Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Les Fugitifs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Les Fugitifs ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Tiens, signe là !
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Alors, nous disons:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
Une montre Cartier en or,
une gourmette en or,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
une paire de boutons de manchette
sertis de diamants,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
une chevalière en or
et une chaine en or.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
J'ai pensé que tu serais seul
ce matin, je suis venu.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Il ne fallait pas,
monsieur le commissaire.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Viens, je te paie un café.
9
00:03:36,542 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Semnaþi aici!
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Sã vedem:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
1 Cartier de aur,
1 brãþarã de aur
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
1 pereche butoni de cãmaºã
decoraþi cu diamante,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
1 inel de aur,
ºi 1 lanþ de aur.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
M-am gândit cã vei fi singur în
dimineaþa asta, aºa cã am venit.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Nu trebuia, inspectore.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Vino, fac cinste cu o cafea.
9
00:03:36,542 --> 00:03:37,179
Hei!
10
00:03:43,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3143}{3178}Tiens, signe l?!
{3910}{3943}Alors, nous disons:
{3956}{4036}Une montre Cartier en or,|une gourmette en or,
{4044}{4118}une paire de boutons de manchette|sertis de diamants,
{4124}{4208}une chevali?re en or|et une chaine en or.
{5141}{5194}J'ai pens? que tu serais seul|ce matin, je suis venu.
{5202}{5260}Il ne fallait pas,|monsieur le commissaire.
{5281}{5318}Viens, je te paie un caf?.
{5414}{5429}Ho!
{5582}{5625}Tu veux pas|boire un caf? avec moi?
{5653}{5711}Pendant 5 ans,|j{y:i}'ai r?v? de cette journ?e.
{5717}{5760}Vous n'?tiez pas dans mon r?ve.
{5779}{5812}Moi aussi, j'ai r?v?.
{5818}{5896}Tu replongeais, je te coin?ais
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Kirjutage siia alla!
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Vaatame järgi...
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
üks kullast Cartier,
üks kullast käekett,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
üks paar teemanditega
kaunistatud mansetinööpe,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
üks kullast sõrmus ja üks kuld kett.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
Kui ma tulin, siis arvasin, et sa
tunned end üksikult täna hommikul.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Polnud põhjust, inspektor.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Tule, ma teen sulle kohvi välja.
9
00:03:36,542 --> 00
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: fugitifs, les, 1986, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Fugitifs, Les - 1986 - 1CD - Dutch - nl - 2098abe2713f5bffb5e3b5fc42684879.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Kijk, je moet hier tekenen !
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
dat is volgens ons dan:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
een gouden Cartier horloge,
een gouden armband,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
een paar manchetknopen
met diamanten ingezet,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
een gouden zegelring
en een gouden ketting
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
ik dacht dat je vanmorgen alleen
zou zijn, dus ben ik gekomen.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
dat was niet nodig, commissaris
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
kom, dan trakteer ik je op koffie.
9
00:03:36
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Tiens, signe l?!
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
Alors, nous disons:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
Une montre Cartier en or,
une gourmette en or,
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
une paire de boutons de manchette
sertis de diamants,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
une chevali?re en or
et une chaine en or.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
J'ai pens? que tu serais seul
ce matin, je suis venu.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Il ne fallait pas,
monsieur le commissaire.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Viens, je te paie un caf?.
9
00:03:36,542 --> 00:03:37,179
Ho!
10
00:03:43,262 --> 00:03:45,014
Tu veux pas
boire
1
00:02:05,702 --> 00:02:07,101
Semna?i aici!
2
00:02:36,382 --> 00:02:37,735
S? vedem:
3
00:02:38,222 --> 00:02:41,453
1 Cartier de aur,
1 br??ar? de aur
4
00:02:41,742 --> 00:02:44,734
1 pereche butoni de c?ma??
decora?i cu diamante,
5
00:02:44,942 --> 00:02:48,332
1 inel de aur,
?i 1 lan? de aur.
6
00:03:25,622 --> 00:03:27,772
M-am g?ndit c? vei fi singur ?n
diminea?a asta, a?a c? am venit.
7
00:03:28,062 --> 00:03:30,417
Nu trebuia, inspectore.
8
00:03:31,222 --> 00:03:32,735
Vino, fac cinste cu o cafea.
9
00:03:36,542 --> 00:03:37,179
Hei!
