Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Life And Times Of Judge Roy Bean, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Life And Times Of Judge Roy Bean, The ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,680 --> 00:04:44,772
Usa.
2
00:04:46,049 --> 00:04:48,017
Inchide usa, veverita.
3
00:05:05,202 --> 00:05:06,430
Whiskey.
4
00:05:50,647 --> 00:05:52,046
Ce mai faci ?
5
00:05:53,383 --> 00:05:54,907
Bean. Roy Bean.
6
00:05:55,786 --> 00:05:58,880
Poate ai auzit de mine.
Poza mea de pe perete.
7
00:06:00,190 --> 00:06:03,023
De cealalta parte a peretelui de acolo.
8
00:06:06,029 --> 00:06:07,223
Doar...
9
00:06:07,931 --> 00:06:10,866
A furat increderea fermierului
in Magdalena.
10
00:06:11,835 --> 00:06:13,097
Nu e o alegere usoara.
11
00:06:13,170 --> 00:06:1
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, 1972, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22169-Life_and_Times_of_Judge_Roy_Bean,_The_(1972)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14.720 --> 00:04:15.812
Usa.
2
00:04:17.089 --> 00:04:19.057
Inchide usa, veverita.
3
00:04:36.242 --> 00:04:37.470
Whiskey.
4
00:05:21.687 --> 00:05:23.086
Ce mai faci?
5
00:05:24.423 --> 00:05:25.947
Bean. Roy Bean.
6
00:05:26.826 --> 00:05:29.920
Poate ai auzit de mine.
Poza mea de pe perete.
7
00:05:31.230 --> 00:05:34.063
De cealalta parte a peretelui de acolo.
8
00:05:37.069 --> 00:05:38.263
Doar...
9
00:05:38.971 --> 00:05:41.906
A furat increderea fermierului
in Magdalena.
10
00:05:42.875 --> 00:05:44.137
Nu e o alegere usoara.
11
00:05:44.210 --> 00:05:46
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, and, times, of, judge, roy, bean, 1972, 1, cd, english, en,
original filename: The Life and Times of Judge Roy Bean - 1972 - 1CD - English - en - 08b755a3b69508bf845846e893037060.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,400 --> 00:04:44,492
Door.
2
00:04:45,770 --> 00:04:47,737
Shut the door, squirrel.
3
00:05:04,922 --> 00:05:06,149
Whiskey.
4
00:05:50,363 --> 00:05:51,761
How are you?
5
00:05:53,098 --> 00:05:54,623
Bean. Roy Bean.
6
00:05:55,502 --> 00:05:58,596
Maybe you heard of me.
My picture's on the wall.
7
00:05:59,905 --> 00:06:02,738
On the other side of that wall over there.
8
00:06:05,745 --> 00:06:06,937
Just...
9
00:06:07,645 --> 00:06:10,580
robbed the Granger's Trust
down in Magdalena.
10
00:06:11,549 --> 00:06:12,811
That's no easy pickings.
11
00:06:12,885 -
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9600-Life And Times Of Judge Roy Bean The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:14.720 --> 00:04:15.812
Usa.
2
00:04:17.089 --> 00:04:19.057
Inchide usa, veverita.
3
00:04:36.242 --> 00:04:37.470
Whiskey.
4
00:05:21.687 --> 00:05:23.086
Ce mai faci?
5
00:05:24.423 --> 00:05:25.947
Bean. Roy Bean.
6
00:05:26.826 --> 00:05:29.920
Poate ai auzit de mine.
Poza mea de pe perete.
7
00:05:31.230 --> 00:05:34.063
De cealalta parte a peretelui de acolo.
8
00:05:37.069 --> 00:05:38.263
Doar...
9
00:05:38.971 --> 00:05:41.906
A furat increderea fermierului
in Magdalena.
10
00:05:42.875 --> 00:05:44.137
Nu e o alegere usoara.
11
00:05:44.210 --> 00:0
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, and, times, of, judge, roy, bean, 1972, 1, cd, serbian, sr, srpski,
original filename: The Life and Times of Judge Roy Bean - 1972 - 1CD - Serbian - sr - 28b54f13ca6aa11029d2a8726ffb0eaf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,099 --> 00:01:01,399
Krajem 19-og veka reka Pekos je bila
granica civilizacije zapadnog Teksasa.
2
00:01:01,400 --> 00:01:06,600
Zapadno od Pekosa nije
bilo ni reda ni zakona...
