Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lexx 2x0 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Lexx 2x0 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lexx, 2x0, 2, terminal, dvd, absalom, www, the, realworld, de,
original filename: Id042091.zip
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 319.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:00:00:06:00:00:14:Vaiyo A-O
00:00:19:A home VA-YA-RAY
00:00:25:Vaiyo A-RAH
00:00:28:Jerhume BrunnengG
00:00:35:Vaiyo A-O
00:00:41:A home VA-YA-RAY
00:00:47:Vaiyo A-RAH
00:00:51:Jerhume BrunnengG
00:00:59:Vaiyo A-RAH
00:01:03:Jerhume BrunnengG
00:01:07:hyhy ;-)
00:01:09:Dziecino potrzebujszesz ogiera, |w czerwonym wdzianku - Stanleya.
00:01:16:Chcesz by? weso?a jak na?pana makiem? |Wybierz mnie, daj spok?j z umarlakiem.
00:01:24:Potrzebujesz mnieee... |siedemset dziewi??dziesi?tk?!
00:01:27:Jestem zbudowany, |by zadowala? twoje zachcianki.
00:01:31:Nieee... |Ja...
00:01:32:
[189][205]Jestem Lexx.
[206][272]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[633][658]LINIOWIEC MI?O?CI
[1400][1454]By? sobie owoc na ga??zi,|pulchny i dojrza?y do ssania.
[1457][1508]W jej ???eczku by?o cia?o,|rozgrzane i gotowe do...
[1595][1639]/Jeden na jednego...|/Dw?ch na dw?ch...
[1639][1678]/Ty na mnie...|/Ja na tobie...
[1699][1740]/Wiem czego ci|/trzeba, dziecino.
[1754][1786]/Czy mo?esz to|/samo zrobi? dla mnie?
[1786][1824]/Co powiesz na odrobin? pompowania?
[1824][1849]/Chc? czu? uchodz?ce z ciebie powietrze.
[1849][1889]/Chc? tapla? si? w twoich sokach.
[1901][1948]/B?d? ostro?ny,|/?lizgam si? gdy si? zmocz?.
[1962][2041]/Czeka?em na t
[188][204]Jestem Lexx.
[205][258]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[632][659]?YCIOWA SZANSA
[759][775]Twoja ?mier? b?dzie|bolesna Liberianinie.
[776][800]I kropka!
[929][970]Dziewi?? lat temu sfa?szowali?cie|wyniki swojego programu.
[971][1011]Dlaczego?|Poniewa? jeste?cie ?ajdakami!
[1393][1425]Mo?e ma?y reporta? o tym,|jak zgin?? ostatni Liberianin?
[1426][1453]W World TV...
[1777][1794]Tw?j program nigdy|nie zostanie wyemitowany...
[1795][1838]...twoja kariera jest sko?czona,|jak i twoje ?ycie zaraz.
[1839][1862]Pa pa.
[2027][2049]Tak!
[2433][2469]Restyrianie zawsze|zawy?ali swoje wyniki.
[2470][2491]To wy rozp?tali?cie t? wojn?.
[2492]
Advertisement:
------------
------------
[64][84]Jestem Lexx.
[85][139]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[344][372]PRZYP?YW MI?O?CI
[462][505]Marz? o pi?knych kszta?tach,|o twym ciele...
[534][577]By parzy? si? jak|koniki polne w niedziel?...
[600][650]A gdy ju? si? rozbierzemy,|i b?dziemy biega? po polanie...
[670][717]Twoje rude w?osy b?d? ?wiadkiem,|jak mi co? [cenzura]
[745][783]/Ooooch...|/Widz? przystojniaka...
[805][848]/Witamy na planecie Orgazmus.|/Jeste? gotowy do zabawy?
[849][893]/- Tak jest.|/- Jeste? pewna, ?e jest w stanie?
[896][929]/- O tak, ju? przygotowany.|/- Wi?c do dzie?a rozpinamy...
[930][965]/- Ca?a aparatura...|/- Wymaga gruntownego przegl?du...
[966][1002
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lexx, 2x0, 1, mantrid, dvd, absalom, www, the, realworld, de, divx,
original filename: Id041995.zip
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Tysi?ce lat temu ludzie odnie?li nad|nami zwyci?stwo w Wielkiej Wojnie Insekt?w.
