Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,899 --> 00:01:32,099
Meu P? Esquerdo
2
00:02:44,300 --> 00:02:46,420
Guardarei um peda?o de bolo para voc?s.
3
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
N?o chegue perto da janela.
4
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
Promete que me chama?
5
00:03:37,180 --> 00:03:38,620
Por aqui, por favor.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
N?o se preocupe, eu me encarrego.
7
00:03:40,380 --> 00:03:43,220
? uma bonita casa.
8
00:03:43,260 --> 00:03:46,740
Bem-vindo, Christy.
9
00:03:46,780 --> 00:03:48,980
? sua humilde habita??o.
10
00:03:50,820 --> 00:03:53,300
Assim ?, ? minha humilde habita??o.
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, ptbr, brasil, lost, s03e20, the, man, behind, curtain, others, tv,
original filename: Legenda_PtBr_Brasil_Lost_s03e20_The.Man.Behind.the.Curtain_Others.TV.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, ptbr, brasil, fried, green, tomatoes, 1991, cd, 2, jaffa, pt, portugues, do, brazilian, portuguese,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Fried_Green_Tomatoes_(1991).CD2.JAFFA_PT_BR_Portugues_do_Brasil_Brazilian Portuguese.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,041
Vamos, pequeno Buddy.
2
00:00:00,573 --> 00:00:03,212
Essa foi a ?ltima vez que
viram Frank Bennet...
3
00:00:03,373 --> 00:00:05,045
at? a festa da cidade.
4
00:00:05,773 --> 00:00:09,527
Ruth estava em uma festa
do reverendo Scroggins.
5
00:00:10,293 --> 00:00:14,605
Uma mulher, quando se casa,
espera recebir afeto em troca.
6
00:00:15,133 --> 00:00:17,727
E voc? n?o recebe desde
que te casou comigo?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,327
Sim, mas tamb?m toda a cidade.
8
00:00:52,053 --> 00:00:54,089
Srta. Idgie, venha r?pido.
9
00:00:55,253 --> 00:00:5
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 2,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-maVen.Cd2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,581
<i>Hallach cedeu ao Lorde Wictred.</i>
2
00:00:22,082 --> 00:00:25,290
<i>Singbard cedeu a Tristan de Aragon.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:32,708
<i>Kingsid cedeu a
Antwon de Wessex.</i>
4
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
<i>Lorde Wictred de Glastonbury
lutar? contra Fohall.</i>
5
00:00:42,415 --> 00:00:45,541
<i>Fohall cede a Lorde Wictred.</i>
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,998
<i>Anwalt cede a Tristan de Aragon.</i>
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,542
<i>Lord Wictred de Glastonbury
lutar? contra Morlock.</i>
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,835
- Ma?a.
- Tristan d
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: team, america, world, police, dvdscr, cd, 1, legenda, ptbr, brasil,
original filename: Team.America.World.Police.DVDSCR.CD1-Legenda PTBR Brasil -.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:19,325
Sincroniza??o por
Fernando
2
00:00:35,340 --> 00:00:39,260
TEAM AMERICA:
DETONANDO O MUNDO
3
00:00:53,148 --> 00:00:58,778
PAR?S, FRAN?A
5.850 KILOMETROS AO OESTE DA AMERICA
4
00:01:10,038 --> 00:01:13,124
Oh, ol?.
Eu sou uma marionete!
5
00:01:33,309 --> 00:01:34,477
Fran?ois?
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,813
Fran?ois!
7
00:01:39,440 --> 00:01:41,942
Indicadores,
Indicadores...
8
00:01:42,693 --> 00:01:44,570
Onde est?o?
Onde...
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,846
Fran?ois!
Onde estava?
10
00:02:13,888 --> 00:02:16,099
Olhe, mam?e.
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{486}Os filmadores de "Os Tr?s Reis"|usaram distor??es visuais
{490}{546}e cores singulares em algumas|das cenas deste filme.
{549}{609}Eles utilizaram|essas t?cnicas visuais de prop?sito
{612}{668}para ampliar|a intensidade emocional do filme.
{1757}{1844}MAR?O DE 1991. A GUERRA|ACABOU DE TERMlNAR.