3
00:01:06,601 --> 00:01:11,801
...i samo lo?i ljudi i zmije
zve?arke su tu ?ivele.
4
00:01:16,202 --> 00:01:21,002
Mo?da taj put i nije bio...
onakav kakav je trebao biti.
5
00:01:32,503 --> 00:01:37,503
?IVOT I DOBA SUDIJE ROJA BINA
6
00:04:43,400 --> 00:04:44,484
Vrata.
7
00:04:45,777 --> 00:04:47,738
Zatvori vrata, veverice.
8
00:05:04,921 --> 00:05:06,130
Viski.
9
00:05:50,340 --> 00:05:51
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, 1972, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 21745-Life_and_Times_of_Judge_Roy_Bean,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,745 --> 00:00:04,610
Se poate un pic mai jos...
2
00:00:05,081 --> 00:00:08,209
decedatul?
Nu intra in poza.
3
00:00:08,284 --> 00:00:09,615
Dati-l un pic mai jos.
4
00:00:11,654 --> 00:00:13,622
E bine asa, acolo.
5
00:00:20,029 --> 00:00:21,826
Bine, toata lumea.
6
00:00:31,340 --> 00:00:35,367
<i>Singura tentativa de a a incerca autoritatea Judecatorului...</i>
7
00:00:35,644 --> 00:00:38,579
<i>a avut loc in momentul in care Bad Bob a venit in oras.</i>
8
00:00:38,714 --> 00:00:40,978
<i>Nu Dirty Bad Bob, noul mexican...</i>
9
00:00:41,049 --> 00:00:44,576
<i>ci orig
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, and, times, of, judge, roy, bean, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, uk, 1,
original filename: The Life and Times of Judge Roy Bean (1972) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,220 --> 00:04:32,312
Door.
2
00:04:33,589 --> 00:04:35,557
Shut the door, squirrel.
3
00:04:52,742 --> 00:04:53,970
Whiskey.
4
00:05:38,187 --> 00:05:39,586
How are you?
5
00:05:40,923 --> 00:05:42,447
Bean. Roy Bean.
6
00:05:43,326 --> 00:05:46,420
Maybe you heard of me.
My picture's on the wall.
7
00:05:47,730 --> 00:05:50,563
On the other side of that wall over there.
8
00:05:53,569 --> 00:05:54,763
Just...
9
00:05:55,471 --> 00:05:58,406
robbed the Granger's Trust
down in Magdalena.
10
00:05:59,375 --> 00:06:00,637
That's no easy pickings.
11
00:06:00,710 -
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: 1828, life, and, times, of, judge, roy, bean, the, 1972, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18281-Life_and_Times_of_Judge_Roy_Bean,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,745 --> 00:00:04,610
Could you lower...
2
00:00:05,081 --> 00:00:08,209
the deceased a little bit?
He's not in the picture.
3
00:00:08,284 --> 00:00:09,615
Lower him.
4
00:00:11,654 --> 00:00:13,622
That's fine, right there.
5
00:00:20,029 --> 00:00:21,826
All right, everybody.
6
00:00:31,340 --> 00:00:35,367
<i>The onIy reaI attempt to question</i>
<i>the authority of the Judge's court...</i>
7
00:00:35,644 --> 00:00:38,579
<i>occurred the time Bad Bob came to town.</i>
8
00:00:38,714 --> 00:00:40,978
<i>Not Dirty Bad Bob</i>, <i>the New Mexican...</i>
9
00:00:41,049 --
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9599-Life And Times Of Judge Roy Bean The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:31,220 --> 00:04:32,312
Usa.
2
00:04:33,589 --> 00:04:35,557
Inchide usa, veverita.
3
00:04:52,742 --> 00:04:53,970
Whiskey.
4
00:05:38,187 --> 00:05:39,586
Ce mai faci?
5
00:05:40,923 --> 00:05:42,447
Bean. Roy Bean.
6
00:05:43,326 --> 00:05:46,420
Poate ai auzit de mine.
Poza mea de pe perete.
7
00:05:47,730 --> 00:05:50,563
De cealalta parte a peretelui de acolo.
8
00:05:53,569 --> 00:05:54,763
Doar...
9
00:05:55,471 --> 00:05:58,406
A furat increderea fermierului
in Magdalena.
10
00:05:59,375 --> 00:06:00,637
Nu e o alegere usoara.