00:00:23:Nasi wrogowie my?leli,|?e zniszczyli wszelkie zagro?enie.
00:00:27:Ale mnie uda?o si? uciec.
00:00:35:Ukry?em si? we wn?trzu ma?ej planetoidy.
00:00:38:I czeka?em...
00:00:58:Nic tylko krzem...
00:01:00:Kompletna strata czasu.
00:01:03:Wszystko to jest strat? czasu,|z tego co mi wiadomo.
00:01:08:Ale p?ac? nam za to.
00:01:11::Chcia?bym, by sta?o si? co? ciekawego.
00:01:16:Tylko ten jeden raz.
00:01:19:Co? ciut podniecaj?cego.
00:01:39:OK. Schodz? na d??.
00:02:06:Chyba znalaz?em co? in
[207][221]Jestem Lexx.
[222][275]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[633][658]- TERMINAL -
[1252][1313]Trzeba ci ogiera,|co czerwon? czapk? ubiera.
[1321][1391]Chcesz by? weso?a jak na?pana makiem?|Wybierz mnie, daj spok?j z umarlakiem.
[1406][1435]Potrzebujesz mnieee...|siedemset dziewi??dziesi?tk?!
[1436][1468]Jestem zbudowany,|by zadowala? twoje zachcianki.
[1471][1499]Nieee...|Ja...
[1501][1517]- Ja.|- Ja.
[1518][1531]Ja!|Dlaczego chcia?a by by? z tob??
[1532][1553]Dlatego ?e jestem chwatem,|ty za? jeste? gratem.
[1554][1568]Ty chwatem?|To nowo??.
[1569][1587]A ty gratem - nic nowego.
[1588][1598]Przynajmniej mog? ?piewa?.
[1599][1611]J
[188][202]Jestem Lexx.
[203][256]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[732][793]Tysi?ce lat temu ludzie odnie?li nad nami|zwyci?stwo w Wielkiej Wojnie z Insektami.
[803][835]Nasi wrogowie my?leli,|?e zniszczyli wszelkie zagro?enie.
[836][868]Ale mnie uda?o si? uciec.
[896][936]Ukry?em si? we wn?trzu ma?ej planetoidy.
[961][987]I czeka?em...
[1144][1173]Nic tylko krzem...
[1175][1199]Kompletna strata czasu.
[1200][1240]Wszystko to jest strat? czasu,|z tego co mi wiadomo.
[1241][1271]Ale p?ac? nam za to.
[1283][1322]Chcia?bym, by sta?o si? co? ciekawego.
[1324][1348]Tylko ten jeden raz.
[1349][1381]Co? ciut podniecaj?cego.
[1565][1595]OK. Schod
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lexx, 2x0, 3, lyekka, dvd, absalom, www, the, realworld, de, zed,
original filename: Id042152.zip
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:00:00:06:00:01:32:Ca?a noc przy zw?okach Zev p?aka?em,
00:01:39:Gdyby tylko ?zy mog?y by? prawdziwe,
00:01:43:Z wdzi?czno?ci? bym zardzewia?...
00:01:50:Och Zev...
00:02:18:Chcesz bym...
00:02:22:Bym... powiedzia? to?
00:02:28:Tak ?mia?o, powiedz co masz na my?li.
00:02:36:Wiesz jak to jest Lyekka. |Nikt nie wie jak to jest naprawd?.
00:02:41:Wielu m?wi o tobie z?e rzeczy, |ale ty jeste? inna dziewczyny.
00:02:44:Jeste? milsza.
00:02:47:Wi?c my?la?em, czy... ty i ja...
00:02:49:Powiedz to Stanley.
00:02:54:Zata?czysz ze mn??
00:02:58:Ja? Zata?czy? z tob??
00:03:02:Tak, mo?e
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lexx, 2x0, 3, lyekka, dvd, absalom, www, the, realworld, de, zed,
original filename: d282bb857be3100aeee0991e38eb6ee2.zip
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 305.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:00:00:06:00:01:32:Ca³a noc przy zw³okach Zev p³aka³em,
00:01:39:Gdyby tylko ³zy mog³y byæ prawdziwe,
00:01:43:Z wdziêcznoÅci¹ bym zardzewia³...