10
00:03:43,262 --> 00:03:45,014
Nu vrei s? bei o cafea cu mine?
11
00:03:46,102 --> 00:03:48
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: homme, qui, aimait, les, femmes, l, 1977, 1, cd, english, en, fran, ??ois, truffaut, l'homme, ingl, ??s,
original filename: Homme qui aimait les femmes, L - 1977 - 1CD - English - en - 5cf914e97d4f3ab17d824a8e6f33b025.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,994 --> 00:00:41,896
THE MAN
WHO LOVED WOMEN
2
00:01:58,341 --> 00:02:02,141
MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
3
00:02:03,046 --> 00:02:06,311
<i>One funeral is just like another.</i>
4
00:02:06,383 --> 00:02:09,477
<i>However, this one is special.</i>
5
00:02:09,552 --> 00:02:11,247
<i>Not a man in sight...</i>
6
00:02:11,321 --> 00:02:12,913
<i>only women...</i>
7
00:02:12,989 --> 00:02:14,980
<i>nothing but women.</i>
8
00:02:15,992 --> 00:02:17,584
<i>Yes, I think Bertrand...</i>
9
00:02:17,661 --> 00:02:20,994
<i>would have enjoyed</i>
<i>the sight of his funeral.</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
ÃçâèÃåòå ãîñïîäèÃÃ¥,
áèõòå ëè ìè êà çà ëè êúäå Ã¥ âëà êà çà ÃåéÃò-Ãà óðèñ? ÃÃ¥ Ã¥ ïîêà çà Ãî òà ì !
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Ãîâà ÃÃ¥ ìå ó÷óäâà , òóê Ã¥ ÃåéÃò-Ãà çà ð.
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
Ãèæòå, ÃÃ¥ ñúì ëóä. Ãà ìîÿ áèëåò ïèøå ÃåéÃò-Ãà çà ð...
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
-Ãîèòå î÷è ëè ìå ëúæà ò èëè ?
-Ãèñëÿ, ֌ âà øèòå î÷è...
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
Ãõ, äà , ïðîáëåìúò Ã¥ â ìîèÃ
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: les, choristes, the, chorus, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 53507.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,818 --> 00:00:40,651
[foghorn and seagulls]
2
00:00:44,291 --> 00:00:48,091
[sirens blaring]
3
00:00:57,671 --> 00:00:59,662
[knocking]
4
00:01:00,440 --> 00:01:01,873
Yes?
5
00:01:01,942 --> 00:01:03,671
[whispering] Pierre,
6
00:01:03,744 --> 00:01:07,043
there's an urgent call from France.
7
00:01:07,114 --> 00:01:09,105
After the concert.
8
00:01:13,019 --> 00:01:15,146
It's about your mother.
9
00:01:24,097 --> 00:01:25,121
Yes?
10
00:01:35,942 --> 00:01:38,342
[orchestra playing]
11
00:02:10,610 --> 00:02:13,773
[orchestra playing a waltz]
12
00:03:06,
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: diaboliques, les, 1955, 1, cd, spanish, clouzot, esp,
original filename: Diaboliques, Les - 1955 - 1CD - Spanish - es - af03411836f06e0db242785075d55c0c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:31,300
LAS DIAB?LICAS
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
"Un cuadro es siempre
bastante moral
3
00:01:58,600 --> 00:02:02,100
"cuando es tr?gico y transmite
el horror
4
00:02:02,100 --> 00:02:04,600
de las cosas que representa."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
"Internado Delassalle"
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
- Se?or Dellassalle...
- S?.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,300
- Ya va siendo hora de que
toque la campana. - Est? bien...
8
00:02:39,300 --> 00:02:41,900
Sacar? las cosas del
coche.
9
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
- ?Sus ensal
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: kirikou, et, les, betes, sauvages, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, french, rule,
original filename: Kirikou et les betes sauvages - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 363bcea3be080a8d44195595c18be0d6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,806 --> 00:00:08,835
Kirikou e as Bestas Selvagens
2
00:00:35,549 --> 00:00:36,639
A Est?ria de
3
00:00:36,639 --> 00:00:39,213
Kirikou e a Feiticeira
4
00:00:39,213 --> 00:00:41,176
foi muito curta.
5
00:00:41,176 --> 00:00:43,745
N?o tivemos tempo
de contar-lhes
6
00:00:43,745 --> 00:00:45,469
tudo o que a
crian?a Kirikou
7
00:00:45,469 --> 00:00:46,600
realizou.