11
00:06:00,710 --> 00:0
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, napisy, ns, cd, 1, finale, pl, 2,
original filename: Life_And_Times_Of_Judge_Roy_Bean_The_(NAPiSY-51865).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6503}{6529}Drzwi.
{6560}{6607}Zamknij drzwi, wiewi?reczko.
{7019}{7048}Whiskey.
{8108}{8142}Co tam?
{8174}{8211}Bean. Roy Bean.
{8232}{8306}Mo?e o mnie s?ysza?e?.|Moje zdj?cie jest na ?cianie.
{8337}{8405}Po drugiej stronie tamtej ?ciany.
{8477}{8506}W?a?nie...
{8523}{8593}obrabowa?em Manger's Trust|w Magdalenie.
{8616}{8647}Nie?atwy zarobek.
{8648}{8710}Bonanza Stud|dosta? w lew? r?k?...
{8712}{8787}a ja sobie wyj??em|z kostki
{8788}{8827}dwie kulki grubego ?rutu.
{9017}{9095}Zawsze s?ysza?em, ?e sprytny cz?owiek|jest zawsze mile widziany na zach?d od Pecos.
{9097}{9139}Mo?e si? przes?ysza?em.
{9176}{9215}Dobrze s?ysza?e?.
{9429}{94
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: 1828, life, and, times, of, judge, roy, bean, the, 1972, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18281-Life_and_Times_of_Judge_Roy_Bean,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
1
00:04:31,220 --> 00:04:32,312
Door.
2
00:04:33,589 --> 00:04:35,557
Shut the door, squirrel.
3
00:04:52,742 --> 00:04:53,970
Whiskey.
4
00:05:38,187 --> 00:05:39,586
How are you?
5
00:05:40,923 --> 00:05:42,447
Bean. Roy Bean.
6
00:05:43,326 --> 00:05:46,420
Maybe you heard of me.
My picture's on the wall.
7
00:05:47,730 --> 00:05:50,563
On the other side of that wall over there.
8
00:05:53,569 --> 00:05:54,763
Just...
9
00:05:55,471 --> 00:05:58,406
robbed the Granger's Trust
down in Magdalena.
10
00:05:59,375 --> 00:06:00,637
That's no easy pickings.
11
00:06:00,710 --> 00:06:03,270
Bonanza Stud
had his left hand shot half away...
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, and, times, of, judge, roy, bean, cd, 2, finale, pl, 1,
original filename: Id030889.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{111}M?g?by? troch? obni?y?...
{122}{197}Zw?oki?|Nie mie?ci si? na zdj?ciu.
{199}{231}Obni?..
{279}{327}Dobrze, w?a?nie tutaj.
{480}{523}Uwaga wszyscy.
{751}{848}Jedyna prawdziwa pr?ba zakwestionowania|w?adzy s?du S?dziego...
{855}{925}mia?a miejsce, gdy Z?y Bob|przyby? do miasta.
{928}{982}Nie Brudny Z?y Bob z Nowego Meksyku...
{984}{1069}ale ten prawdziwy Z?y Bob,|ten wstr?tny, albinos.
{1100}{1147}Z?y Bob w mie?cie!
{1195}{1238}Z?y Bob w mie?cie!
{1241}{1290}Czekaj, pojad? z tob?.
{1365}{1402}Z?y Bob w mie?cie!
{1588}{1639}- Ej, ty!|- Pomocy!
{1667}{1727}Nigdy nie kwestionuj tego,|co m?wi?.
{1804}{1857}Chyba mi odstrzli?e? palec
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, judge, roy, bean, the, 1972, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 21745-Life_and_Times_of_Judge_Roy_Bean,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
1
00:04:31,220 --> 00:04:32,312
Usa.
2
00:04:33,589 --> 00:04:35,557
Inchide usa, veverita.
3
00:04:52,742 --> 00:04:53,970
Whiskey.
4
00:05:38,187 --> 00:05:39,586
Ce mai faci?
5
00:05:40,923 --> 00:05:42,447
Bean. Roy Bean.
6
00:05:43,326 --> 00:05:46,420
Poate ai auzit de mine.
Poza mea de pe perete.
7
00:05:47,730 --> 00:05:50,563
De cealalta parte a peretelui de acolo.
8
00:05:53,569 --> 00:05:54,763
Doar...
9
00:05:55,471 --> 00:05:58,406
A furat increderea fermierului
in Magdalena.
10
00:05:59,375 --> 00:06:00,637
Nu e o alegere usoara.
11
00:06:00,710 --> 00:06:03,270
Bonanza Stud
a fost impuscat in mana stanga...