00:01:50:Och Zev...
00:02:18:Chcesz bym...
00:02:22:Bym... powiedzia³ to?
00:02:28:Tak Åmia³o, powiedz co masz na myÅli.
00:02:36:Wiesz jak to jest Lyekka. |Nikt nie wie jak to jest naprawdê.
00:02:41:Wielu mówi o tobie z³e rzeczy, |ale ty jesteŠinna dziewczyny.
00:02:44:JesteÅ milsza.
00:02:47:Wiêc myÅla³em, czy... ty i ja...
00:02:49:Powiedz to Stanley.
00:02:54:Zatañczysz ze mn¹?
00:02:58:Ja? Zatañczyæ z
[177][195]Jestem Lexx.
[196][248]Jestem najpot??niejsz? broni? masowej|zag?ady w obydw?ch wszech?wiatach.
[1002][1018]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1019][1039]By?bym wi?cej ni? tylko g?ow?...
[1040][1058]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1059][1080]Dawa?bym czadu w ???ku...
[1081][1096]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1097][1120]Bym...
[1207][1222]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1223][1247]By?bym ogierem Xev...
[1248][1262]Gdybym tylko posiad? cia?o...
[1263][1288]Da?bym [cenzura] Stanowi!
[1289][1316]Gdybym tylko...
[1369][1395]O czym to...
[1439][1462]Lyekka?
[1480][1507]Cze?? Stanley.
[1519][1542]Wspaniale zn?w ci? widzie?.
[1543][1575]W?a?nie ?ni?em o tobie.
[1581][1604]Cze?
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lexx, season, 2, cz, 2x0, terminal, 3, lyekka, 1, mantrid,
original filename: Lexx_-_Season_2_CZ.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2}{2}BlaineMono subtitles #3
{10}{210}LEXX 2.2 TERMINAL
{344}{533}... Yo A Yo, Hom Var Ray, ...
{573}{790}... Yo A Ra, Jerum Brunnen G, ...
{833}{1055}... Yo A Yo, Hom Var Ray, ...
{1099}{1326}... Yo A Ra, Jerum Brunnen G, ...
{1366}{1620}... Yo A Ra, Jerum Brunnen G ...
{1646}{1795}PotøebujeÅ¡ chlapa,|nabÃjeèe Stana, ...
{1808}{1990}... jestli chceš být uspokojená,|vyber si mì, zapomeò na Kaie.
{2018}{2160}Pro tebe jsem tu já, sedmsetdevadesát,|mám techniku, pro tebe, sladký hrášku.
{2172}{2226}Ne, já.
{2233}{2254}Já.
{2257}{2282}Já.
{2285}{2312}Já!|Proè by tì mìla chtÃt?
{2315}{2358
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,423 --> 00:00:09,279
Good Morning.
2
00:00:19,516 --> 00:00:21,027
Hey, Alfredo.
3
00:00:22,819 --> 00:00:23,679
You done already?
4
00:00:23,797 --> 00:00:26,157
Oh, no, not yet.
I, uh, finish tomorrow.
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,096
Mexico playing Argentina on TV?
6
00:00:28,279 --> 00:00:29,546
No, no.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,353
My asthma is very bad today.
8
00:00:32,437 --> 00:00:35,332
Six years, Alfredo.
You can't lie to me.
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,121
- I'm throwing a dinner.
- First thing tomorrow.
10
00:00:37,205 --> 00:00:38,621
Party's tonigh
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: masters, of, horror, 2x0, 1, the, damned, thing,
original filename: Masters of Horror - 2x01 - The damned thing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,440 --> 00:00:19,830
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:21,030 --> 00:00:27,230
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:42,170 --> 00:00:48,080
<font color="#ffff00">Masters Of Horror
Season 02 Episode 01</font>
4
00:01:32,400 --> 00:01:37,100
THE DAMNED THING
5
00:01:48,380 --> 00:01:51,790
1981
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,050
Smells good, mom.
7
00:01:58,090 --> 00:02:00,850
Ribs? Three times
this month, accordingto my chart.
8
00:02:01,380 --> 00:02:02,700
He keeps a chart.
9
00:02:03,140 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:04,444
Ãåëå, êà êúâ ñòðà õîòåà åïèçîä!