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,178
E ele
9
00:00:48,178 --> 00:00:52,541
realizou maravilhosas fa?anhas,
10
00:00:52,541 --> 00:00:56,474
que n?o devem ser esqucidas.
11
00:00:56,474 --> 00:00:58,007
E
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, 1, cd, czech, cz, the, 40, blows, french, b, w, subbed, divx, 3, lm, sharethefiles, com, c,
original filename: Quatre cents coups, Les - 1959 - 1CD - Czech - cz - c096e6377153f187bcd79280881556ee.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,900
Nikdo mne nem? r?d
2
00:02:41,444 --> 00:02:45,813
Tento film je v?nov?n
pam?tce Andre Bazina.
3
00:03:19,949 --> 00:03:21,507
Doineli! P?ines mi to.
4
00:03:29,058 --> 00:03:31,026
P?kn?! B?? do kouta.
5
00:03:38,567 --> 00:03:41,263
Zb?v? jedna minuta....klid.
6
00:03:43,639 --> 00:03:47,439
Je?t? 30 sekund...klid, klid.
7
00:03:55,618 --> 00:03:57,518
P?ipravte se na sb?r?n? pap?r?.
8
00:04:02,024 --> 00:04:03,184
Po??t?m do t??.
9
00:04:05,661 --> 00:04:08,186
Raz, dva,
10
00:04:10,399 --> 00:04:11,525
t?i. Posb?rejte pap?ry.
11
00:04:20
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,540 --> 00:00:42,010
DE BEGELEIDERS WACHTEN
2
00:01:30,980 --> 00:01:34,859
Al-ler-lief-ste pa-pa !
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,654
Ik zal...
4
00:01:38,020 --> 00:01:40,978
Ik zal je
5
00:01:41,180 --> 00:01:45,219
een groot ge-heim
ver-klap-pen !
6
00:01:46,340 --> 00:01:52,290
Jij bent de boom van mijn bos !
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,411
Ik...
8
00:01:55,220 --> 00:01:59,896
Ik wil een vo-gel wor-den
9
00:02:00,100 --> 00:02:05,732
om op je tak-ken te zit-ten !
10
00:02:06,180 --> 00:02:11,379
Ik wil een wolk wor-den
11
00:02:11,580 --> 00:02:17,576
om
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: temps, qui, changent, les, 2004, 1, cd, italian, it, tempi, che, cambiano,
original filename: Temps qui changent, Les - 2004 - 1CD - Italian - it - d4aac79d37f9104972372be4e21e38a8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,599 --> 00:02:21,592
- Perch? non c'? nessuno qui?
-Oggi ? domenica.
2
00:02:21,639 --> 00:02:25,030
Che vuol dire che ? domenica?
Lo sa che ci dobbiamo sbrigare.
3
00:02:25,080 --> 00:02:27,071
Allora perch? non lavorano?
4
00:03:31,840 --> 00:03:34,752
- Signore...
- Grazie. - Arrivederci.
5
00:03:34,800 --> 00:03:38,952
ll volo z06 ? in partenza dal gate 6.
6
00:03:39,000 --> 00:03:42,993
- Benvenuto a Tangeri, sono Nabila
Ballouche. - Buongiorno, Nabila.
7
00:03:43,039 --> 00:03:47,033
- Ha fatto buon viaggio? - S?,
a parte qualche rogna a Marbella...
8
00:03:47,080 --
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 1, cd, french, fr,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - 1CD - French - fr - 8d3f1610729ddf7e7d4e0741b36a3e17.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,999
Le gendarme et les extra-terrestres (1979) FRE 25fps 1CD SRT
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,999
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,999
Downloaded from http://v2.frigorifix.com/
4
00:00:22,557 --> 00:00:25,116
Mettez les bagages dans le coffre !
5
00:00:27,836 --> 00:00:29,394
Pardon, ma biche.
6
00:00:30,436 --> 00:00:34,667
Echappez-vous un jour ou deux.
Perros-Guirec n'est pas loin.
7
00:00:34,955 --> 00:00:37,788
Gis?le r?ve de vous conna?tre.
8
00:00:38,236 --> 00:00:40,386
J'essaierai, ma biche.