12
00:06:03
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: nowsubtitles, com, url, the, life, and, times, of, judge, roy, bean, readme, html,
original filename: 178938_The%2BLife%2Band%2BTimes%2Bof%2BJudge%2BRoy%2BBean.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, and, times, of, happy, hooker, 1974, english, en, zoolander,
original filename: The Life and Times of the Happy Hooker - 1974 - - English - en - 656d01cad6c26dbdda14c2ef4863c021.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:43,517
Here, in Malaysia,
there is a sense of euphoria,
2
00:00:43,680 --> 00:00:47,639
as the new Prime Minister gives
this impoverished nation the gift of hope,
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,918
promising to raise the sub-standard
minimum wage and end child labour.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
Already considered a living saint,
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,196
he has become this small country's
greatest hope for the new millennium.
6
00:01:01,960 --> 00:01:03,712
Che cosa, Jaco?
7
00:01:03,880 --> 00:01:07,589
This is disgusting.
How could you let this happen?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,130
Subt?tulos por CCC.
2
00:00:50,070 --> 00:00:51,000
Soy James Adams.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,770
Era 1853.
4
00:00:55,870 --> 00:00:58,260
Y yo estaba dejando mi hogar
y a mi hija.
5
00:00:59,270 --> 00:01:01,320
Todo lo que conoc?a... para siempre.
6
00:01:02,970 --> 00:01:05,450
Fui acusado de un crimen... un asesinato.
7
00:01:07,040 --> 00:01:10,090
Ocurri? cerca de mi casa y yo no
tuve nada que ver en ?l.
8
00:01:11,000 --> 00:01:11,990
Yo era inocente.
9
00:01:13,060 --> 00:01:16,000
Pero... como podr?a probarlo?
10
00:01:17,130 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2353}{2424}- Ãîè ñòå âèå?|- Ãèå ñìå òðî¼öà òà ìóäðåöè.
{2425}{2493}- Ãî?|- Ãèå ñìå òðî¼öà òà ìóäðåöè.
{2494}{2580}Ãà øî ñå ìóâà òå|îêîëó ìî¼à òà øòà ëà âî 2 Ãà óòðî?
{2582}{2647}Ãîà ÃÃ¥ ìè èçãëåäà |Ãèìà ëêó ìóäðî.
{2649}{2728}Ãèå ñìå à ñòðîëîçè.|Ãîà ÆÃ ìå îä èñòîê.
{2729}{2784}Ãà ÃÃ¥ Ã¥ îâà Ãîê¼à çà åáà Ãöè¼à ?
{2785}{2832}Ãî¼äîâìå äà ñå ïîìîëèìå çà äåòåòî.
{2833}{2880}Ãî¼äîâìå äà ìó äà äåìå ïî÷åñòè.
{2882}{2962}Ãî÷åñòè? Ãèå ñòå Ã
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: life, and, times, of, grizzly, adams, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 27249-Life And Times Of Grizzly Adams The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,130
SubtÃtulos por CCC.
2
00:00:50,070 --> 00:00:51,000
Soy James Adams.
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,770
Era 1853.
4
00:00:55,870 --> 00:00:58,260
Y yo estaba dejando mi hogar
y a mi hija.
5
00:00:59,270 --> 00:01:01,320
Todo lo que conocÃa... para siempre.
6
00:01:02,970 --> 00:01:05,450
Fui acusado de un crimen... un asesinato.
7
00:01:07,040 --> 00:01:10,090
Ocurrió cerca de mi casa y yo no
tuve nada que ver en él.
8
00:01:11,000 --> 00:01:11,990
Yo era inocente.
9
00:01:13,060 --> 00:01:16,000
Pero... como podrÃa probarlo?
10
00:01:17,130 --> 00:01:19,250
Y como podrÃa Peg entenderlo?
11
00:01:19,950 -
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, tibetan, book, of, dead:, a, way, life, 1994, 1, cd, spanish, es, dead, #, 2,
original filename: The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life - 1994 - 1CD - Spanish - es - 76d28fc7c9ba28e52727a85c0da79511.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
El Libro Tibetano de la Muerte:
Una Forma de Vida
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,200
La muerte es real
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,750
Llega sin aviso
4
00:00:38,850 --> 00:00:40,300
y no puede ser eludida
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,800
Las ense?anzas en la Muerte y el morir, ya
no son comunes en el occidente
6
00:00:50,900 --> 00:00:56,400
permanecen como parte de la vida cotidiana
en la cultura Budista de los Himalayas
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,800
El Reino de Ladak, una vez considerado,
el Tibet Occidental
8
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
es actualme
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,148 --> 00:00:08,386
?????? ?????? ??????