2
00:00:04,728 --> 00:00:06,786
à ïîãëåäÃè, Ãðåé, áåêîÃúò Ãè Ã¥
ñòà Ãà ë òî÷Ãî êà êòî òðÿáâà ,
3
00:00:06,966 --> 00:00:08,123
Ãèòî Ã¥ òâúðäå ñîëåÃ,
Ãèòî Ã¥ òâúðäå õðóïêà â.
4
00:00:08,672 --> 00:00:11,131
Ãç ñúì ïðèãîòâèë õëÿáà è êåò÷óïà .
5
00:00:11,389 --> 00:00:12,908
Ãà êà ÷å, èçâà æäà ìå áåêîÃà ...
6
00:00:15,678 --> 00:00:20,866
Ãëà ãà ìå ìúÃè÷êî êåò÷óï.
Ãîõëóïâà ìÃ
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: tour, of, duty, 20, 3, 1987, 2x0, for, what, its, worth,
original filename: Tour.of.Duty(203)(1987).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,090 --> 00:01:31,628
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:55,705 --> 00:01:57,170
¿Qué sucede con la radio?
3
00:01:57,171 --> 00:01:59,683
Tiene que ser la baterÃa.
No hay nada.
4
00:02:00,005 --> 00:02:02,153
Siga intentando.
Voy allà para ver más de cerca.
5
00:02:02,187 --> 00:02:04,591
Mejor espere que a regrese Johnson, asÃ
sabremos a que fuerza nos enfrentamos.
6
00:02:04,625 --> 00:02:08,293
Cualquier fuerza que sea,
quiero sacarle una foto a ese tipo.
7
00:02:20,841 --> 00:02:22,738
Parece que son dos pelotones.
8
00:02:22,739 --> 00:02:24,906
Bien, prepárense para ir
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lost, 2x0, 4, everybody, hates, hugo, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e04,
original filename: Lost.2x04.Everybody_Hates_Hugo.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,129
Previously on Lost:
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,450
Locke, do you have a message
to go on the raft?
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,532
For when they get rescued.
They can contact your family.
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,374
- Michael!
- Jin!
5
00:00:32,540 --> 00:00:34,576
We were on a plane.
Sydney to Los Angeles.
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,457
- Flight 815?
- Right.
7
00:00:39,380 --> 00:00:40,972
Back up!
8
00:00:42,340 --> 00:00:44,410
Coming out.
9
00:01:42,300 --> 00:01:44,052
Hi, there, Hurley!
10
00:01:49,020 --> 00:01:51,898
- Jin, yo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:02,490
Jack?
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,450
Abby?
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
What are you doing here?
4
00:00:05,950 --> 00:00:07,270
Zoe.
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,980
That's my mom.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,020
I asked you to wait.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,390
Has she spoken to you?
8
00:00:14,430 --> 00:00:15,080
What?
9
00:00:15,170 --> 00:00:15,780
You told her.
10
00:00:15,910 --> 00:00:16,090
No,jack.
11
00:00:16,210 --> 00:00:17,140
This is so like you!
12
00:00:17,320 --> 00:00:18,480
I don't wanna look like the bad guy
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: 1000, ally, mcbeal, s02e0, 9, you, never, can, tell, saints, english, motechnet, com, 2x0,
original filename: 10000-Ally.McBeal.S02E09.You.Never.Can.Tell.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,720 --> 00:00:46,156
Hey, Renee. Nice block.
2
00:00:47,160 --> 00:00:50,152
-What's wrong?
-What? I can't kick a cushion?
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,278
They're made soft
so they'll be kickable.
4
00:00:53,760 --> 00:00:57,196
I paid for half of that.
You wanna kick--
5
00:00:57,440 --> 00:01:01,353
-It's a Thanksgiving ritual, okay?
-A what?
6
00:01:02,040 --> 00:01:06,113
Thanksgiving. My favorite holiday.
A time to reflect...
7
00:01:06,320 --> 00:01:11,075
...on everything we're thankful for,
and I honor it by kicking cushions.
8
00:01:11,840 --> 00:01:15,628
Thank
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: buffy, 2x0, 2, some, assembly, required, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 7483-Buffy.2x02.Some.Assembly.Required.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{132}In every generation, there is a Chosen One,
{138}{236}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{287}She is the Slayer,
{498}{601}Come on, Stephan, rise and shine. Some|of us have a ton of trig homework waiting.