9
00:00:41,675
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - d05b467765e7002db97d9043df6a9e89.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,270
Tratem de p?r as malas
no porta-bagagens. Despachem-se!
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,152
Perdoe-me, fofinha.
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,068
Tente fugir um dia ou dois.
Perros Guirec n?o ? assim t?o longe.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,317
Os Boisselier s?o encantadores
e a Gis?le adorava conhec?-lo.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,835
Vou tentar, fofinha, vou tentar.
6
00:00:42,120 --> 00:00:44,350
Cuidado com os radares.
7
00:00:47,480 --> 00:00:51,792
H? um aqui, outro ali.
8
00:00:52,120 --> 00:00:54,953
E aquele ali... cuidado.
9
00:00:55,520 --> 00:0
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, dutch, nl, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8036dd9cb087d3aaa7a5e67a938dfa92.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,752 --> 00:00:51,485
Mijn naam is Archibald
2
00:00:51,516 --> 00:00:53,615
Archibald Suchot.
3
00:00:53,646 --> 00:00:56,620
Ik ben een ingenieur en heb meer dan 10 jaar
doorgebracht in Afrika...
4
00:00:56,651 --> 00:01:00,241
om ieder ding wat bruikbaar was te bouwen.
5
00:01:00,977 --> 00:01:06,368
Trouwens...het is in het hart van Afrika
waar ons verhaal begint.
6
00:01:08,804 --> 00:01:11,847
Nou, dit is niet Afrika...
dit is Connecicut.
7
00:01:11,878 --> 00:01:14,746
Dit is het huis waar ik woonde toen ik
heel mysterieus verdween.
8
00:01:14,777 --> 00:01:18,775
Ma
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: les, amities, particulieres, subtitle, in, english, this, special, friendship,
original filename: les-amities-particulieres-les-amities-particulieres-subtitle-in-english-this-special-friendship.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
This film takes place in an
already distant time.
2
00:00:14,480 --> 00:00:18,480
The story it tells could
not happen today.
3
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Discipline is no longer
as severe in colleges,
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
and the education methods
are very different.
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
But what will never change,
what remains eternal,
6
00:00:32,480 --> 00:00:37,000
are the emotions which test
the threshold of adolescence -
7
00:00:51,840 --> 00:00:55,880
THIS SPECIAL FRIENDSHIP
8
00:01:56,720 --> 00:01:59,440
English Versi
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: aventuriers, les, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Aventuriers, Les - 1967 - 1CD - Czech - cz - 22aa831be8b5e22f7f1a6bb088e579ea.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,300
Titulky:
? 2007 joSew
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,400
DOBRODRUZI
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Promi?te, pane?
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,800
Kolik za to chcete?
5
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Za co?
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Za tamty d?ly.
Vrtuli, radi?tor...
7
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
Ne, ne.
Tady se nic neprod?v?.
8
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Jakto?
Jinde se to norm?ln? prod?v?.
9
00:02:30,600 --> 00:02:34,400
Ale tady nejste jinde. M?m te?
moc pr?ce, tak m? omluvte.
10
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Pro? jste to tedy v
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: miserables, 1998, 1, cd, french, fr, mis, ??rables,
original filename: Miserables, Les - 1998 - 1CD - French - fr - e8c233ecb8000398f9e4b9324abf76c4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,400 --> 00:02:35,520
Vous ne pouvez pas dormir ici.
Pourquoi pas ? l'auberge?
2
00:02:35,680 --> 00:02:39,080
- A votre avis?
- Vous avez demand? l'hospitalit??
3
00:02:39,240 --> 00:02:44,240
- J'ai demand? partout.
- Vous n'avez pas demand? l?-bas.
4
00:02:48,600 --> 00:02:51,920
Allez frapper ? cette porte.
5
00:03:00,120 --> 00:03:03,200
Qui cela peut-il ?tre?
6
00:03:07,000 --> 00:03:10,640
Vous auriez ? manger?
Je suis un prisonnier.
7
00:03:10,800 --> 00:03:14,920
Je m'appelle Jean Valjean.
J'ai fait 1 9 ans de travaux forc?s.
8
00:03:15,080 --> 00:03:20,400
J'ai ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Papa.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
M'n dochter.
Mae, ik ben blij dat je er bent.
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Je aanwezigheid luistert het feest op.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Let er niet op,
ooit accepteert hij je wel.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
Dat is meneer Wong.
- Wie?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
Hij geeft deze receptie.