2
00:00:26,433 --> 00:00:29,739
? ??????????? ???????
3
00:00:38,437 --> 00:00:41,057
???????, ??????
4
00:00:46,614 --> 00:00:49,082
??? ????????? ?????? ??? 1983...
5
00:00:49,294 --> 00:00:53,287
?? ??? ?????? ????????? ??? ??????????
???? ???????? ???????????? ?????????...
6
00:00:53,814 --> 00:00:57,090
?? ????? ??? ?????? ??????
??? ???????????? ????????...
7
00:00:57,174 --> 00:01:01,326
??? ?????? ????????? ????????????? ????????
??? ????? ???????? ?? ??????????...
8
00:01:01,614 --> 00:01:05,972
???????????? ??? ?? ????
??
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, 3, after, life,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 750b5e482f3a44b7115a5fac2cc6abdc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,800
Ela deve estar em casa.
Vamos at? l? e ela estar? l?.
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
Este ? o caminho mais r?pido?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,000
Claro.
4
00:00:09,100 --> 00:00:09,900
Tens a certeza?
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Conhe?o todos os atalhos.
6
00:00:12,200 --> 00:00:16,500
N?o gosto disso. Fogo.
Fogo nunca ? sinal de seguran?a.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,300
Queria estar em casa.
8
00:00:18,300 --> 00:00:31,100
Relaxem, eu as levarei at? l?. Tenho
faro para o perigo, nada vai...
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,300
Estou bem. Quatro
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: its, a, wonderful, life, 1946, 1, cd, greek, gr, it's,
original filename: Its a Wonderful Life - 1946 - 1CD - Greek - gr - f6450757ebf79aefd49ded9032b44945.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:30,924
??? ?? ??????? ???? ?????? ??????...
??????? ???, ??? ???.
2
00:01:30,924 --> 00:01:37,055
?????, ????? ??? ?????.
??????? ??? ???? ???, ?? ??????.
3
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
??????? ??? ??? ??? ??????.
4
00:01:40,350 --> 00:01:44,062
??? ????????? ??? ????? ???, ?????,
??'???? ???????.
5
00:01:44,062 --> 00:01:48,609
? ?????? ????? ?????.
?????? ??? ????????, ??? ???.
6
00:01:48,609 --> 00:01:52,487
??? ?????, ??? ???.
??????? ??? ??????.
7
00:01:52,487 --> 00:01:56,200
?? ????????, ??????,
???? ?????? ?? ??? ??????...
8
00:01:56,200 --> 00:02:0
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: 1252, stanley, kubrick, a, life, in, pictures, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12520-Stanley Kubrick A Life In Pictures ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{500}{550}DivX + subtitles by werewulf@mail.ru
{1129}{1209}A fost...magnific.
{1217}{1268}Un film al lui face
{1273}{1317}cât zece filme ale altui regizor.
{1323}{1395}" Nicole... " ºi dãdea din cap.
{1400}{1464}Nimeni nu l-a cunoscut cu adevãrat.
{1469}{1525}Era considerat
{1531}{1583}un fel de ameninþare pentru viitor.
{1589}{1660}A fost unul dintre|cei mai mari regizori din lume.
{1667}{1713}O ameninþare la adresa liniºtii.
{1719}{1759}O rãutate
{1776}{1799}legendarã.
{1804}{1842}Uneori, mã scotea din minþi.
{1848}{1899}Era o persoanã foarte plãcut
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25
{873}{949}??????? ?????.
{950}{1049}-????.|-?-?-?-?. ??????? ??????.
{1074}{1148}-????.|-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
{1149}{1198}????? ??? ??????.
{1199}{1273}-?????????.|-1, 2, 3, 4...
{1274}{1374}...5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,|13, 14, 15.
{1375}{1424}??????? ?? ???? ??????.
{1425}{1523}-???.|-???????.
{1573}{1673}''?? ?????? ????? ?????????.''
{4123}{4173}??????.
{4174}{4274}?? ?????.
{4299}{4399}?? ?????? ???????.
{5124}{5198}????, ???????? ?????? ??? ?? ???????.
{5199}{5298}????' ?? ???? ??? ????.