{2278}{2351}-Nos estamos a atirar?|-O qu??
{2355}{2450}-Nos estamos a atirar neles?|-Nos estamos a atirar?
{2455}{2551}-? o que estou a perguntar!|-Qual a resposta?
{2557}{2639}N?o sei, ? o que estou|a tentar descobrir!
{2654}{2719}-D?-me uma pastilha.|-J? te dei uma.
{2726}{2828}Estou a ver o gr?o de areia,|s? n?o o consigo tirar.
{2833}{
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, ptbr, brasil, fried, green, tomatoes, 1991, cd, jaffa, pt, portugues, do, brazilian, portuguese,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Fried_Green_Tomatoes_(1991).CD1.JAFFA_PT_BR_Portugues_do_Brasil_Brazilian Portuguese.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,325 --> 00:01:11,156
TOMATES VERDES FRITOS
2
00:01:11,445 --> 00:01:13,754
WHISTLE STOP CAFE
3
00:02:35,885 --> 00:02:38,035
Sou Ed Couch,
o sobrinho de Vesta Couch.
4
00:02:38,885 --> 00:02:42,241
Diga a ela que estou a caminho
mas chegarei tarde.
5
00:02:42,405 --> 00:02:43,804
Estou perdido.
6
00:03:21,925 --> 00:03:24,485
- Ouviu isso?
- O qu??
7
00:03:25,805 --> 00:03:28,763
- O trem.
- N?o ouvi nenhum trem.
8
00:03:32,005 --> 00:03:33,916
Oh, parece que imaginei.
9
00:03:34,805 --> 00:03:38,081
- One est? Whistle Stop no mapa?
- N?o encontro.
10
00:03:38,48
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 1,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-maVen.Cd1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<i><b>Tradu??o e Sincronia: Anjolopes
Resincronia: Anjolopes</b></i></b></i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,491
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
3
00:00:06,489 --> 00:00:09,906
O IMP?RIO ROMANO CAIU
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,696
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,864
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
6
00:00:18,907 --> 00:00:21,782
PROTEGIDA PELO MAR
7
00:00:21,866 --> 00:00:24,907
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,990
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:59,960
A onda de calor continua.
Est? 40? em Los Angeles.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
Enquanto Los Angeles
sofre sob o calor intenso,
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,880
os bar?es da droga travam guerras nas ruas.
4
00:01:48,960 --> 00:01:52,600
Novamente outro conflito...
Droga! Me tirem daqui!
5
00:02:01,440 --> 00:02:06,560
? uma zona de guerra, Dave: dois policiais
foram atingidos no fogo cruzado,
6
00:02:06,600 --> 00:02:11,360
apesar de duas tentativas her?icas,
a pol?cia n?o conseguiu resgat?-los.
7
00:02:11,400 --> 00:02:14,280
A situa??o est? fora de con
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,106 --> 00:00:46,438
Os filmadores de ''Os Tr?s Reis''
usaram distor??es visuais
2
00:00:46,609 --> 00:00:48,941
e cores singulares em algumas
das cenas deste filme.
3
00:00:49,078 --> 00:00:51,569
Eles utilizaram
essas t?cnicas visuais de prop?sito
4
00:00:51,681 --> 00:00:54,013
para ampliar
a intensidade emocional da trama.
5
00:01:37,531 --> 00:01:41,194
MAR?O DE 1 991 . A GUERRA
ACABOU DE TERMlNAR.
6
00:01:59,720 --> 00:02:02,780
-A gente est? atirando?
-O qu??
7
00:02:02,989 --> 00:02:06,925
-A gente est? atirando neles?
-A gente est? atirando?
8
00:02:07,127 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
CORRIGIDA E SINCRONIZADA POR *JABSS*
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
TOY STORY 2
3
00:01:07,857 --> 00:01:09,103
''Quadrante Gama''
4
00:01:09,145 --> 00:01:11,499
''Setor 4''
5
00:02:02,153 --> 00:02:03,668
Registro da miss?o de Buzz.
6
00:02:03,747 --> 00:02:06,858
Tudo indica que este planeta
? o local da fortaleza de Zurg...