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
Het is een zakenman,
en hij leidt een machtige triade.
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Gaat u zitten.
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
Wat een elegantie.
- Mr Wong is erg gul
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1298}DAMY Z LASKU BULO?SKIEGO
{4380}{4431}Nie uda?o mi si? ciebie rozweseli?.
{4607}{4642}Naprawd? cierpisz.
{4792}{4892}Wiem, ?e ci? dra?ni?, |ale jestem twoim najbli?szym przyjacielem.
{4900}{4953}B?d? m?wi? nawet je?li ty milczysz.
{4991}{5084}Wszystko rzuci?a? i po?wi?ci?a? si? cz?owiekowi,
{5108}{5165}kt?ry ci? nie kocha.
{5205}{5262}Jean uwielbia mnie i ja te? go uwielbiam.
{5295}{5345}Dobrze wiesz, co mam na my?li.
{5409}{5467}Obserwuj go tak, jak ja ciebie.
{5513}{5617}Helene, to nie jest mi?o??, to pozory.
{6075}{6130}Nasze szcz??cie najwyra?niej dra?ni przyjaci??.
{6141}{6201}Przykro mi, ale jestem szcz??liwa.
{6206}{629
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: anges, exterminateurs, les, 2006, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Anges exterminateurs, Les - 2006 - 1CD - English - en - 816194c08c658b7286a3caec3eacd21a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,530 --> 00:01:14,491
The lampposts are in need..
2
00:01:15,242 --> 00:01:18,495
The lampposts are in need
of their long scarlet coats
3
00:01:20,622 --> 00:01:21,039
Start
4
00:01:21,623 --> 00:01:22,040
Roger.
5
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
My grandmother
6
00:02:38,450 --> 00:02:39,868
I have to go see her.
7
00:02:40,494 --> 00:02:41,703
What's the matter?
8
00:02:42,287 --> 00:02:43,497
I've got to see grandma right now.
9
00:02:44,623 --> 00:02:47,793
She's dying at the hospital
I haven't been to see her
10
00:02:48,544 --> 00:02:50,754
Your grandmother died
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, english, en, and, the, invisibles, eng, axxo,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - English - en - afb0f0e5eac7518d09cfd2c087c8f18e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>This is Archibald Suchot,</i>
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>a treasure hunter,</i>
<i>explorer, and engineer.</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>He spent ten years in Africa</i>
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>building every type of useful thing.</i>
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>By the way, it's in the heat of Africa</i>
<i>that our story begins.</i>
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>Well, this really isn't Africa:</i>
<i>it's Connecticut,</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
<i>and this is the house</i>
<i>that Archibald lived in</i>
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: miserables, 1998, 1, cd, czech, cs, mis, ??rables,
original filename: Miserables, Les - 1998 - 1CD - Czech - cs - 994fec3e1193b90c0ba715968093aae7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,553
B?DN?Cl
2
00:02:31,400 --> 00:02:35,518
Tady sp?t nem??ete.
Pro? nejdete do hostince?
3
00:02:35,680 --> 00:02:39,070
- Pro? asi?
- Zkuste n?kde poprosit.
4
00:02:39,240 --> 00:02:44,234
- Prosil jsem v?ude.
- Tamhle je?t? ne . . .
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,910
Zaklepejte tam u t?ch dve??.
6
00:03:00,120 --> 00:03:03,192
Kdo to m??e b?t?
7
00:03:07,000 --> 00:03:10,629
Nezbylo v?m trochu j?dla?
Jsem trestanec.
8
00:03:10,800 --> 00:03:14,918
Jmenuji se Jean Valjean.
Str?vil jsem 19 let na galej?ch.
9
00:03:15,080 --> 00:03:20,393
Propustili m?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{809}Laubadieu Manastýrý - Lorraine Bölgesi
{2751}{2816}Durun! Burasý|13 numara.
{2830}{2877}13 kimseye verilmez.|Uðursuzluk getirir.
{2905}{2965}Bundan emin deðilim Peder.
{3082}{3212}Vincent!|Peder Vincent!
{3322}{3362}Peder Vincent!
{3385}{3457}Ãabuk gelin.|Odada.
{7267}{7324}Günaydýn Peder.|Paris'ten Komiser Niemans.
{7362}{7392}Sorun nedir?
{7407}{7507}-Birkaç soru sormam gerekiyor.|-Býrakýn, ben ilgilenirim.