{5299}{5374}-??? ??? ?? ??? ?????.|-????;
{5375}{5474}???? ?' ???????? ???????|??? ?????? ?????????...
{5475}{5549}...??? ???? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,488 --> 00:02:18,766
Dames en heren. Welkom
bij de wereldpremi?re...
2
00:02:18,888 --> 00:02:23,086
...van de nieuwe film van
een van onze favorieten:
3
00:02:23,168 --> 00:02:24,920
Mr Steve Zissou.
4
00:02:25,048 --> 00:02:29,883
Meteen na de film kunt u de regisseur
vragen stellen. Dank u.
5
00:02:51,288 --> 00:02:55,042
AVONTUUR NUMMER 12:
DE JAGUARHAAI (DEEL 1)
6
00:02:55,168 --> 00:03:01,641
Het gebied rond Oubyamywe kent
een bijzondere zeeflora en -fauna.
7
00:03:01,928 --> 00:03:06,160
Die mysterieuze wateren zijn
onze volgende bestemming.
8
00:03:06,288 --> 00:0
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cz, monty, python's,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - 25058ac002e8561ba12fb0d763559356.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{160}N?? p?edfilm
{672}{768}CRlMSONOVA PERMANENTN? POJl??OVNA
{1188}{1250}V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
{1255}{1355}kdy? Anglii rdousila|vra?edn? monet?rn? politika,
{1368}{1450}dob?? a v?rn? mu?ov?|Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
{1452}{1556}kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,|dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
{1563}{1672}str?dali pod dusiv?m jhem|nov? korpor?tn? spr?vy.
{1707}{1754}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2230}{2256}Zabrat!
{2906}{2958}To sta??, Evansi. Jste propu?t?n.
{2975}{3012}Sly?el jste. Ven.
{3048}{3104}Sly?els to? Vyhodili ho.
{3138}{3174}Vyhodili?
{3201}{3306}Vyhodili? Poj?te, ho?i. Na n?!
{3497}{3522}Na n?!
{4825
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: a, life, less, ordinary, english, dvdivx, 5, vbr, {schubi},
original filename: Id013104.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}No to pos?uchajcie tego.|Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
{381}{442}Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
{455}{620}I m??czyzna m?wi, "Nie jedz owoc?w z tego drzewa.| Nie jedz tego jab?ka."
{625}{710}Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.|Mo?e co? tam wyrzuca.
{713}{787}Niewa?ne, a co Ona robi ?|Co Ona robi ?
{799}{833}?RE TO JAB?KO!
{834}{917}Nie mog? w to uwierzy? !|Powiedzia? jej ?eby nie jad?a, a Ona to robi !
{920}{1074}Niewiarygodne ! Od tamtego czasu,|m??czy?ni, kobiety, to wszystko nie tak.
{1803}{1829}Perfekcyjna mi?o??.
{1834}{1882}Szcz??liwy ? Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
{1885}{1942}Oczywi?cie,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,226 --> 00:00:24,203
Oi, referee, are you blind?!
2
00:00:27,427 --> 00:00:30,539
- Right, hold on.
- What do you think I'm doing!
3
00:00:33,143 --> 00:00:35,022
Back of the net!
4
00:00:42,598 --> 00:00:44,927
- Did you see that?
- Definitely offside.
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,983
You're nicked, sunbeam.
6
00:00:49,860 --> 00:00:52,307
Chris, take him away,
charge him.
7
00:00:55,028 --> 00:00:56,497
I'll do it.
8
00:00:56,614 --> 00:00:59,159
I'm arresting you for
the theft of a motor vehicle,
9
00:00:59,257 --> 00:01:01,735
resisting arrest,
and driving lik
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: sexual, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20901-Sexual Life ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:52,998 --> 00:01:55,542
Terry, por que é que me deixaste
dormir até tão tarde?
2
00:01:58,962 --> 00:02:00,548
Terry?!
3
00:02:03,592 --> 00:02:05,511
Parece que já foi trabalhar.
4
00:02:06,345 --> 00:02:09,160
Provavelmente esqueceu-se que dia é hoje.
5
00:02:09,717 --> 00:02:10,682
Certo, Arthur?
6
00:02:11,120 --> 00:02:13,477
Que amiga ela se tornou.
7
00:02:13,791 --> 00:02:15,459
Não é como tu!
8
00:02:15,687 --> 00:02:17,669
Lembras-te que dia é hoje, não?
9
00:02:19,587 --> 00:02:21,756
Não te dou comida até me dizeres.