7
00:02:06,932 --> 00:02:09,903
mas n?o parece existir
vida inteligente.
8
00:03:06,840 --> 00:03:10,128
Venha at? mim, minha presa.
9
00:03:27,429 --> 00:03:29,429
FONTE DE ENERGIA DE ZURG
10
00:03:52,169 --> 00:03:56,1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1330}A MÃQUINA DO TEMPO
{1460}{1556}- Mas professor...|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3267}{3327}Você não está|esquecendo de algo?
{3327}{3428}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3430}{3488}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3627}{3687}Meu Deus.
{3898}{3977}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3980}{4051}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4054}{4150}O reitor quer que concentre meus esforços em|algo que realmente possa ajudar o homem.
{4152}{4200}Como o
0
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Espero qe gzstes meu amor :DD
Eu te amo Barbara Basilio^^
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: duel, 1971, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil, encurralado, steve, spielberg, fragment,
original filename: Duel - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9016c54c8272dc35082c558fc9e7ccec.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,480
Visitem "Autos Mike Vernon',
Avenida Valley 13631...
2
00:01:01,560 --> 00:01:05,120
repito, Avenida Valley 13631,
no Garden Grove.
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Agora, um relat?rio das rodovias
de Dom Edwards...
4
00:01:08,760 --> 00:01:11,120
do helic?ptero da KBMG.
Siga, Dom.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,880
Obrigado, Dick. As rodovias
parecem fluir de forma normal...
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,240
O que significa que est?o
com grande fluxo de tr?fego
7
00:01:20,280 --> 00:01:22,760
H? um autom?vel parado
no segundo v?o...
8
00:01:22,800 --> 00:
0
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Espero qe gzstes meu amor :DD
Eu te amo Barbara Basilio^^
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1233}Era uma vez uma doce princesa.
{1267}{1352}Mas, havia um feitiço|muito poderoso sobre ela,
{1360}{1445}que poderia ser quebrado|somente pelo primeiro beijo de amor.
{1473}{1545}Ela foi presa num castelo,|vigiada por um terrÃvel dragão
{1552}{1600}que soltava fogo pelas ventas.
{1631}{1729}Muitos cavaleiros corajosos tentaram|libertá-la desta prisão terrÃvel.
{1743}{1798}Mas, nenhum conseguiu.
{1809}{1934}Ela esperava, onde o dragão a mantinha,|na sala mais alta da maior torre,
{1937}{2039}pelo seu amor verdadeiro e seu|primeiro beijo de amor.
{2087}{2134}Isso nunca vai acontecer.
{2157}{2267}Que bobagem.
{2671}{2819}Shre
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1233}Era uma vez uma doce princesa.
{1267}{1352}Mas, havia um feitiço|muito poderoso sobre ela,
{1360}{1445}que poderia ser quebrado|somente pelo primeiro beijo de amor.
{1473}{1545}Ela foi presa num castelo,|vigiada por um terrÃvel dragão
{1552}{1600}que soltava fogo pelas ventas.
{1631}{1729}Muitos cavaleiros corajosos tentaram|libertá-la desta prisão terrÃvel.
{1743}{1798}Mas, nenhum conseguiu.
{1809}{1934}Ela esperava, onde o dragão a mantinha,|na sala mais alta da maior torre,
{1937}{2039}pelo seu amor verdadeiro e seu|primeiro beijo de amor.
{2087}{2134}Isso nunca vai acontecer.
{2157}{2267}Que bobagem.
{2671}{2819}Shre
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: passion, en, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, ingmar, bergman, the, of, anna, legenda, ptbr, por, espantalho,
original filename: Passion, En - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4c4c6178ddf07ca2ee6cb2b7da9a1b1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:24,090
A PAIX?O DE ANNA
de Ingmar Bergman
2
00:01:29,550 --> 00:01:34,550
Tradu??o/ Legendas
"espantalho"
3
00:01:49,160 --> 00:01:52,709
<i>O nome dele ?
