Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Les Triplettes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Les Triplettes ile alakalı:
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: belleville, rendez, vous, 2003, na, fps, les, triplettes, de, fragment, en,
original filename: 7175-Belleville_rendez-vous_(2003)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, the, triplets, of, eng, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 11, 84, fragment,
original filename: Triplettes_de_Belleville__Les.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{959}{1082}TRIPLETELE DIN BELLEVILLE
{1110}{1140}Bine aþi venit la|BELLEVILLE
{1203}{1308}ÃNTÃLNIRE RITMATÃ LA BELLEVILLE|CU TRIPLETELE
{5341}{5495}Ne cerem scuze pentru|întreruperea programului...
{5499}{5566}S-a terminat filmul?
{5571}{5618}Nu vrei sã-i spui bunicii?
{5622}{5673}S-a terminat filmul?
{5996}{6088}Continuãm acum emisiunea|cu un interludiu muzical.
{9809}{9944}Mama ºi tata pe bicicletã|Aprilie 1937
{29879}{29959}Ãn aceastã a 17-a etapã a Turului Franþei...
{29964}{30067}plutonul, maºina de muschi|ºi oþel, s-a pus în sfârsit în miºcare.
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, memdali, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, triplets, of, french, fragment, sharereactor,
original filename: Triplettes de Belleville Les (2003) - memdali - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{958}{1080}-: BELLEVILLE ÃÃÃZLERÃ :-
{1100}{1150}Belleville'e hoþgeldiniz.
{1225}{1350}Belleville Ãçüzleri ile|Belleville Swing Buluþmasý
{5341}{5495}Yayýnýmýza ara verdigimiz için|özür dileriz...
{5498}{5565}Film bitti mi?
{5571}{5618}Büyükannene cevap vermeyecek misin?
{5620}{5740}Film bitti mi?
{5996}{6088}Ãimdi bir müzik arasý veriyoruz.
{29878}{29960}Fransa Turu'nun 17. ayaðýndayýz.
{29964}{30067}Kas ve çelikten oluþan makinalar
{30070}{30185}Ancak, lastikler Marsilya'nýn fazla ýsýnmýþ|yol taþlarý ile karþýlaþmadan önce,
{30189}{30314}bu genç delikanlýlarýn yüzleþmesi gereken|pek
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Triplettes de Belleville, Les - 2003 - 1CD - English - en - 680079db6f95259f73c48dd8a7d1e134.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,360 --> 00:00:43,280
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,640 --> 00:03:39,800
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,960 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,840 --> 00:03:44,720
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,880 --> 00:03:46,960
Is the movie over?
6
00:03:59,840 --> 00:04:03,520
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,160 --> 00:19:58,400
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,560 --> 00:20:02,680
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,840 --> 00:20:07,400
But before the r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
Opravicujemo se za kratko
prekinitev programa...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Se je film ze koncal ?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Ne misliš povedati babici?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Se je film ze koncal ?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Nadaljujemo z
glasbenim programom.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
V tej 17-ti etapi
"Francoske pentlje",
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
se je skupina -- stroj iz mišic
in jekla, koncno le pricela premikati.
9
00:20:02,847 --> 00:20:07,398
Å e predno pa
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Triplettes de Belleville, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7cf6bba7d4a171b78745bc8201144961.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,300
TRIO Z BELLEVILLE
2
00:03:33,600 --> 00:03:39,800
Omlouv?me se za poruchu...
3
00:03:40,000 --> 00:03:42,600
U? ten film skon?il?
4
00:03:42,800 --> 00:03:44,700
?ekni babi...
5
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
U? ten film skon?il?
6
00:03:59,800 --> 00:04:03,500
N?sleduje chvilka pro p?sni?ku.
7
00:19:55,200 --> 00:19:58,400
V sedmn?ct? etap?
Tour de France...
8
00:19:58,600 --> 00:20:02,600
se kone?n? cel? peloton, hromada
sval?, d?v? do pohybu.
9
00:20:02,800 --> 00:20:07,400
Ale je?t? ne? galusky z?vodn?k? doraz?
na rozp?len? chodn?k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{959}{1082}TRIPLETELE DIN BELLEVILLE
{1110}{1140}Bine aþi venit la|BELLEVILLE
{1203}{1308}ÃNTÃLNIRE RITMATÃ LA BELLEVILLE|CU TRIPLETELE
{5341}{5495}Ne cerem scuze pentru|întreruperea programului...