10
00:02:27,200 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
********
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
*******
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial,I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,120
Cop
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Ãðüôéôëïé by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
ÃÃôÃîåé.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"ÃÃÃÃÃÃÃ!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Ãéêü óïõ Ã¥ÃÃáé áõôü;
- ÃðáìðÃ...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
Ãõôü Ã¥Ãðá ê åãþ.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
ÃåéÃ.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
Ãá ôï ÃêáÃá åãþ áõôü áñãüôåñá.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
Ãþñá äåà èá ÷ñåéáóôåà Ãá ôï êÃÃåéò.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Ãê, ðåéÃÃò;
- Ãáé.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ÃçìçôñÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{908}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{1291}{1362}- Co nowego?|- Niewiele.
{1474}{1550}- Dzie? dobry!|- Dzie? dobry!
{1609}{1689}- Frank spyta?, co nowego.|- Naprawd??
{1690}{1742}Tak.
{1789}{1873}- Patrzcie, jedz? Howarda.|- Naprawd??
{2075}{2127}To daje do my?lenia, nie s?dzicie?
{2128}{2197}O co w tym wszystkim chodzi?
{2198}{2261}Nie mam poj?cia.
{2273}{2355}"Po co jeste?my, jaki sens ma ?ycie?"
{2397}{2471}"Czy B?g naprawd? istnieje?"
{2538}{2625}"Dzisiejszej nocy dowiemy si? wszystkiego"
{2664}{2730}"To noc sensu ?ycia"
{2787}{2863}"O co w tym wszystkim chodzi?"
{2903}{2970}"Czy kura by?a pierwsza, czy jajko?"
{2971}{3035}"Jest
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: stanley, kubrick:, a, life, in, pictures, 2001, cd, portuguese, br, pb, kubrick, imagens, de, uma, vida,
original filename: Stanley Kubrick: A Life in Pictures - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3758b04fd5ea25305dc089e626e11d7d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,092 --> 00:00:49,253
Foi...
2
00:00:49,461 --> 00:00:50,485
magn?fico.
3
00:00:50,696 --> 00:00:52,857
Um filme dele...
4
00:00:53,065 --> 00:00:54,965
equivale a dez de outro diretor.
5
00:00:55,167 --> 00:00:58,227
''Oh, Nicole...'',
e balan?ava a cabe?a.
6
00:00:58,437 --> 00:01:01,099
Voc? o conheceu, mas ningu?m
o conhecia de verdade.
7
00:01:01,306 --> 00:01:06,005
Ele era conhecido como uma
esp?cie de amea?a para o futuro...
8
00:01:06,211 --> 00:01:09,305
Um dos maiores cineastas
de todos os tempos.
9
00:01:09,514 --> 00:01:11,448
...uma amea?a ? paz
e ? tran
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,230 --> 00:00:13,472
????????????????????
2
00:00:13,775 --> 00:00:15,435
????? 15????
3
00:00:16,153 --> 00:00:19,736
???????????????????????
4
00:00:19,824 --> 00:00:21,069
???????
5
00:00:21,618 --> 00:00:24,572
?????????
6
00:00:24,830 --> 00:00:26,988
???????
7
00:00:28,585 --> 00:00:33,046
??ô???????????????
8
00:00:33,424 --> 00:00:35,832
???????????????
9
00:00:36,136 --> 00:00:37,678
????????
10
00:00:38,013 --> 00:00:39,507
?????????????
11
00:00:39,932 --> 00:00:43,515
???????????????????
12
00:00:43,854 --> 00:00:45,930
???????????
13
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: this, girls, life, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: This.Girls.Life.2003.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:24,550
De mond is
een ongelooflijke opening.
2
00:00:24,760 --> 00:00:29,515
Wat een fenomenale creatie van
de natuur. Zo multifunctioneel.
3
00:00:29,720 --> 00:00:33,156
We hebben 'm nodig om te
ademen. We proeven er ook mee
4
00:00:33,360 --> 00:00:36,716
en we praten ermee.
Soms in veel talen.
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
Zuigen, likken, kussen.
Hij wordt een wapen als we bijten.
6
00:00:43,600 --> 00:00:47,229
En mijn persoonlijke favoriet:
Blazen.
7
00:00:47,440 --> 00:00:52,309
In verschillende vormen.
Ok?, ik zal terzake komen.