{708}{738}Hey.
{738}{821}- Is this a bad time?|- Don't sneak up on people in a graveyard.
{843}{922}You make noise when you walk.|You stomp or... yodel.
{948}{1012}- I heard you were on the hunt.|- I'm supposed to be, but...
{1023}{1073}..lazybones doesn't wanna come out.
{1083}{1171}When you first wake up,|it's a little disorienting. He'll show.
{1173}{1272}- It's weird to think
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:11,710
--------------------------
www.ydy.com/bbs
Proudly Presents
--------------------------
2
00:00:11,710 --> 00:00:19,710
Sync: YTET - TF2
-==www.ydy.com/bbs==-
3
00:00:19,710 --> 00:00:27,710
WEEDS
Season 2 Episode 01
4
00:02:18,730 --> 00:02:20,920
Nancy?
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,170
Just a minute.
6
00:02:33,910 --> 00:02:37,370
God,you're beautiful. Come here.
7
00:02:40,060 --> 00:02:41,930
Mom?
8
00:02:43,470 --> 00:02:46,080
Mom?
9
00:03:15,290 --> 00:03:18,790
Checking for monsters?
10
00:03:18,790 --> 00:03:23,790
No,I can't find
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: house, 2x0, 1, acceptance, internal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6684-House.2x01.Acceptance.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:04,597
D'VONTRAY: Deep-fried shrimp.
And lobster.
2
00:00:05,772 --> 00:00:09,333
I never had lobster.
What, do they boil them
or grill them?
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,841
Which one's better?
Just get them both.
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,144
And I know I need
a strawberry malt.
5
00:00:15,215 --> 00:00:18,912
And then there's those
chocolate donuts,
they come in a box.
6
00:00:18,985 --> 00:00:23,479
WARDEN: We'll do our best to
accommodate. Tomorrow you'll
be moved to a holding cell.
7
00:00:23,556 --> 00:00:26,252
That's where
you'll get your last meal
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: lost, 2x0, 3, orientation, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e03,
original filename: 3659-Lost.2x03.Orientation.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,732
Previously on Lost:
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,096
- Damn it!
- You all right, brother?
3
00:00:09,180 --> 00:00:11,057
I'm fine. I'm fine.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,415
- I'm training.
- You're training for what?
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,650
For a race around the world.
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,016
- Jack.
- I'm Desmond.
7
00:00:21,140 --> 00:00:23,210
See you in another life, yeah?
8
00:00:41,020 --> 00:00:44,217
Type in exactly what I tell you,
understand? Nothing else.
9
00:00:44,300 --> 00:00:47,770
4... 8...
10
00:00:49,180 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,476 --> 00:00:04,200
capitulo 1
2
00:00:07,143 --> 00:00:10,655
segunda temporada
3
00:00:16,471 --> 00:00:20,286
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:35,309 --> 00:00:39,032
Hay un antidoto, todas las grandes cuidades lo tienen
5
00:00:39,374 --> 00:00:44,863
HabÃa planes para una distribución mundial
pero el virus se extendio muy rapido.
6
00:00:45,293 --> 00:00:46,567
algunos escapamos
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,891
pensamos que podiamos salvarnos
pero no pudimos
8
00:00:50,259 --> 00:00:55,666
salvense, encuentren el antidoto
y que dios os acompañe
9
00:01:12,71
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: the, office, us, 2x0, 2, sexual, harassment,
original filename: The Office (US) - 2x02 - Sexual harassment.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02Â : Sexual Harassment
by Belkiss, Occeane, Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Hey what's up ?
- Hey !
3
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Any e-mails today ?
- Hum I don't think so...
4
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
No ?
5
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Check your spam folder.
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Oh ! there it is !
7
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
- What ?
8
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
"50 signs that your priest
might be Michael Jackson"
9
00:01:08,705 --> 00:01:11,256
Well done ! Topical
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{251}(PA) Unscheduled incoming traveller.
{374}{418}There's no one scheduled.
{422}{483}- Did you get an iris code?|- Yes, sir. From SG-1 .
{598}{634}Hi. How are you?
{638}{731}The only other person|with an SG-1 remote and its signal...