{5499}{5566}S-a terminat filmul?
{5571}{5618}Nu vrei sã-i spui bunicii?
{5622}{5673}S-a terminat filmul?
{5996}{6088}Continuãm acum emisiunea|cu un interludiu muzical.
{9809}{9944}Mama ºi tata pe bicicletã|Aprilie 1937
{29879}{29959}Ãn aceastã a 17-a etapã a Turului Franþei...
{29964}{30067}plutonul, maºina de muschi|ºi oþel, s-a pus în sfârsit în miºcare.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
Izvinjavamo se za ovaj trenutni
prekid našeg programa...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Je film završio?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Zar ne želiš reæi baki?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Je film završio?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
A sada nastavljamo sa
muzièkim programom.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
U ovoj 17-toj etapi
Tour de France,
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
grupa, mašine mišiæa i èelika,
napokon se pokreæu.
9
00:20:02,847 --> 00:20:07,398
Ali prije nego što gume ispr
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: 1320, triplettes, de, belleville, les, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 13200-Triplettes_de_Belleville,_Les_(2003)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
<u>...::: Tripleþii din Belleville :::...</u>
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ºi adaptarea,
Dana ºi Radu Cãpitanu.
3
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
<i>Ne cerem scuze
pentru aceastã întrerupere...</i>
4
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
S-a terminat filmul?
5
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Nu vrei sã-i spui bunicii?
6
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
S-a terminat filmul?
7
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
<i>Vom continua cu un interludiu muzical.</i>
8
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
<i>Ãn cea de-a XVII-a ediþie
a Turului Franþei</i>
9
00:19:
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: tripplettes, de, belleville, les, napisy, ns, triplettes, polski,
original filename: Tripplettes_de_Belleville_Les_(NAPiSY-53071).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{98}<<T?umaczenie: Greybrow>>|<<KinoMania SubGroup>>
{100}{218}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{959}{1035}Trio z Belleville
{5341}{5475}Przepraszamy za usterki.|Za chwil? dalszy ci?g programu.
{5499}{5569}Czy to ju? koniec filmu?
{5571}{5620}No powiedz babci.
{5622}{5708}Czy to ju? koniec filmu?
{5996}{6091}{Y:i}Czas na antrakt muzyczny.
{29879}{29962}{Y:i}Na siedemnastym etapie Tour de France,
{29964}{30069}{Y:i}peleton, ta maszyna z mi??ni i stali,|nareszcie ruszy?a.
{30071}{30187}{Y:i}Ale zanim opony do?wiadcz?|przegrzanych dr?g Marsylii,
{30189}{30312}{Y:i}czeka tych ch?opc?w jeszcze wiele przeszk?d.
{30768}{30859}{Y:
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, memdali, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, triplets, of,
original filename: Triplettes de Belleville Les (2003) - Memdali - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:43,200
-: BELLEVILLE ÃÃÃZLERÃ :-
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Belleville'e hoþgeldiniz.
3
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Belleville Ãçüzleri ile
Belleville Swing Buluþmasý
4
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
Yayýnýmýza ara verdigimiz için
özür dileriz...
5
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
Film bitti mi?
6
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Büyükannene cevap vermeyecek misin?
7
00:03:44,800 --> 00:03:49,600
Film bitti mi?
8
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Ãimdi bir müzik arasý veriyoruz.
9
00:19:55,100 --> 00:19:58,398
Fransa Turu'nun 17. ayaðÃ
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: 1315, triplettes, de, belleville, les, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13156-Triplettes De Belleville Les ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{200}25 FPS - TRADUCERE: DANIEL G.
{250}{400}Publicarea acestei traduceri pe un site, fara|acordul autorului, incalca bunul simt :-)
{959}{1082}TRIPLETELE DIN BELLEVILLE
{5341}{5495}Ne cerem scuze pentru aceasta intrerupere...
{5499}{5566}S-a terminat filmul?
{5571}{5618}Nu vrei sa ii spui si bunicii?
{5622}{5674}S-a terminat filmul?
{5996}{6088}Vom continua cu un interludiu muzical.