Andreas Winkelman e tem 48 anos.</i>
4
00:01:52,840 --> 00:01:57,356
<i>Mora sozinho em
uma ilha distante.</i>
5
00:01:57,480 --> 00:02:04,352
<i>O telhado precisa de reparos pois h?
muitas goteiras ap?s as chuvas de outono.</i>
6
00:04:02,120 --> 00:04:03,792
Ol?, Johan.
7
00:04:06,080 --> 00:04:10,312
- Como v?o as coisas?
- Tudo certo.
8
00:04:12,040 --> 00:04:15,749
- E a bronquite?
- P?ssima.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1119}Não dá para|agüentar mais.
{1619}{1690}"A ROCHA"
{1810}{1856}General Hummel, tire-nos|daqui agora!
{1858}{1930}Não vou abandoná-lo, filho.
{2072}{2167}Quanto tempo temos que|esperar? Já perdi 15 homens!
{2168}{2262}Estão atirando como|se fosse uma tempestade!
{2263}{2311}Aqui é o General Hummel.|Pegue meus homens!
{2336}{2383}Não temos permissão de ir|atrás de linhas inimigas!
{2479}{2526}Não estão vindo em|nossa direção, estão?
{2766}{2859}Cong. Weever e membros do|comitê das Forças Especiais.
{2861}{2931}Vim protestar contra|uma grave injustiça.
{3265}{3313}Isso precisa parar.
{4196}{4244}"Sua esposa, Barb
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,377 --> 00:00:48,340
how you describe a beginning and an end?
2
00:00:48,548 --> 00:00:52,302
we would have had know better, but unfortunately.
3
00:00:57,099 --> 00:01:03,251
what makes it from what we knows? Eventually truth only counts.
4
00:01:07,110 --> 00:01:11,802
Jerusalems, six hours in the morning
5
00:03:04,423 --> 00:03:08,177
to the best-seller Left Behind
6
00:03:20,377 --> 00:03:24,340
Iraqs, three minutes concerning six in the morning
7
00:03:29,971 --> 00:03:35,393
the border between Syria and Israel, three minutes concerning six in the morning
8
00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:28,244
www.emulinha.com
2
00:01:00,593 --> 00:01:05,415
Tradu??o: jmsilv e vitorpet
3
00:01:36,766 --> 00:01:41,741
- Adivinhe?
- O qu??
4
00:01:41,742 --> 00:01:43,716
N?o consigo me mexer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:48,410
N?o precisa, est? num carro.
6
00:01:54,224 --> 00:01:59,985
- Estou dirigindo?
- Como um profissional.
7
00:03:44,598 --> 00:03:46,556
Vamos, acorde!
8
00:03:47,517 --> 00:03:48,477
Vamos!
9
00:04:53,389 --> 00:04:56,646
Tentou ajud?-lo
a sair do carro?
10
00:04:57,607 --> 00:05:00,671
- Muito pouco.
- Muito pouco?
11
00:05:0
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: encantada, 2007, legenda, ptbr, brazilinjapan, by, sss, sergiao, dual, eng,
original filename: Encantada.2007.Legenda.srt.PtBr.DvdRip.Xvid.ac3.Brazilinjapan.by.sss_sergiao.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,894
ENCANTADA
2
00:00:53,133 --> 00:00:56,159
<i>Era uma vez</i>
<i>um reino m?gico</i>
3
00:00:56,236 --> 00:00:58,170
<i>chamado Andalasia,</i>
4
00:00:58,238 --> 00:01:01,071
<i>onde vivia uma rainha</i> m?.
5
00:01:01,141 --> 00:01:02,768
<i>Ego?sta e cruel,</i>
6
00:01:02,843 --> 00:01:07,246
<i>ela vivia temendo que, um dia,</i>
<i>seu enteado se casasse,</i>
7
00:01:07,314 --> 00:01:10,340
<i>e ela perdesse o trono para sempre.</i>
8
00:01:10,417 --> 00:01:14,581
<i>Por isso, fazia todo o poss?vel</i>
<i>para impedir que o pr?ncipe</i>
9
00:01:14
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: encantada, 2007, legenda, ptbr, brazilinjapan, by, sss, sergiao, dual, eng,
original filename: Encantada.2007.Legenda.srt.PtBr.DvdRip.Xvid.ac3.Brazilinjapan.by.sss_sergiao.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,894
ENCANTADA
2
00:00:53,133 --> 00:00:56,159
<i>Era uma vez</i>
<i>um reino m?gico</i>
3
00:00:56,236 --> 00:00:58,170
<i>chamado Andalasia,</i>
4
00:00:58,238 --> 00:01:01,071
<i>onde vivia uma rainha</i> m?.