{7771}{7843}Kusura bakmayýn. Hepimiz hala|þoktayýz ve basýnýn bu iþe|karýþmasýndan korkuyoruz.
{7863}{7928}-Sansasyon istemiyoruz.|-Ben de.
{8203}{8288}-Onlar da gelmek zorunda mý?|-Ne taraftan?
{8336
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, czech, cz, sky, fighters, mess,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Czech - cz - 55e9ef16b2da71d1b8ff10a2d4e2413a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2497}www.titulky.com
{2517}{2582}SKY FIGHTERS | Akce v oblac?ch
{2973}{3065}Na?e st?ha?ka se m??e oto?it |o 270 stup?? za sekundu.
{3069}{3137}M??e vyman?vrovat|a porazit na?e nep??tele.
{3141}{3185}Je to nejv?ce konkurence schopn? model na trhu.
{3189}{3257}A nen? p??li? rozd?ln? |od F-16.
{3261}{3329}Ale ,pane,|i ty mal? rozd?ly m??ou...
{3333}{3433}znamenat rozd?l|mezi ?ivotem a smrt?.
{3524}{3616}Rozhodn?te se s?m.| Start bude hned jak doraz? pilot.
{3620}{3688}Sle?no, ?ampa?sk? pro tyto p?ny.
{3692}{3736}Je dob?e, ?e ste tu, |Ale p?ijela jste,
{3740}{3808}aby jste n?co vid?la,|nebo cht?la b?t vid?na?
{3812}{3856}Co by ste pre
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: chevaliers, du, ciel, les, 2005, 1, cd, italian, it, sky, fighter,
original filename: Chevaliers du ciel, Les - 2005 - 1CD - Italian - it - fd40c303ad926755168f93c3f41cd44c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:48,589
Ecco l'aperitivo che ha ordinato,
signore.
2
00:02:17,400 --> 00:02:17,400
ll nostro aereo ha un velocit? di rollio
3
00:02:19,400 --> 00:02:19,400
di duecentosettanta gradi al
secondo.. .
4
00:02:21,360 --> 00:02:21,360
Pu? virare molto pi? velocemente
dell'awersario.
5
00:02:23,360 --> 00:02:23,360
ll tasso di virata istantanea ? il
migliore sul mercato.
6
00:02:26,439 --> 00:02:29,000
La differene'a con l'F16 ? minima.
7
00:02:29,240 --> 00:02:29,240
Ma ? quella minima differene'a che in
un combattimento
8
00:02:31,240 --> 00:02:33,390
determina la
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, macedonian, mk, and, the, invisibles, eng, axxo, makedonski, prevod, by, fs,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 8aa03abd28a61f6fcd63db99409e33bc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:34,758
<i>??? ? ???????? ????,</i>
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
<i>????? ?? ?????????,
??????????, ? ???????.</i>
3
00:00:39,839 --> 00:00:41,534
<i>?????? 10 ?????? ?? ??????</i>
4
00:00:41,607 --> 00:00:44,770
<i>?????? ??????? ??????? ?????.</i>
5
00:00:46,179 --> 00:00:50,240
<i>?????, ?? ?????? ?? ??????
?????? ???????? ?????????.</i>
6
00:00:51,351 --> 00:00:54,616
<i>??, ??? ??????? ?? ? ??????:
??? ? ??????????,</i>
7
00:00:54,687 --> 00:00:56,951
<i>? ??? ? ?????? ???? ???????? ???????</i>
8
00:00:57,023 --> 00:01:00,481
<i>???? ??????????? ?? ????
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: du, poil, sous, les, roses, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22306-Du Poil Sous Les Roses ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,846 --> 00:00:14,441
¿QUE DIABLOS ES EL SEXO?
2
00:01:28,723 --> 00:01:30,691
Perdón.
3
00:01:50,479 --> 00:01:53,448
Te amé a partir
de ese segundo.
4
00:01:58,487 --> 00:02:02,355
Te amé. Nada en la tierra se
parece al amor inadvertido...
5
00:02:02,491 --> 00:02:05,460
...de un niño retirado...
En la palabra "amado".
6
00:02:07,496 --> 00:02:11,364
...en la tierra, inadvertido,
de un niño retirado...
7
00:02:11,500 --> 00:02:12,467
...que te amé.
