de sãrbãtori.|Bineînteles...
{2086}{2125}Ãi-am gãsit ºapca.
{2321}{2438}- Avionul acela îI piloteazã tata?|- Nu, dragã. Ãmi pare rãu.
{2441}{2540}Hai.|Su
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: romeo, juliet, 1996, 2, 5, fps, and, internal, tdf, cd, 1,
original filename: 30934-Romeo_+_Juliet_(1996)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,800
Aici, în Verona-ncântãtoare,
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,960
A douã neamuri mândre veche urã
3
00:00:38,200 --> 00:00:41,120
A izbucnit din nou, prin certuri care
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,320
Sã curgã sânge mult de fraþi fãcurã.
5
00:00:44,560 --> 00:00:47,160
Din cele douã case-nduºmãnite
6
00:00:47,400 --> 00:00:50,240
Ies doi îndrãgostiþi loviþi de soartã
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
ªi vrajba cu nenorociri cumplite
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,160
Sfârºeºte prin a tinerilor moarte
9
00:00:56,400 --> 00:00:59,000
Iubire
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:44,150
- Obrigado, Carrie.
- Adeus.
2
00:00:45,820 --> 00:00:47,100
Sr. Burke...
3
00:00:48,610 --> 00:00:53,240
A sua reunião de Segunda-Feira com
Sr. Harrington, foi adiada para a 1:15.
4
00:00:56,040 --> 00:00:57,550
Tenha um bom fim-de-semana.
5
00:03:06,640 --> 00:03:08,950
Não estás onde pertences.
6
00:03:28,660 --> 00:03:31,360
- A menina partiu o candeeiro.
- Qual candeeiro?
7
00:03:31,550 --> 00:03:32,670
O candeeiro antigo.
8
00:03:33,200 --> 00:03:34,610
- Do meu quarto?
- Sim.
9
00:03:36,740 --> 00:03:41,340
- O candeeiro custou mais de 2
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: emma, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1996, cd, 1, c0, ldude, 73, 5, 39, 4, 59, 14,
original filename: Emma - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1996.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Synched by ShooCat
2
00:02:28,260 --> 00:02:31,300
In a time
when one's town was one's world...
3
00:02:31,380 --> 00:02:34,380
and the actions at a dance
excited greater interest...
4
00:02:34,420 --> 00:02:36,780
than the movement of armies,
5
00:02:36,860 --> 00:02:42,420
there lived a young woman who knew
how this world should be run.
6
00:02:42,500 --> 00:02:45,820
The most beautiful thing
in the world is a match well made...
7
00:02:45,860 --> 00:02:48,020
and a happy marriage
to you both.
8
00:02:48,060 --> 00:02:52,660
Thank you, Emma. Your pa
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: biodome, 1996, swedish, my, super, ex, girlfriend, bio, divx, qix,
original filename: BioDome1996-Swedish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:15,849 --> 00:00:20,020
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:02:10,558 --> 00:02:11,558
Mulþumesc.
4
00:02:22,269 --> 00:02:23,269
Ce faci?
5
00:02:25,439 --> 00:02:26,439
Ce?
6
00:02:26,874 --> 00:02:28,441
Am fost în avion cu tine.
7
00:02:28,442 --> 00:02:29,442
Rahat.
8
00:02:33,214 --> 00:02:34,434
Asta e pentru tine.
9
00:04:15,015 --> 00:04:16,015
Alo.
10
00:04:30,531 --> 00:04:31,531
Alo.
11
00:04:39,540 --> 00:04:40,540
E cineva aici?
12
00:05:58,552 --> 00:05:59,5
Şunun için altyazılar Lilies 1996
keywords: ghost, and, the, darkness, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, 1, waf,
original filename: 39694-Ghost_and_the_Darkness,_The_(1996)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{10}23.976
{12}{59}traducerea ºi adaptarea:|cosmln (cosminovidiu@yahoo.com)
{1009}{1169}The| GHOST| and the| DARKNESS
{1189}{1300}**dupã fapte reale în care |doi lei au ucis peste |130 de persoane în nouã luni **
{1599}{1718}Aceasta este cea mai faimoasã|aventurã africanã adevãratã
{1719}{1801}faimoasã pentru cã|ce s-a întâmplat la Tsavo
{1802}{1863}nu s-a mai întâmplat altãdatã.
{1865}{1951}Colonelul John Patterson|a fost acolo când a început totul...
{1952}{2021}un irlandez rafinat,
{2023}{2079}º