{735}{815}- Tek-matte Bra'tac.|- But he'd only use it in an emergency.
{819}{924}- Perhaps he is under attack.|- By who? Apophis and Klorel were killed.
{928}{971}Open the iris.
{1345}{1450}Hammond of Texas, will you give me|leave to enter your compound?
{1463}{1511}You have it, Master Bra'tac.
{1515}{1563}Units, stand down.
{1703}{1758}Bra'tac, greetings from Earth.
{1773}{1811}Hmm! Hasshak.
{1837}{
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: seinfeld, 2x0, 7, the, revenge, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.2x07.The_Revenge.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,112
Whenever I see the news
and they're...
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,910
...hauling in some criminal, terrorist,
psycho, maniac, mass-murderer guy...
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,237
You notice he's always
covering up his face?
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,549
What is he worried about?
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,631
I mean,
what is this man's reputation...
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,917
...that he has to worry
about this kind of exposure...
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,548
...damaging his good name?
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,598
I mean, what is he,
up
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: stargate, sg, 1, 20, 4, 1997, 2x0, the, gamekeeper, amc,
original filename: Stargate.SG-1(204)(1997).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,670
Galón cuatro codificado.
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,837
Ãste es el vÃdeo que el MALP
envió de P7J-989.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,236
La atmósfera, la temperatura y los
niveles de radioactividad son perfectos.
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,270
Teal'c...
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,958
...¿te resulta familiar esta estructura?
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,755
- No es de origen Goa'uldiano.
- Parece muy avanzada.
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,474
Puede ser una nueva fuente
de tecnologÃa.
8
00:00:29,120 --> 00:00:31,953
lncluso un aliado contra los Goa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,639 --> 00:01:08,904
EL HOMBRE MÃS VELOZ DEL MUNDO
CARRERA DE CARIDAD
2
00:01:09,343 --> 00:01:12,506
"Demonios de la Velocidad"
3
00:01:19,854 --> 00:01:21,685
Esto será increÃblemente grandioso.
4
00:01:26,594 --> 00:01:29,358
Superman va a destrozar a ese tipo
de Ciudad Central.
5
00:01:29,530 --> 00:01:33,125
No estés tan seguro, Jimmy. Tiene
bien ganado el nombre de Relámpago.
6
00:01:33,300 --> 00:01:36,394
SÃ, pero Superman lo detendrá
como un pararrayos.
7
00:01:36,770 --> 00:01:37,998
¡Oye!
8
00:01:43,410 --> 00:01:46,470
Lamento llegar tarde.
Me despertÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,346 --> 00:01:37,681
Algunos dicen que la Biblia
2
00:01:37,748 --> 00:01:40,682
es la mejor historia que se haya contado jamás.
3
00:01:42,740 --> 00:01:45,490
Pues no. La mejor historia es:
4
00:01:46,933 --> 00:01:48,657
" Un chico conoce a una chica...
5
00:01:48,725 --> 00:01:50,668
el chico pierde a la chica
6
00:01:51,125 --> 00:01:53,646
y el chico consigue tener a la chica."
7
00:01:58,487 --> 00:02:00,724
SÃ, un chico conoce a una chica.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,870
Ese primer momento
9
00:02:01,942 --> 00:02:03,918
cuando cada corpúsculo de tu pene
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,320
GLAVA NA IZBORIMA
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,600
Ulazite u okolinu oblasti
graniène sa položajem.
3
00:00:38,840 --> 00:00:42,600
Mesto na kojem možete naæi
èudovište ili smešno ogledalo.
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,000
To su primeri. Može
da bude i mnogo bolje.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,120
Spremite se da proðete Jeziva Vrata.
6
00:00:57,440 --> 00:01:02,640
Prema vašem zahtevu, pogledajte
poslednjeg èoveka na Zemlji.
7
00:01:03,040 --> 00:01:08,240
Najzad samoæa. Mogu da
èitam knjige celu veènost.
8
00:01:09,440 --> 00:01:13,040
To
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,968 --> 00:01:55,734
¿Dónde están los
proveedores de granos?
2
00:01:55,801 --> 00:01:58,500
Esto no puede ser cierto.
3
00:02:06,601 --> 00:02:09,001
He estado hablando con los hombres.