{29879}{29960}In aceasta a 17-a etapa a Turului Frantei...
{29964}{30067}plutonul de biciclisti, aceste masini de muschi| si otel, in fine, s-a pus in miscare.
{30071}{30185}Dar inainte ca ale lor cauciucuri sa atinga|pavajul incins al Marsiliei,
{30189
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Triplettes de Belleville, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - f311ca80a14e20edb55b6b638e423969.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / tHe.b0dY|www.titulky.com
{960}{1082}TRIO Z BELLEVILLE
{5340}{5495}Omlouv?me se za poruchu...
{5500}{5565}U? ten film skon?il?
{5570}{5617}?ekni babi...
{5622}{5675}U? ten film skon?il?
{5995}{6087}N?sleduje chvilka pro p?sni?ku.
{29880}{29960}V sedmn?ct? etap?|Tour de France...
{29965}{30065}se kone?n? cel? peloton, hromada|sval?, d?v? do pohybu.
{30070}{30185}Ale je?t? ne? galusky z?vodn?k? doraz?|na rozp?len? chodn?ky Marseille...
{30190}{30315}?ek? tyto chlapce je?t? mnoho p?ek??ek|se kter?mi se budou muset poprat.
{30767}{30855}?asn? ?nik dr?itele ?lut?ho trikotu,
{30860}{30960}kter? hlt? konzervy od Klau
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,647 --> 00:03:37,302
<i>Pedimos disculpas por esta
interrupción momentánea,...</i>
2
00:03:37,366 --> 00:03:39,866
<i>...de nuestra programación--</i>
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
¿Terminó la pelÃcula?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
¿No le quieres decir a la abuela?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
¿Terminó la pelÃcula?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Continuamos ahora con
un intermedio musical.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
En directo desde la 17 etapa
del Tour de France...
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
...el pelotón, máquina de músculos
y acero, final
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
Ãðîñèì ïðîùåÃèÿ çà Ãåïîëà äêè...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Ãèëüì óæå çà êîÃ÷èëñÿ?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Ãû ÃÃ¥ ñêà æåøü áà áóøêå?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Ãèëüì óæå çà êîÃ÷èëñÿ?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
Ãû ïðîäîëæèì òðà Ãñëÿöèþ
ïîñëå ìóçûêà ëüÃîé ïà óçû.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
Ãà ýòîì, 17-îì, ýòà ïå
ãîÃêè Ãóð äå Ãðà Ãñ
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: 1320, triplettes, de, belleville, les, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 13200-Triplettes_de_Belleville,_Les_(2003)-25_FPS.zip
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
<u>...::: Triple?ii din Belleville :::...</u>
2
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Traducerea ?i adaptarea,
Dana ?i Radu C?pitanu.
3
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
<i>Ne cerem scuze
pentru aceast? ?ntrerupere...</i>
4
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
S-a terminat filmul?
5
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Nu vrei s?-i spui bunicii?
6
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
S-a terminat filmul?
7
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
<i>Vom continua cu un interludiu muzical.</i>
8
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
<i>?n cea de-a XVII-a edi?ie
a Turului Fran?ei</i>
9
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
<i>agregatul, ma?ina cu mu?chi de o?el,
?n sf?r?it po
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8747-Triplettes_de_Belleville,_Les_(2003)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}25 FPS - TRADUCERE: DANIEL G.
{250}{400}Publicarea acestei traduceri pe un site, fara|acordul autorului, incalca bunul simt :-)
{959}{1082}TRIPLETELE DIN BELLEVILLE
{5341}{5495}Ne cerem scuze pentru aceasta intrerupere...
{5499}{5566}S-a terminat filmul?
{5571}{5618}Nu vrei sa ii spui si bunicii?
{5622}{5674}S-a terminat filmul?
{5996}{6088}Vom continua cu un interludiu muzical.
{29879}{29960}In aceasta a 17-a etapa a Turului Frantei...
{29964}{30067}plutonul de biciclisti, aceste masini de muschi| si otel, in fine, s-a pus in miscare.