8
00:00:52,520 -->
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: mitt, liv, som, hund, 1985, cze, 1, cd, 1875, 1918, charlie, chaplin, a, dog's, life, cz,
original filename: mitt.liv.som.hund.(1985).cze.1cd.(1875).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,331 --> 00:00:18,731
P S ? ? I V O T
Sc?n?? a re?ie: Charles Chaplin
2
00:00:21,295 --> 00:00:23,650
R?no.
3
00:01:03,956 --> 00:01:07,056
<i>Scraps</i> -
?istokrevn? psisko.
4
00:03:11,161 --> 00:03:13,561
<i>??AD PR?CE</i>
5
00:03:13,758 --> 00:03:18,758
<i>Hled?me siln? mu?e pro kanaliza?n? pr?ce,
doporu?en? s sebou</i>
6
00:03:24,343 --> 00:03:29,343
<i>Nab?z?me pr?ci
v pivovaru</i>
7
00:08:09,967 --> 00:08:14,567
Nejjemn?j?? ??sti z ledvinek.
8
00:11:35,465 --> 00:11:38,965
<i>Zelen? Lucerna</i>
9
00:11:39,936 --> 00:11:42,836
<i>Z?kaz vstupu
se psy</i>
10
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: the, life, of, david, gale, 2003, 2, 5, fps, darkside, rg,
original filename: 42777-The_Life_of_David_Gale_(2003)-25_FPS.zip
{145}{395}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{396}{665}sincronizat pt|The Life Of David Gale (Xvid)(Darkside_RG)|de allkatraz
{1981}{2103}- La naiba! La naiba!
{3026}{3158}- Hei! Opre?te, te rog!
{3563}{3630}?ntr-o ?tire|conex?, ?nalta Curte a refuzat ?i...
{3635}{3739}oprirea execu?iei de vineri a fostului|profesor de filozofie David Gale.
{3744}{3818}- Oh, Doamne.|- Gale a incercat s? ob?in?|o revizuire a condamnarii sale din 1994...
{3823}{3924}pentru violarea ?i uciderea colegei|sale Constance Harraway de|la Universitatea din Austin.
{3929}{4035}Cazul a atras aten?ia presei la nivel|na?ional deoarece Gale and Harraway...
{4040}{4142}erau membri activi
Şunun için altyazılar Life And Times Of Judge Roy Bean, The
keywords: 1125, life, of, brian, 1979, 2, 3, 7, fps,
original filename: 11259-Life_of_Brian_(1979)-23_97_FPS.zip
{1}{1}24.000
{2124}{2195}- Cine sunte?i?|- Suntem trei ?n?elep?i, omule.
{2196}{2264}- Ce?|- Suntem trei ?n?elep?i, omule.
{2265}{2351}Ei bine, ce v? v?r??i pe aici|ca o vac? lep?dat? la 2:00 diminea?a?
{2353}{2418}Asta nu-mi sun? foarte ?n?elept.
{2420}{2499}- Suntem astrologi.|- Am venit de la r?s?rit.
{2500}{2555}Asta-i un fel de glum??
{2556}{2603}Noi dorim s? l?ud?m pruncul.
{2604}{2651}Noi trebuie s? ?i aducem omagii.
{2653}{2733}Omagii? Sunte?i be?i!|E dezgust?tor!
{2735}{2831}Ie?i?i afar?! Afar?! M? pocni?i pe mine|cu pove?ti despre ghicitori orientali.
{2833}{2888}- Afar?!|- Nu, nu. Trebuie s?-L vedem.
{2890}{2972}- Merge?i ?i l?uda?i plodul alteia.|- Am fost c?l?uzi?i d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,927 --> 00:01:00,727
U torbi je dar za tebe.
Otvori.
2
00:01:03,934 --> 00:01:06,698
Ne igraj se sa
?ivotom drugog ?ovjeka.
3
00:01:08,638 --> 00:01:13,473
Ha-ha. Debilu.
4
00:01:13,543 --> 00:01:17,775
Poku?ava? biti kul do
samog kraja, ha?
5
00:01:22,486 --> 00:01:23,578
Jel ovo kul?
6
00:01:31,061 --> 00:01:33,996
Napravi kako velim, debilu.
7
00:01:41,538 --> 00:01:43,699
Veli da ima? 15 minuta.
8
00:01:44,441 --> 00:01:47,672
Nazovi ga odmah ?im sazna?
?to mora? re?i.
9
00:01:53,783 --> 00:01:56,183
Sje?a? li se ?to se desilo
sa Young-dukom onomad?
10
00