4
00:02:09,068 --> 00:02:12,334
No tenÃan idea de que
Grecia fuera tan grande.
5
00:02:12,400 --> 00:02:14,901
Y están cansados de la interminable
caminata que nos estás haciendo hacer.
6
00:02:16,734 --> 00:02:18,801
Estamos tramando nuestra venganza.
7
00:02:18,867 --> 00:02:20,913
Debemos encontrar buena tierra.
8
00:02:21,106 --> 00:02:23,833
Son bastante amigables
cuando realmen
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{141}{246}{y:i}Nekoè, ko je bila še deklica,|{y:i}zelo majhna deklica...
{272}{327}{y:i}...je bila Dana v gozdu.
{355}{486}{y:i}Jesen je bila. Vedno je bila bolj razposajena,|{y:i}kot je bila njena sestra Melissa.
{563}{698}{y:i}Za rojstni dan sta brata Dani podarila|{y:i}zraèno puško in jo uèila, kako se z njo strelja.
{774}{859}{y:i}Oèe jim je rekel,|{y:i}naj z njo streljajo konzerve.
{883}{1014}{y:i}V travi je Bill mlajši|kaèo.
{1076}{1132}{y:i}In fanta sta jo zaèela streljati.
{1164}{1271}{y:i}Ker ni želela zaostajati za bratoma,|{y:i}je tudi Dana prièela streljati v kaèo.
{1300}{1370}{y:i}Zvijala se je|{y:i}in se borila za ž
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,337 --> 00:01:13,305
Wait, don't look.
2
00:01:13,339 --> 00:01:15,705
- I hate this shit.
- Keep them closed!
3
00:01:15,742 --> 00:01:18,734
Drama, hit me again and I'm gonna
beat the shit out of you.
4
00:01:18,778 --> 00:01:20,405
- Turtle did it.
- Bullshit.
5
00:01:20,447 --> 00:01:22,210
I can smell
your Lagerfeld-doused fingers.
6
00:01:22,248 --> 00:01:24,614
- Make a right, right here.
- Where we going?
7
00:01:24,651 --> 00:01:27,677
Hold on, take a step now,
step.
8
00:01:27,720 --> 00:01:29,278
Okay, here we come.
9
00:01:29,322 --> 00:01:30,949
Steady.
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: alias, 2x0, 7, the, counteragent, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8957-Alias.2x07.The_Counteragent.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
Get down!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
I guess we'II have to Iearn
to trust each other.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,282
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
My guardian angel.
9
00:00:19,152 --> 00:00:23,748
Her current assignment:
to infiltrate
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: seinfeld, 2x0, 9, the, deal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3491-Seinfeld.2x09.The_Deal.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,678
I was watching women in the
department store trying on clothes.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,956
And I notice that they do it
differently from men.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,869
Women don't try on the clothes,
they get behind the clothes.
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,870
They take a dress off the rack...
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,271
...and they hold it up
against themself.
6
00:00:19,440 --> 00:00:21,112
They can tell something from this.
7
00:00:21,280 --> 00:00:24,511
They stick one leg way out.
8
00:00:24,680 --> 00:00:28,559
They need to know, "
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: seinfeld, 2x0, 3, the, jacket, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.2x03.The_Jacket.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,436
I hate clothes, okay?
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,919
I hate buying them.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,036
I hate picking them out of my closet.
4
00:00:08,200 --> 00:00:12,637
I can't stand every day trying to come
up with little outfits for myself.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,949
I think eventually...
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,629
...fashion won't even exist.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,472
We'll all be wearing the same thing.
8
00:00:18,640 --> 00:00:21,279
Because any time I see a movie
or a TV show...
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,829
...where t
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: 2, 4, 2x0, 9, pm, 5, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7781-24.2x09.4PM-5PM.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,283 --> 00:00:15,593
Wat voorafging:
- Wat is er met Ron Wieland?
2
00:00:15,683 --> 00:00:18,516
Hij wil het openbaar maken.
- Van die bom?
3
00:00:18,603 --> 00:00:22,801
We houden hem vast. Als de crisis
voorbij is, laat ik 'm gaan.
4
00:00:22,883 --> 00:00:24,202
Kom even kijken.