{30071}{30185}Dar inainte ca ale lor cauciucuri sa atinga|pavajul incins al Marsiliei,
{30189}{30
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: belleville, rendez, vous, 2003, na, fps, les, triplettes, de, fragment, en,
original filename: 7175-Belleville_rendez-vous_(2003)-NA_FPS.zip
1
00:00:38,367 --> 00:00:43,282
THE TRIPLETS OF BELLEVILLE
2
00:03:33,647 --> 00:03:39,802
We apologize for this interruption...
3
00:03:39,967 --> 00:03:42,640
Is the movie over?
4
00:03:42,847 --> 00:03:44,724
Don't you want to tell grandma?
5
00:03:44,887 --> 00:03:46,957
Is the movie over?
6
00:03:59,847 --> 00:04:03,522
We now continue with
a musical interlude.
7
00:19:55,167 --> 00:19:58,398
In this 17th stage
of the Tour de France
8
00:19:58,567 --> 00:20:02,685
the pack, the machine of muscles
and steel, finally gets going.
9
00:20:02,847 --> 00:20:07,398
But before the rubber tests the
overheated paving-stones
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, 1, cd, czech, cz, the, triplets, of, fragment,
original filename: Triplettes de Belleville, Les - 2003 - 1CD - Czech - cz - f6ac627129ff4a9200e6d4b08f8e09b3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:43,300
TRIO Z BELLEVILLE
2
00:03:33,600 --> 00:03:39,800
Omlouv?me se za poruchu...
3
00:03:40,000 --> 00:03:42,600
U? ten film skon?il?
4
00:03:42,800 --> 00:03:44,700
?ekni babi...
5
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
U? ten film skon?il?
6
00:03:59,800 --> 00:04:03,500
N?sleduje chvilka pro p?sni?ku.
7
00:19:55,200 --> 00:19:58,400
V sedmn?ct? etap?
Tour de France...
8
00:19:58,600 --> 00:20:02,600
se kone?n? cel? peloton, hromada
sval?, d?v? do pohybu.
9
00:20:02,800 --> 00:20:07,400
Ale je?t? ne? galusky z?vodn?k? doraz?
na rozp?len? chodn?k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{98}<<T?umaczenie: Greybrow>>|<<KinoMania SubGroup>>
{100}{218}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{959}{1035}Trio z Belleville
{5341}{5475}Przepraszamy za usterki.|Za chwil? dalszy ci?g programu.
{5499}{5569}Czy to ju? koniec filmu?
{5571}{5620}No powiedz babci.
{5622}{5708}Czy to ju? koniec filmu?
{5996}{6091}{Y:i}Czas na antrakt muzyczny.
{29879}{29962}{Y:i}Na siedemnastym etapie Tour de France,
{29964}{30069}{Y:i}peleton, ta maszyna z mi??ni i stali,|nareszcie ruszy?a.
{30071}{30187}{Y:i}Ale zanim opony do?wiadcz?|przegrzanych dr?g Marsylii,
{30189}{30312}{Y:i}czeka tych ch?opc?w jeszcze wiele przeszk?d.
{30768}{30859}{Y:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:12,000
Ãversatt av Mr. Cheese
Smile! Mr. Cheese - The Swedish Hedgehog.
2
00:00:38,360 --> 00:00:43,280
TRILLINGARNA FRÃN BELLEVILLE
3
00:03:33,640 --> 00:03:39,800
Vi ber om ursäkt för detta avbrott...
4
00:03:39,960 --> 00:03:42,640
Ãr filmen slut?
5
00:03:42,840 --> 00:03:44,720
Kan du inte svara din mormor?
6
00:03:44,880 --> 00:03:46,960
Ãr filmen slut?
7
00:03:59,840 --> 00:04:03,520
Vi fortsätter nu med ett
musikaliskt interludium.
8
00:19:55,160 --> 00:19:58,400
PÃ¥ detta 17.e etappen
av Tour de France...
9
00:19:58,560 --> 00:20:02,680
..
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: triplettes, de, belleville, les, 2003, memdali, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, triplets, of, hdrip, tlf, 1,
original filename: Triplettes de Belleville Les (2003) - Memdali - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,948 --> 00:01:03,577
Kutum! O benim kutum!
Kutumu geri ver bana!
2
00:01:03,743 --> 00:01:05,078
Ãu senin köpeðin mi?
3
00:01:05,620 --> 00:01:08,039
Ãnanamýyorum! Bu ne cüret!