5
00:01:01,141 --> 00:01:02,768
<i>Ego?sta e cruel,</i>
6
00:01:02,843 --> 00:01:07,246
<i>ela vivia temendo que, um dia,</i>
<i>seu enteado se casasse,</i>
7
00:01:07,314 --> 00:01:10,340
<i>e ela perdesse o trono para sempre.</i>
8
00:01:10,417 --> 00:01:14,581
<i>Por isso, fazia todo o poss?vel</i>
<i>para impedir que o pr?ncipe</i>
9
00:01:14
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
Se voc? suportar minhas rimas,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,659
Contarei a hist?ria
dum lugar chamado Recife.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
O reino de coral ?
1 prazer pros sentidos...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
A? n?o ? onde nossa hist?ria come?a.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
Estamos acostumados ? ?gua azul,
e esta nos assustaria.
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
Isto ? a cor do catarro;
ou, possivelmente, mucos.
7
00:00:48,281 --> 00:00:50,242
E a ?gua salgada na brisa
8
00:00:50,283 --> 00:00:53,348
se parece com o que sai do
nariz quando e
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ce1347368df374334227ce1865d2592.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,108 --> 00:00:56,668
BLADE RUNNER - PERIGO EMINENTE
2
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
No in?cio do s?culo XXl,
3
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
a Tyrell Corporation avan?ou na evolu??o
de um robot para a fase Nexus -
4
00:02:18,148 --> 00:02:21,538
um ser id?ntico aos humanos -
conhecido por Replicante.
5
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Os Replicantes Nexus 6 eram mais fortes
e ?geis e, pelo menos, t?o inteligentes
6
00:02:26,708 --> 00:02:29,302
como os engenheiros gen?ticos
que os criaram.
7
00:02:30,108 --> 00:02:33,066
Os Replicantes eram utilizados
como escravos no espa?o extr
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, english, en, p, ??, divx, by, t1burc, ingles,
original filename: Meu Pe de Laranja Lima - 1970 - 1CD - English - en - f6f865b15e00f22aebbaf88d1e2c950f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:19,880
"MY SWEET ORANGE TREE"
2
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
The clothesline's broken!
3
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
Marcelina! Give me a hand here!
All the clothes fell to the ground!
4
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
I bet it was Zez?. He was over the
wall holding a piece of broken glass.
5
00:03:10,990 --> 00:03:14,756
<i>Zez?, can you take me
to the Zoo?</i>
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
It doesn't look as if it's gonna rain.
7
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
Sure. Today is Sunday.
I bet there's lots of people.
8
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
Let's go to
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: orora, gongju, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, princesa, aurora, legenda, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, hidecool,
original filename: Orora gongju - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ca6daa0d4194c20e493c5ce71b93a900.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,955 --> 00:01:30,479
Bem-vinda.
2
00:01:30,623 --> 00:01:32,591
Aproveite as compras.
3
00:02:20,807 --> 00:02:24,436
T?. Nos encontramos mais tarde.
T? bom. Certo.
4
00:02:43,630 --> 00:02:45,825
Por que ? desobediente?
5
00:02:45,965 --> 00:02:48,934
Precisa me fazer
procurar por voc??
6
00:02:50,637 --> 00:02:53,162
Por que n?o responde?
Ficou surda?
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,934
Desculpe, senhora.
8
00:02:57,310 --> 00:02:59,471
Do que me chamou?
"Senhora"?
9
00:02:59,612 --> 00:03:05,244
Voc? n?o escuta.
Vem c? Mandei vir aqui.