8
00:02:14,503 --> 00:02:17,472
Nada como el amor de
un niño inadvertido...
9
00:02:18,507 --> 00:02:21,340
Tablature pour impression
Site Fournisseur : Http://www.Partoch.com (80 000 Tablatures)
Un homme extraordinaire
A D
Sans conna?tre les raisons qui ont pouss? cet homme ? fuir dans une autre ville
F#m E A
On l'estime comme quelqu'un de toujours poli, qu'il soit heureux ou qu'il soit triste
A D
Sans donner d'importance ? la chance de voir cet homme ce soir, qui
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: demoiselles, de, rochefort, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Demoiselles de Rochefort, Les - 1967 - 1CD - Czech - cz - 29e8bae05898e7003a8b88c66b674ee2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,790 --> 00:00:34,545
2
00:00:34,830 --> 00:00:39,824
SLE?INKY Z ROCHEFORTU
3
00:03:54,590 --> 00:03:56,023
P?TEK R?NO
4
00:04:57,630 --> 00:04:59,222
Zastav?me tady?
5
00:09:11,670 --> 00:09:13,661
V?born?, d?ti.
To je pro dne?ek v?echno.
6
00:09:13,830 --> 00:09:14,819
Nashledanou, madam.
7
00:09:14,990 --> 00:09:18,141
A z?tra si nezapome?te
p?in?st kost?my.
8
00:09:33,750 --> 00:09:36,583
Delphine, pod?vej. U? p?ijeli!
9
00:09:36,870 --> 00:09:39,020
Zastavili na na?em n?m?st?.
10
00:09:39,470 --> 00:09:42,746
D?v?ata nebudou p?ipravena.
Budeme cvi?it i v ned?
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: bas, fonds, les, napisy, ns, the, lower, depths, 1936, saphire,
original filename: Bas-fonds_Les_(NAPiSY-73658).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 701.5 MB
{630}{721}"THE LOWER DEPTHS was awarded|the 1936 Louis Delluc Prize
{724}{804}for Best French Film of the Year."
{1548}{1658}THE LOWER DEPTHS
{3533}{3628}I'd never ask you for accounts.|We aren't shopkeepers.
{3642}{3764}You serve your country, dear Baron,|with true patriotic zeal.
{3810}{3904}But money is missing. Too much.
{3908}{3987}I know it was used|for the common good,
{3991}{4131}but the loss of 30,000 rubles|is quite regrettable.
{4153}{4259}Someone less tolerant|might ask for explanations,
{4273}{4343}or be shocked that you have|no memory of the loan.
{4347}{4427}You've something
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: les, convoyeurs, attendent, divx, francais, benoit, poelvoorde, c, estarrivu, prus, chez, vous,
original filename: Id050152.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 480x256 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{}Otwarte Drzwi
{96}{}re?yseria
{184}{}scenariusz
{270}{}zdj?cia
{525}{}muzyka
{1280}{}Kochany m?j tatusiu...
{1442}{}...powiem ci co? w sekrecie...
{1657}{}...jeste? najlepszym tat? na ?wiecie.
{4560}{}Na przyk?ad Joe Banan|- zjad? 52 banany w 2,5 minuty.
{4670}{}Chyba nie chcesz zje??|tylu banan?w w 2 minuty?
{4786}{}Wiem, ?e nie da?bym rady,
{4879}{}ale pisz?, ?e ka?dy rekord jest dobry.
{4949}{}Ka?dy!
{5009}{}- B?d? realist?.
{5045}{}- Nie m?wi?, ?e z?bami zatrzymam ?mig?owiec.
{5128}{}Ale na pewno mo?emy pobi? jaki? rekord.