4
00:01:08,331 --> 00:01:10,917
Kutumu da aldý, köpeði de!
5
00:01:11,084 --> 00:01:14,546
Ãþte, bunu al sen!
6
00:02:10,435 --> 00:02:15,357
Hamburgerler.
7
00:02:26,076 --> 00:02:28,161
Para yoksa, hamburger de yok.
8
00:06:43,625 --> 00:06:48,296
Belleville Ãçüzleri
9
00:12:09,117 --> 00:12:10,994
Kurutulmuþ Ãribaþlar
10
00:19:13,166 --> 00:19:15,168
Ãýk dýþarý.
11
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, sons, of, the, wind, yamakasi,
original filename: 21436-Fils_du_vent,_Les_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Tatã.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
Fiica mea.
Mae, M-a bucur cã eºti aici
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Prezenþa ta va lumina cu
siguranþã aceastã searã.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Nu-i da atenþie.
Ãntr-o zi te va accepta.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
Acesta este Dl. Wong
- Cine?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
El este cel care gãzduieºte aceastã recepþie
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
Este om de afaceri
ºi conduce o puternicã triadã
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Te rog, stai jos
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
Ce
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, na, fps, 40, the, blows, eng,
original filename: 3168-Quatre_cents_coups,_Les_(1959)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:07,948
In
2
00:00:08,124 --> 00:00:12,424
THE 400 BLOWS
3
00:00:12,629 --> 00:00:14,927
With
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,563
And
5
00:00:26,576 --> 00:00:32,572
Original Story by
Adaptation by
Dialogue by
6
00:00:38,121 --> 00:00:42,353
The Children
7
00:00:47,864 --> 00:00:54,599
With
8
00:01:11,321 --> 00:01:14,484
Director of Photography
9
00:01:14,657 --> 00:01:19,560
Cameraman
Assistant
Still Photographer
10
00:01:23,066 --> 00:01:25,899
Set Designer
11
00:01:26,069 --> 00:01:28,867
Music by
12
00:01:29,038 --> 00:01:31,905
Sound
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,804 --> 00:00:27,356
Regular lovers
2
00:02:58,524 --> 00:02:59,593
Hello.
3
00:03:49,404 --> 00:03:50,996
Do you think I should publish them?
4
00:03:51,204 --> 00:03:52,273
What?
5
00:03:52,684 --> 00:03:55,244
My poems.
You know I write poetry.
6
00:03:56,404 --> 00:03:58,281
Why are you asking me?
7
00:03:59,484 --> 00:04:03,397
It would feel like betraying
something. But I don't know what.
8
00:04:04,684 --> 00:04:06,117
What about you?
9
00:04:06,484 --> 00:04:07,599
Me?
10
00:04:08,804 --> 00:04:10,317
A decorator.
11
00:04:11,884 --> 00:04:13,522
A dec
00:00:38,00 --> 00:00:41,00
S'il vous plaît Monsieur?
Le train pour Bourg Saint-Maurice c'est où? c'est pas affiché là  !
00:00:42,00 --> 00:00:44,00
Ãa m'étonne pas ici on est à Saint-Lazare
00:00:44,50 --> 00:00:47,50
Ecoutez je suis pas fou, sur mon billet il y a écrit Saint-Lazare...
00:00:48,00 --> 00:00:51,00
-C'est mes yeux ou quoi?
-Je crois que ça doit être vos yeux...
00:00:51,50 --> 00:00:53,00
Ah ouais c'est mes yeux
00:00:54,00 --> 00:00:56,50
Allez on suit Madame...
Les skis bien parallèles...
00:00:57,00 --> 00:01:00,00
Un dernier petit virage
et on va s'arrêter gentillement sur la crête.
00:01:02,00 --> 00:01:03,50
Madame?... Madame Schmitt?
00:01:04,00 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Tiens, signe là !
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Alors, nous disons:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
Une montre Cartier en or,
une gourmette en or,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
une paire de boutons de manchette
sertis de diamants,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
une chevalière en or
et une chaine en or.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
J'ai pensé que tu serais seul
ce matin, je suis venu.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Il ne fallait pas,
monsieur le commissaire.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Viens, je te paie un café.