10
00:03:05,618 --> 00:03:06
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, spanish, es, p, ??, divx, by, t1burc, espa, ??ol,
original filename: Meu Pe de Laranja Lima - 1970 - 1CD - Spanish - es - b8ae78515ac2c4c46e5fdc9822073aa3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:19,880
"MI PLANTA DE NARANJA LIMA"
2
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
?Se revent? el tendedero!
3
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
?Comadre Marcelina! ?Ay?deme!
?Toda mi ropa cay? en el piso!
4
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
Fue la peste de Zez?. Estaba
en el muro con un trozo de vidrio.
5
00:03:11,291 --> 00:03:14,749
<i>Zez?, ?me llevas al zool?gico?</i>
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
<i>No parece que llover? hoy, ?verdad?</i>
7
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
S?. Hoy es domingo
y debe haber mucha gente.
8
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
Antes vamos a Europa. Hay much
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: meu, pe, de, laranja, lima, 1970, 1, cd, portuguese, pt, p, ??, divx, by, t1burc, portugu, es,
original filename: Meu Pe de Laranja Lima - 1970 - 1CD - Portuguese - pt - 395095b8851ebfa3e6213798166e64d8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
0 varal arrebentou!
2
00:02:53,873 --> 00:02:59,311
Comadre Marcelina! Venha ajudar-me!
A minha roupa foi toda no ch?o!
3
00:02:59,512 --> 00:03:04,211
Foi aquela peste do Zez?.
Estava no muro com um caco de vidro.
4
00:03:11,291 --> 00:03:14,749
<i>Zez?, voc? vai me levar
ao jardim zool?gico?</i>
5
00:03:14,961 --> 00:03:17,953
<i>Hoje n?o t? amea?ando chuva,
n?o ??</i>
6
00:03:18,164 --> 00:03:21,224
<i>Vou, sim. Hoje ? domingo,
e deve ter muita gente.</i>
7
00:03:24,070 --> 00:03:28,507
<i>Antes, vamos ? Europa. Tem muita
gente pra descer do P?o de A??
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1487}TOY STORY 2
{1627}{1657}''Quadrante Gama''
{1658}{1714}''Setor 4''
{2929}{2965}Registro da missão de Buzz.
{2967}{3041}Tudo indica que este planeta|é o local da fortaleza de Zurg...
{3043}{3115}mas não parece existir|vida inteligente.
{4480}{4558}Venha até mim, minha presa.
{4974}{5022}FONTE DE ENERGIA DE ZURG
{5566}{5662}Ao infinito e além!
{5930}{6027}Então, nos encontramos de novo,|Buzz Lightyear, pela última vez!
{6028}{6061}Hoje não, Zurg.
{6481}{6515}FIM DO JOGO
{6541}{6625}- Quase conseguiu.|- Nunca vou derrotar Zurg.
{6627}{6688}Claro que vai, Rex.|Você é um Buzz melhor do que eu.
{6690}{6733}Mas meus braç
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,947
Devemos come?ar
nossa hist?ria...
2
00:00:34,941 --> 00:00:36,059
...? triste dizer...
3
00:00:36,281 --> 00:00:37,320
...com uma poltrona vazia.
4
00:00:39,096 --> 00:00:40,771
Se ela n?o estivesse vazia...
5
00:00:40,795 --> 00:00:41,640
...n?o ter?amos uma hist?ria.
6
00:00:41,829 --> 00:00:46,651
Mas est? e temos uma e
chegou a hora de cont?-la.
7
00:01:09,901 --> 00:01:12,646
Essa ? a hist?ria
da minha fam?lia.
8
00:01:12,642 --> 00:01:14,046
Dos meus 7 filhos...
9
00:01:14,045 --> 00:01:18,171
...que eram todos muito
espertos, mas muito, mui
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:28,244
www.emulinha.com
2
00:01:00,593 --> 00:01:05,415
Tradu??o: jmsilv e vitorpet
3
00:01:36,766 --> 00:01:41,741
- Adivinhe?
- O qu??
4
00:01:41,742 --> 00:01:43,716
N?o consigo me mexer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:48,410
N?o precisa, est? num carro.
6
00:01:54,224 --> 00:01:59,985
- Estou dirigindo?
- Como um profissional.
7
00:03:44,598 --> 00:03:46,556
Vamos, acorde!