{5207}{}To w
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: les, quatre, cents, coups, the, 40, blows, francois, truffaut, 1959,
original filename: Les quatre cents coups, The 400 Blows (Francois Truffaut, 1959).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:07,948
In
2
00:00:08,124 --> 00:00:12,424
THE 400 BLOWS
3
00:00:12,629 --> 00:00:14,927
With
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,563
And
5
00:00:26,576 --> 00:00:32,572
Original Story by
Adaptation by
Dialogue by
6
00:00:38,121 --> 00:00:42,353
The Children
7
00:00:47,864 --> 00:00:54,599
With
8
00:01:11,321 --> 00:01:14,484
Director of Photography
9
00:01:14,657 --> 00:01:19,560
Cameraman
Assistant
Still Photographer
10
00:01:23,066 --> 00:01:25,899
Set Designer
11
00:01:26,069 --> 00:01:28,867
Music by
12
00:01:29,038 --> 00:01:31,905
Sound
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1133}#Shit !!!#
{1540}{1637}#30 years old... Time to make a summary...#
{1637}{1728}#If I see my life,now,in a hurry,|not much thing to remember...#
{1728}{1790}#What do I have left ?#
{1790}{1909}#I've been mad of love for a girl, Martine.|.. No,no,no, that's not the point...#
{1909}{1977}#Too, I've been mad of love for|another one, later, called Neus.#
{1977}{2104}#Well, OK, I'm messed up concerning true love.|.. And that's because I'm messed up too.#
{2104}{2225}#Well, I'm going to do a little bit of tidying,|after all, that's all about writting.#
{2200}{2300}"Writting,it's tidying the mess of one's life"#
{2222}{2350}#In a hurry,
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: dames, du, bois, de, boulogne, les, 1945, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, bresson, pt,
original filename: Dames du Bois de Boulogne, Les - 1945 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a09c3547ec7cbafecd12e80b9a44802.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,392 --> 00:00:38,456
AS DAMAS DO BOIS
DE BOULOGNE
2
00:02:47,160 --> 00:02:49,287
Eu n?o lhe mostrei uma ?poca
muito boa.
3
00:02:56,636 --> 00:02:58,069
Voc? est? sofrendo.
4
00:03:04,344 --> 00:03:08,508
Eu sei que te irrito, mas sou
o seu amigo mais antigo.
5
00:03:08,881 --> 00:03:11,042
Embora voc? se mantenha
silenciosa, eu devo falar.
6
00:03:12,685 --> 00:03:16,553
H?l?ne, voc? sacrificou tudo...
7
00:03:17,590 --> 00:03:19,922
por um homem que n?o
te ama mais.
8
00:03:21,628 --> 00:03:23,960
Jean e eu nos adoramos.
9
00:03:25,365 --> 00:03:27,424
Voc? sabe m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2152}{2264}THEY CAME BACK
{3598}{3643}InitiaI estimates...
{3664}{3719}which remain very vague for now...
{3740}{3851}mention more than 70 miIIion men|and women...
{3870}{3918}who have returned to the worId.
{3937}{4000}In our town aIone...
{4020}{4083}there are no Iess than 13,000 peopIe.
{4172}{4272}The flow of the dead lasted|a little more than two hours.
{4290}{4373}Then it ended suddenly...
{4398}{4467}without reason, as it had begun.
{4503}{4594}There were many familiar faces in the crowd.
{4631}{4679}Apparently, the returnees...
{4690}{4762}include only those men and women|who died recently.
{4784}{4842}In the last 10 years, it s
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: ast, rix, et, les, vikings, asterix, and, the, 2006, ru,
original filename: Ast_rix_Et_Les_Vikings_Asterix_And_The_Vikings__2006_ru.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,470
?6 ???????
????????????
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,352
????????????
??-??? ???????
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,392
???????? ??-??-??
2D-3? ?????????
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,269
????????? ? <<?. ???? ?/?>>
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,155
??? ???????
<<??-??-?? ????>> ? <<?6>>
6
00:00:35,160 --> 00:00:39,472
??????-?????? ?? ??????
????? ??????? ??????,
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,876
??? ???? ??????
????????? ???,
8
00:00:42,160 --> 00:00:44,310
? ???? ?????-????????.
9
00:00:44,760 --> 00:00:47,718
??? ?????? ????????.
10
00:00:52,440 -
Şunun için altyazılar Les Fugitifs
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, chinese, zh, and, the, invisibles, cht,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Chinese - zh - d6c344bcf9649f3ce94d8b496e141a9b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,897 --> 00:00:14,458
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
???F???n?v????ºa?A?X?~</font>
1
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
<font color="#ffff00">-=???nFRM?r????=-
½?:Linda ???D?y
???:brucelee12</font>
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
?o?O???_?B?w ???
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
?@???M?_?? ???I?a ?u?{?v
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
?L?b?D?w?b?F?Q?~
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
??y?F?U???????F??
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
???F ?O?b?D?w????
???o??G??N?O?q???}?l??
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
?? ?????o???O?D?w
?o?O??????d
7
00:00:54,387 -->