9
00:03:36,542 --> 0
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: enfants, terribles, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: Enfants terribles Les (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:27,872
Los amantes habituales
2
00:02:59,040 --> 00:03:00,109
Hola.
3
00:03:49,920 --> 00:03:51,512
¿Crees que deberÃa publicarlos?
4
00:03:51,720 --> 00:03:52,789
¿Qué?
5
00:03:53,200 --> 00:03:55,760
Mis poemas.
Sabes que escribo poesÃa.
6
00:03:56,920 --> 00:03:58,797
¿Por qué me lo preguntas?
7
00:04:00,000 --> 00:04:03,913
SerÃa como traicionar algo.
Pero no sé qué.
8
00:04:05,200 --> 00:04:06,633
¿Y tú qué?
9
00:04:07,000 --> 00:04:08,115
¿Yo?
10
00:04:09,320 --> 00:04:10,833
Un decorador.
11
00:04:12,400 --> 00:04:14,038
¿Un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: rivieres, pourpres, ii, les, anges, de, lapocalypse, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, crimson, rivers,
original filename: Rivieres pourpres II Les anges de lapocalypse Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,521 --> 00:00:36,150
As aventuras de Rabbi Jacob
2
00:03:00,939 --> 00:03:05,089
Rapazes, rapazes! O Rabbi Jacob vai-se
embora, vamos lá dizer-lhe um adeus!
3
00:03:25,594 --> 00:03:29,105
Shalom, meus amigos.
4
00:03:40,754 --> 00:03:48,401
- Por favor, por favor, olha
pelo meu marido.
- Claro, claro!
5
00:04:07,802 --> 00:04:13,559
Não tenho o dia todo,
vamos embora!
6
00:04:14,057 --> 00:04:17,219
Sim, sim, vamos para o aeroporto.
7
00:04:29,290 --> 00:04:33,545
Isto é um taxi e não uma sinagoga.
Pronto ok.
8
00:04:33,629 --> 00:04:43,641
- Não te esqueças de dar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:46,200
Os Cavaleiros Do Céu
2
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
O nosso avião pode rodar a 270º graus
3
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
por segundo e pode inverter a
força dos motores
4
00:02:05,000 --> 00:02:06,900
mais depressa que o
dos nossos inimigos.
5
00:02:06,900 --> 00:02:08,700
E temos a melhor cotação do mercado.
6
00:02:09,100 --> 00:02:12,400
Existe apenas,
uma pequena diferença com F 16.
7
00:02:12,700 --> 00:02:16,400
Mas essa pequena diferença
pode ser entre a vida e a morte.
8
00:02:22,300 --> 00:02:26,000
Mas vão poder julgar por vós prÃ
Şunun için altyazılar Les Triplettes
keywords: amants, du, pontneuf, les, 1991, banquo, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, pont, leos, carax,
original filename: Amants du PontNeuf Les (1991) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,019 --> 00:00:17,019
<u>ÃEVÃRMENÃN NOTU:
Bu film ve altyazý, þiddet, bozuk dil, cinsellik/çýplaklýk
ve uyuþturucu madde kullanýmý içermektedir (R).</u></u>
2
00:01:08,020 --> 00:01:13,460
DOKUZUNCU KÃPRÃ ÃÃIKLARI
3
00:01:16,461 --> 00:01:26,461
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
4
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Yine Alex bu!
5
00:04:42,560 --> 00:04:44,840
Hadi, Alex! Hadi!
6
00:05:09,800 --> 00:05:13,240
Benimle öyle konuþma sakýn!
7
00:05:15,440 --> 00:05:17,000
Benimle uðraþma!
8
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
Adým Marie deðil, gerizekalý!
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
THE DANGEROUS LIAISONS
2
00:00:47,280 --> 00:00:50,880
Loose adaptation inspired by the novel by
Choderlos de Laclos
3
00:02:38,960 --> 00:02:43,720
Some of the characters in this story
have such appalling manners
4
00:02:43,920 --> 00:02:48,920
that it is hard to believe
they could live in our age...
5
00:02:49,120 --> 00:02:53,560
the age of honest men
and modest, prudent women.
6
00:02:58,920 --> 00:03:02,360
From the Preface to The Dangerous Liasons.
7
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
Black becomes her.
8
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
- What's her bac