8
00:03:47,517 --> 00:03:48,477
Vamos!
9
00:04:53,389 --> 00:04:56,646
Tentou ajud?-lo
a sair do carro?
10
00:04:57,607 --> 00:05:00,671
- Muito pouco.
- Muito pouco?
11
00:05:0
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, legenda, pt, brasil, s01e13,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f98ac7a74cd6d883f3a93b6e71b9cdd8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,525 --> 00:00:02,155
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,913
A c?mera est? pronta
para qualquer coisa.
3
00:00:06,548 --> 00:00:07,850
O que est? fazendo?
4
00:00:09,410 --> 00:00:10,077
Meu Deus!
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,457
<i>Quando aceitamos o que a vida nos d?,</i>
6
00:00:12,759 --> 00:00:14,864
<i>nosso potencial n?o tem limites.</i>
7
00:00:15,441 --> 00:00:17,651
At? onde voc? sabe, essa
foi a tentativa n?mero um.
8
00:00:17,938 --> 00:00:22,791
<i>O futuro ? cheio de promessas. O
presente preparado com expectativas.</i>
9
00:00:24,
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: legenda, pt, br, brasil, the, young, lions, 1958, os, deuses, vencidos, cd, 2, fzb, 1,
original filename: 400456_Legenda PT BR Brasil - The.Young.Lions.[1958] Os Deuses Vencidos.CD2.DVDRip.XViD-FZB.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,611 --> 00:00:36,048
OS DEUSES VENCIDOS
2
00:01:52,825 --> 00:01:59,924
1938, RÃVEILLON
BAVIERA, ALEMANHA
3
00:02:21,554 --> 00:02:27,493
Esplêndido. Amanhã você me dá
a aula e eu lhe darei o dinheiro de volta.
4
00:02:27,560 --> 00:02:29,460
Eu me sinto tão bem.
5
00:02:30,963 --> 00:02:34,626
Escute o que estão tocando.
6
00:02:34,700 --> 00:02:36,668
"Roslein."
7
00:02:49,715 --> 00:02:52,741
Continue. Desculpe. Por favor.
8
00:03:04,497 --> 00:03:07,489
Americanos falam alemão
com um sotaque péssimo,
9
00:03:07,567 --> 00:03:10,764
mas o seu é terrÃvel.
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: 5, criminal, minds, s01e0, 1, b, legenda, 2005, emulink, brasil, extreme, aggressor, tcm, nfo, s01e01,
original filename: _05_Criminal Minds (S01E01) b.zip
Legenda 1.0
Criminal Minds
S01E01
Extreme.Aggressor
Tradução, Sincronia, Revisão & Quebras de Linha
** © CASAL20 © **
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» & CiCiÃHÃ
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
Şunun için altyazılar Legenda Ptbr Brasil Meu Pe Esquerdo My Left Foot
keywords: 2, 8, ghost, whisperer, s01e0, 1, legenda, 2005, emulink, brasil, 01x0, pilot, fov, nfo,
original filename: 28_Ghost Whisperer (S01E01) .zip
Legenda 2.0
Ghost Whisperer
S01E01
Tradução, Sincronia, Revisão & Quebras de Linha
** © CASAL20 © **
CÃmMÃ¥NÃ_666_«ÃÃÃ¥» & CiCiÃHÃ
++++[ Equipe LegendaZ ]++++
http://www.LegendaZ.com.br
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Los sueños tienen algo curioso.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Cuando estás durmiendo,
no importa qué pase...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...ni lo loco que sea...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...todo parece tener sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Yo estaba allà cuando millones
de personas desaparecieron...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...pero no desperté.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Festejé cuando el mundo se unió
en el nombre de la paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Cuando raza, polÃtica
o religión...
9
00:01:34,02
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1065}Latem 1968 roku,
{1078}{1126}w rok po wojnie szeÅciodniowej,
{1145}{1187}moja rodzina|przyby³a do Izraela z Indii.
{1282}{1332}W Bombaju|obiecano ojcu
{1342}{1399}¿e po miesi¹cu nauki|w szkole hebrajskiego,
{1409}{1454}dostaniemy mieszkanie|w centrum Izraela.