5
00:00:24,283 --> 00:00:30,279
Het is verontrustend dat de president
het wel weet, maar niks zegt.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,560
Wie bewaakte die kamer?
- Armus.
7
00:00:33,643 --> 00:00:34,837
Ga hem halen.
8
00:00:36,603 --> 00:00:38,082
Kim, ik ben bang.
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: alias, 2x0, 3, cipher, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 8953-Alias.2x03.Cipher.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:05,503
CIA profile:
Agent Sydney Bristow.
2
00:00:05,572 --> 00:00:06,402
Okay. I'm in.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,408
Agent Bristow works undercover
with her father, Jack Bristow.
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,205
Also a double agent with CIA.
5
00:00:11,277 --> 00:00:12,369
Get down!
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,771
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,316
Bristow's CIA contact:
Michael Vaughn.
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,113
My guardian angel.
9
00:00:19,185 --> 00:00:23,781
Her current assignment:
to infiltrate
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: friends, 2x0, 2, tow, the, breast, milk, cosmooo,
original filename: Friends_-_2x02_-_TOW_The_Breast_Milk_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{450}ÃÃîãî ñà ñêúïè è çÃà ì, ֌ ùå ìó óìà ëåÿò çà 20 ìèÃóòè, Ãî ÃÃ¥ ìîæà õ äà ñå óäúðæà .
{451}{503}Ãèæòå ãè ñà ìî!
{504}{595}ÃÃ¥Ã, äà âà é.
{596}{739}Ãâúðäå ìÃîãî ëè ìó äîéäå?
{740}{773}Ãëà äåà ëè ñè âå÷å?
{774}{843}Ãðåäïîëà ãà ì.
{844}{946}Ãìà Ãåùî...
{947}{1037}...ñòðà ÃÃî â ìà ðà òîÃêèòå.| Ãåãà ñå âðúùà ì.
{1038}{1162}à à ç èäâà ì.
{1163}{1212}Ãà êâî ïðà âèòå ìîì÷åòà ?
{1213}{1321}Ãúðòèì ñå îêîëî ëúæèöèòå.| Ãåðïà ê?
{1322}{1359}Ãîãà ùå Ã
Şunun için altyazılar Lexx 2x0
keywords: gilligans, island, 20, 7, 1964, 2x0, castaway, pictures, presents,
original filename: Gilligans.Island(207)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,793 --> 00:00:17,557
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:57,669 --> 00:01:01,662
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:21,893 --> 00:01:25,260
¡Capitán! Profesor, he visto un barco!
4
00:01:25,330 --> 00:01:27,127
Vengan enseguida.
5
00:01:27,399 --> 00:01:29,993
¡Capitán, profesor, he visto un barco!
6
00:01:30,068 --> 00:01:32,696
¿Qué dice Gilligan?
¿Qué demonios está gritando?
7
00:01:32,771 --> 00:01:36,332
No lo sé, profesor. Creo que dice
haber visto un barco o algo asÃ...
8
00:01:36,408 --> 00:01:40,139
¿Vio un barco? Gil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,392
<i>Hasta los mejores amigos
discuten al tomar una decisión.</i>
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,233
- ¿Esta?
- ¿Una cortina de baño transparente?
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
¿Me desnudo en el salón
y me das un manguerazo?
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,238
Si te cohÃbes tanto, puedo dibujar
pelos de pecho en la cortina.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,118
Ya tengo un pelo. Se llama Clancy.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,794
<i>- Y entonces ocurrió.
- ¿Puedo ayudarle, señor?</i>
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,598
- Me llamó señor.
- A mà me habló de usted
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,705
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,740 --> 00:00:02,810
El rancho desapareció, Michael.
3
00:00:02,880 --> 00:00:05,890
Tenemos que hacer algo
sin que involucre lastimar a alguien.
4
00:00:05,930 --> 00:00:06,970
Tengo una idea.
5
00:00:07,970 --> 00:00:09,230
Lamento molestarla, señora.
6
00:00:09,310 --> 00:00:10,610
¿Tiene electricidad?
7
00:00:10,880 --> 00:00:12,600
Esos convictos están en
uno de estos pueblos...
8
00:00:12,630 --> 00:00:15,820
...y no pudieron haber ido más allá
de 103 kilómetros a la redonda.
9
00:00:15