{1466}{1525}Teraz brzmi to Åmiesznie,|jacy byliÅmy naiwni,
{1537}{1582}ale wtedy mój ojciec
{1590}{1623}nie mia³ powodu do nieufnoÅci.
{1792}{1854}Skoñczy³am 17 lat gdy opuÅciliÅmy szko³ê.
{1865}{1900}ByliÅmy bardzo podekscytowani,
{1906}{1942}przede wszystkim ja i ojciec,
{1948}{1981}mój najlepszy przyjaciel.
{2094}{2129}Po kilku godzinach jazdy,
{2134
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 > 00:00:43,118
Schat...
2
00:00:45,200 > 00:00:48,158
...mijn hart behoort alleen jou toe.
3
00:00:48,320 > 00:00:51,278
Het kan me niet schelen
wat je geweest bent.
4
00:00:51,440 > 00:00:56,355
lk hou van je.
5
00:00:58,000 > 00:01:02,869
Al die jaren dat je daar vastzit...
6
00:01:03,040 > 00:01:06,589
...zit ik dat ook terwijl ik op je wacht.
7
00:01:12,400 > 00:01:16,188
lk wil de vent die me bedrogen heeft
een brief sturen.
8
00:01:16,360 > 00:01:22,674
Ze Amaro, hartelijk bedankt
voor wat je me hebt aangedaan.
9
00:01:22,880 > 00:01:25,519
lk vertrouwde je..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,105 --> 00:01:01,563
Hola, Cassie! Hey, chica. Hola.
2
00:01:02,275 --> 00:01:03,765
Veamos.
3
00:01:06,480 --> 00:01:10,314
Parece que Mari esta recibiendo cartas de medio mundo....
4
00:01:10,917 --> 00:01:12,509
''Mari Collingwood.''
5
00:01:16,623 --> 00:01:20,184
CreerÃas que es la única chica en
alcanzar la edad de 17.
6
00:01:22,996 --> 00:01:26,227
Por supuesto, ella debe ser
la chica mas linda que he visto.
7
00:01:36,643 --> 00:01:39,635
-Mari Collingwood, apúrate!
-Okay!
8
00:01:40,180 --> 00:01:41,841
Sargento.
9
00:02:20,787 --> 00:02:23,153
Llamó al s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,296 --> 00:01:59,792
Eres el único hombre aquÃ.
2
00:01:59,793 --> 00:02:03,289
Pareces un actor: Tom Cruise.
3
00:02:31,296 --> 00:02:32,295
¿Estás ocupada?
4
00:02:32,296 --> 00:02:33,296
¿Tu hijo pasó los exámenes?
5
00:02:33,297 --> 00:02:36,295
Si, gracias.
6
00:02:36,296 --> 00:02:40,289
¿Qué hay de tu hija? ¿Cómo está?
7
00:02:51,296 --> 00:02:52,296
Tengo que ir a trabajar.
8
00:02:52,297 --> 00:02:56,289
¡Como puede!
9
00:02:57,296 --> 00:02:58,295
Tarjeta de identificación.
10
00:02:58,296 --> 00:03:02,289
MÃa, de mi abuela,
un poder del abo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,918 --> 00:00:55,445 X1:228 X2:488 Y1:416 Y2:442
HOMEM-ARANHA
2
00:03:08,087 --> 00:03:11,250 X1:213 X2:505 Y1:376 Y2:445
<i>Quem sou eu?</i>
<i>Quer mesmo saber?</i>
3
00:03:11,491 --> 00:03:14,722 X1:183 X2:531 Y1:376 Y2:448
<i>A história da minha vida</i>
<i>não é para os fracos.</i>
4
00:03:14,894 --> 00:03:17,522 X1:176 X2:536 Y1:376 Y2:448
<i>Quem disser</i>
<i>que é uma história feliz...</i>
5
00:03:17,730 --> 00:03:22,190 X1:145 X2:570 Y1:376 Y2:448
<i>quem disser que sou um cara</i>
<i>normal e despreocupado...</i>
6
00:03:22,368 --> 00:03:24,165 X1:237 X2:476 Y1: