Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie League is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara League ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,006 --> 00:00:20,563
<i>En el caribe, el volcán de
San Baquero se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,707 --> 00:00:23,008
<i>...esparciendo una nube de cenizas
a millas a la redonda.</i>
3
00:00:23,279 --> 00:00:26,507
<i>Los geólogos predicen una
devastadora erupción durante la semana.</i>
4
00:00:26,896 --> 00:00:29,188
<i>Nos han informado que la
Liga de la Justicia se ofreció a...</i>
5
00:00:29,232 --> 00:00:31,105
<i>...ayudar a las autoridades
de Baquero con la evacuación.</i>
6
00:00:32,693 --> 00:00:34,693
SÃ, ten el auto listo en veinte minutos.
7
00:00:
Şunun için altyazılar League
keywords: 1595, justice, league, secret, origins, 2001, 2, fps, qim, jlso,
original filename: 15950-Justice_League_Secret_Origins_(2001)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,093 --> 00:00:16,527
MARTE
VALEA MARINER
2
00:00:20,893 --> 00:00:24,124
Priveste asta !
E o bucatã din rai.
3
00:00:24,293 --> 00:00:27,012
Dacã dupã tine raiul
e un teren arid, sterp. . .
4
00:00:27,173 --> 00:00:30,768
- Ai un sufIet de poet.
- N-am venit sã admirãm priveliºtea.
5
00:00:30,973 --> 00:00:35,171
Misiunea noastrã e pur ºtiinþificã.
Ai citit parametrii ?
6
00:00:37,373 --> 00:00:39,887
N-am detectat H2O.
7
00:00:40,253 --> 00:00:42,972
- O clipã !
- Ce este ?
8
00:00:51,773 --> 00:00:53,729
Poate fi un cristaI de gheaþã.
9
00:01:01,733 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,133 --> 00:00:20,414
<i>En el caribe, el volcán de San Baquero
se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,449 --> 00:00:23,084
<i>...lanzando una nube de cenizas
de kilómetros en el aire.</i>
3
00:00:23,144 --> 00:00:26,342
<i>Los geólogos predicen una erupción
devastadora dentro de una semana.</i>
4
00:00:26,832 --> 00:00:28,947
<i>Las fuentes reportan que la Liga de
la Justicia ha ofrecido ayudar...</i>
5
00:00:28,982 --> 00:00:32,685
<i>...a las autoridades Baqueranas con
la evacuación. 70 mil--</i>
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,862
¡SÃ! Ten listo el auto en 20 minutos.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar League
keywords: the, league, of, gentlemen, season, 1, extras, christmas, special,
original filename: The_League_Of_Gentlemen_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,087 --> 00:00:10,123
(HEAVY BREATHING)
2
00:00:40,927 --> 00:00:43,316
(HANDBELL RINGS)
3
00:01:21,647 --> 00:01:23,842
(LIQUID GURGLES)
4
00:01:25,567 --> 00:01:27,717
Finally I can watch the boxing.
5
00:01:27,807 --> 00:01:29,286
Reverend Woodall!
6
00:01:29,367 --> 00:01:30,720
Oh, bugger!
7
00:01:37,247 --> 00:01:40,478
It's Tom Selleck. This was due three days ago.
8
00:01:40,567 --> 00:01:42,444
Yeah, I'm sorry. Trouble at home.
9
00:01:42,527 --> 00:01:44,165
What's the third King carrying?
10
00:01:44,327 --> 00:01:45,840
Tweed...
11
00:01:46,887 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,621 --> 00:00:05,551
¡Brainiac, estás ahà dentro!
Casi puedo sentirte.
2
00:00:06,416 --> 00:00:10,956
Rebajarme ante Grodd. Después, dirigir
esta reacia súper pandilla.
3
00:00:11,608 --> 00:00:15,287
Todo habrá valido la pena si sólo pudiera
liberar la única pieza que queda de ti.
4
00:00:15,618 --> 00:00:19,912
- Lex, no le hables a la roca.
- Mantente fuera de esto, bruja.
5
00:00:29,449 --> 00:00:32,438
¡No tiene sentido!
El más Ãnfimo pedazo de Brainiac...
6
00:00:32,473 --> 00:00:34,208
...deberÃa ser suficiente
para reconstituirlo.
7
00:00:34,524 --> 00:00:
Şunun için altyazılar League
keywords: a, league, of, their, own, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A League of Their Own (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1880}You might need that.
{1889}{1919}Where'd you find this?
{1926}{2014}It was in one of those cartons.
{2087}{2111}Needs oil.
{2116}{2146}Who doesn't?
{2194}{2216}You ready?
{2257}{2298}- I'm not going.|- Mom!
{2311}{2370}I've got two children,|I don't need a third.
{2376}{2427}Why is it so important that I go?
{2434}{2512}For one thing, it'd be nice if you|just left the room.
{2519}{2578}Besides, these are your old friends.
{2628}{2673}They probably won't remember me.
{2697}{2750}The "Queen of Diamonds," Dottie Hinson?
{2757}{2812}Margaret, it just isn't a good idea.
{2818}{2904}Come on, Mom.|You'll get to see Aunt Kit.
{2910
Şunun için altyazılar League
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: The League of Extraordinary Gentlemen (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:09,297
Moorgate Passage.
2
00:01:18,310 --> 00:01:20,437
Moorgate Passage.
3
00:01:23,082 --> 00:01:24,310
I see it over there!
4
00:01:30,489 --> 00:01:33,652
Bleeding rat-wags!
What's gotten into them?
5
00:01:41,734 --> 00:01:44,703
What in God's name is that?
6
00:01:48,841 --> 00:01:49,899
Halt!
7
00:01:54,380 --> 00:01:55,472
Halt!
8
00:01:57,383 --> 00:02:00,409
- Blimey!
- Stop!
9
00:02:00,819 --> 00:02:02,013
- Come on!
- Halt!
10
00:02:02,321 --> 00:02:03,845
In the name of the law!
11
00:02:05,924 --> 00:02:09,361
- Halt!
- How the h
Şunun için altyazılar League
keywords: la, liga, extraor, 2, 3, 9, 7, fps, the, league, of, extraordinary, gentlemen, www, lord, tk,
original filename: la_liga_extraor_23.97fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,400
1899 -LAS GRANDES NACIONES DE
EUROPA ESTAN ASUSTADAS.
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,400
DURANTE CENTENARES DE AÃOS LAS
GUERRAS SE HICIERON CON LAS...
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,300
MISMAS ARMAS. RIFLES DE UN
DISPARO, Y CAÃONES TIRADOS...
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,700
POR CABALLOS. PERO EL FINAL
DEL SIGLO SE ACERCA.
5
00:00:50,800 --> 00:00:54,000
EL AMANECER DE UNA NUEVA
ERA...
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,600
¡Venga, vamos!
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,600
¡Venga, vamos!
8
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Rápido...
9
00:01:23,700 --> 00:01:26,90
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2113}{2221}Värsta Gänget
{6383}{6431}Godmorgon, mina herrar
{6447}{6533}Och välkomna till en ny|säsong av Indians baseball.
{6634}{6752}Jag inser att det inte är detsamma|som när Donald var här.
{6769}{6898}Men jag lovar vid slutet av den här|säsongen har vi skapat historia.
{6923}{7034}Tyvärr, så finns det dom|i media som tycker att...
{7045}{7257}Den "f.d. stripdansösen Fru. Donald Phelps|har ingen rätt att äga ett Baseboll lag".
{7297}{7371}Vår träningen börjar om 2 veckor.
{7396}{7459}Här är en lista på spelare vi ska|bjuda in på träningslägret.
{7590}{7682}Jag har inte hört talas om hälften|av dom
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:13.78,0:00:17.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,He recibido sus instrucciones y las trasmità a mis compañeros
Dialogue: Marked=0,0:00:16.28,0:00:20.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Confie
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, unlimited, 11, 2, the, once, and, future, thing, part, one, weird, western, tales, ws, moonsong, pt, br,
original filename: 51104.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,474 --> 00:00:12,628
David? David!
2
00:00:12,873 --> 00:00:14,894
Está se escondendo
de novo na garagem?
3
00:00:19,462 --> 00:00:23,151
Olha essa bagunça...
Vamos, David. Eu sei que você está aqui.
4
00:00:24,443 --> 00:00:27,699
Oh... olá, querida.
Só estava catalogando parte de minha coleção.
5
00:00:28,713 --> 00:00:31,270
Coleção?
Monte de lixo.
6
00:00:32,262 --> 00:00:33,158
Não é lixo!
7
00:00:34,041 --> 00:00:39,109
Este pente pertenceu a Cleópatra! E isto...
Isto é um rascunho original da Magna Carta!
8
00:00:39,555 --> 00:00:41,769
- E isto...
-
Şunun için altyazılar League
keywords: 1576, league, of, extraordinary, gentlemen, the, 2003, 2, 97, fps,
original filename: 1576-sub_League-of-Extraordinary-Gentlemen-The-2003_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{785}{852}Traducerea ºi adaptarea Eugen Roºu|Sincronizare: Mtz
{880}{952}{C:{preview}80FF}1899- MARILE NAÃIUNI ALE EUROPEI|ÃMPART O PACE GREU DE SUPORTAT.
{952}{1024}{C:{preview}80FF}SECOLE DE-A RÃNDUL, RÃZBOAIELE|S-AU PURTAT CU ACELEAªI ARME...
{1024}{1096}{C:{preview}80FF}PUªTI CU UN SINGUR FOC|ªI TUNURI TRASE DE CAI...
{1096}{1167}{C:{preview}80FF}DAR FOSTUL VEAC|SE APROPIE DE SOROC.
{1221}{1274}{C:{preview}80FF}RÃSAR ZORII|UNEI NOI ERE...
{1583}{1613}Pe aici, repede!
{1817}{1848}Pe aici, repede!
{1967}{1990}Acolo...
{2010}{2061}{C:{preview}FFFF}LIGA GENTILOMILOR NEOBIªNUIÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,522 --> 00:00:13,785
Caballeros, estamos viviendo
momentos brutales.
2
00:00:14,140 --> 00:00:16,595
La semana pasada para sustentarme,
me vi reducido a secuestrar...
3
00:00:16,630 --> 00:00:18,752
...un camión remolcador
lleno de autos deportivos.
4
00:00:18,954 --> 00:00:22,726
Eso es tan indigno de ti.
Al menos atraca un banco.
5
00:00:22,837 --> 00:00:25,941
- Tienes que visualizar.
- ¿Visualizar?
6
00:00:26,012 --> 00:00:27,445
¿Qué diablos significa eso?
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,130
Si no visualizo la demanda
del pago de la hipoteca...
8
00:00:30,165 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,015 --> 00:00:10,269
Aquà es donde dejaré mi marca.
2
00:00:10,801 --> 00:00:15,613
Aquà es donde crearé el reino
al que estoy destinado.
3
00:00:22,524 --> 00:00:25,198
¡Tiemblen ante el poder de Mantis!
4
00:00:27,608 --> 00:00:29,690
¡Vamos!
¡Salgan del camino!
5
00:00:33,161 --> 00:00:36,043
¿Soy yo o todos los conquistadores de
mundos se están volviendo muy bocones?
6
00:00:36,052 --> 00:00:38,555
Es de Apokolips.
Allá son todos muy habladores.
7
00:00:44,177 --> 00:00:45,179
¡Muévanse!
8
00:01:22,495 --> 00:01:26,176
ArrodÃllate ante tu superior,
hombre
Şunun için altyazılar League
keywords: ugly, betty, 2x0, 5, en, a, league, of, their, own,
original filename: ugly_betty_2x05_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
<I>Previously On "Ugly Betty"...</I>
Justin?
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,500
You're Supposed To Be Working
On Your Algebra, Not Making Out.
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
Back Off.
You're Not My Dad.
I Miss Him So Much.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
I Know, <I>Mija.</I>
But It'll Get Better.
I Want To Postpone
5
00:00:12,900 --> 00:00:16,700
Wilhelmina Is Losing
Her Grip On Bradford.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,300
The Bradford Meade/
Wilhelmina Slater Wedding
7
00:00:19,300 --> 00:00:21,900
Is Back On.
How'd The Meeting
With The Advertiser Go?
Şunun için altyazılar League
keywords: major, league, shocker, 1, cd, shock, majorleague,
original filename: Major.League.DVDRip.XviD-SHOCKER 1-CD.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
:????? ?? ???? ?????
/www.donkey.co.il
2
00:00:00,041 --> 00:00:05,641
.????? ?????? ?? ??? ??? ???
3
00:00:34,340 --> 00:00:38,349
- ??????? -
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,059
,????, ???? ??????? -
- ????? ????, 1976
5
00:01:10,247 --> 00:01:14,669
- ???? ?????? -
6
00:01:56,542 --> 00:01:59,378
??????? "???????" ????? -
- ????? ???? 1948
7
00:02:02,548 --> 00:02:04,049
?"?'?????" ?????? ?? -
- ?"???????" ??????
8
00:02:05,926 --> 00:02:07,386
- "???? ???? ?"??????? -
9
00:02:10,764 --> 00:02:12,391
- ?"???????" ?? ?????? ????? -
10
00:02:14,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,714 --> 00:00:09,072
Está bien, muévanlo.
Saquemos estas cosas de aquÃ.
2
00:00:15,368 --> 00:00:19,540
Wildcat, es Canario Negro.
Estoy en el almacén. ¿Dónde estás?
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,148
Lo siento, nena.
Tengo que cortar.
4
00:00:22,185 --> 00:00:24,444
Esto se está volviendo repetitivo, Ted.
¿Necesitas una mano?
5
00:00:26,788 --> 00:00:29,486
No, sólo quédate ahÃ.
Estaré en 10 minutos.
6
00:00:30,168 --> 00:00:32,595
¿Van a ser minutos de verdad
o minutos de Wildcat?
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,040
¡Oye, vamos!
8
00:00:39,012 --> 00:00:40,053
Şunun için altyazılar League
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: The League Of Extraordinary Gentlemen - Fin - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Tekstityksen 2CD:n versiosta|1CD:n versioksi työstänyt:
{400}{500}Masa63
{840}{940}1899|EUROOPAN SUURET VALTIOT|SOPIVAT VAIKEAN RAUHAN.
{940}{1015}SATOJA VUOSIA SODAT ON|SODITTU SAMOILLA ASEILLA -
{1015}{1100}PIILUKOILLA, RATSUVÃELLÃ|JA HEVOSVETOISILLA KANUUNOILLA.
{1100}{1185}MUTTA TÃMÃ VANHA VUOSISATA|LÃHESTYY LOPPUAAN.
{1250}{1380}UUSI AIKA SARASTAA...
{1617}{1655}Wallgaten tielle!
{1860}{1910}Wallgaten tielle!
{2005}{2025}Se on tuolla!
{2040}{2100}HERRASMIESLIIGA
{2176}{2226}Leyton Rapage,|mistä on kysymys?
{2446}{2521}Jumalan nimeen,mikä tuo on?
{2634}{2659}Seis!
{2772}{2797}Seis!
{2857}{2882}Pois sieltä!
{293
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, 50, 1, 2001, unlimited, 7, 9, i, am, legion,
original filename: Justice.League(501)(2001).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,428 --> 00:00:21,493
¿Qué?
2
00:00:22,242 --> 00:00:24,366
¡Lo sé!
Voy lo más rápido que puedo.
3
00:01:01,150 --> 00:01:02,100
¡Luthor!
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
¡No hagas ningún movimiento repentino!
¡Todo acabó!
5
00:01:16,958 --> 00:01:18,759
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
6
00:01:38,839 --> 00:01:40,112
Ya llegamos, Sr. Luthor.
7
00:01:40,451 --> 00:01:42,979
Su benefactor está
ansioso por conocerlo.
8
00:01:43,326 --> 00:01:47,729
- ¿Tiene nombre el hombre misterioso?
- No hay razón para ser insolente, Lex.
9
00:01:48,881 --> 00:01:51,050
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,313
EPILOGO
2
00:00:13,201 --> 00:00:14,301
¿Cómo pudiste hacerme eso, Bruce?
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,909
Lo único que importa es la misión
4
00:00:17,838 --> 00:00:18,838
Lo sabes...
5
00:00:18,969 --> 00:00:20,169
¿Y qué hay de la gente, Bruce?
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,254
¿Dick, Barbara, Tim, Selina...?
7
00:00:23,192 --> 00:00:25,192
Todos te amaban, pero eventualmente te dejaron
8
00:00:26,433 --> 00:00:27,633
¿Alguna vez te preguntaste porqué?
9
00:00:28,022 --> 00:00:32,422
Ni por un instante...
debe haber sido porque cuando llegó
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1147}{1213}[Wind blows]
{1217}{1284}[Ragged breathing]
{1404}{1439}[Gasps]
{1983}{2083}- [Ominous music stops]|- Steve, sorry. I couldn't find me phone.
{2087}{2136}Hi. Thanks for calling back.
{2140}{2209}No, no, no, I'm fine. I'm absolutely fine.
{2213}{2311}Er... listen, I've had another idea|for Royston Vasey.
{2338}{2432}What? No, no, hear me out.|I think this might be the one.
{2436}{2531}All the characters wake up one morning|and they've got tails.
{2535}{2639}Yeah, tails. You know, animals' tails,|like dogs, monkeys, pigs.
{2643}{2698}Y'know, big bushy ones,
{2702}{2754}squiggly ones,
{2758}{2822}swishing ones, litt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,712 --> 00:00:37,212
¡Era una trampa!
Y nosotros fuÃmos a caer en ella
2
00:00:40,241 --> 00:00:41,541
¡Callate, Galius!
3
00:00:48,355 --> 00:00:50,355
Ãsto se suponÃa que era una simple extracción
4
00:00:58,037 --> 00:00:59,337
¡Busquemos refugio!
5
00:01:18,191 --> 00:01:20,691
¡Galius, Shifflet!
¡Pónganse a ambos lados y empujen!
6
00:02:19,752 --> 00:02:22,652
Tus contactos en la resistencia se debieron
haber olvidado de un par de detalles
7
00:02:23,296 --> 00:02:25,096
¡Deja de llorar y Mira ésto!
8
00:02:35,991 --> 00:02:37,991
¡Esto no tiene sentido!
Şunun için altyazılar League
keywords: beer, league, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, lmg, osloskop, net,
original filename: Beer League - 2006 - 1CD - Polish - pl - ac26923e7bed3cb242f051e6fd8b3d9a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 692.5 MB|Beer.League.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG
{434}{473}Y entra DeVanzo.
{475}{535}Un lanzador de primera base de|1,80 m., oriundo de Pawtucket.
{538}{605}Est? en buena forma este hombre.
{607}{651}Le pega.
{654}{682}Es una l?nea fr?a.
{685}{731}Ser?a un golpe en cualquier liga.
{810}{872}Y aqu? est? el capit?n Jeter,|se acerca a la cuarta estaci?n...
{874}{917}...al ritmo de su m?sica hip-hop.
{985}{1033}Y miren los tr?ceps de este joven.
{1036}{1108}Alguien estuvo ocupado en el gimnasio.
{1110}{1163}Le dar? el gusto a sus fans|haciendo un par de flexiones.
{1166}{1193}As? es.
{1195}{1233}Hay un
Şunun için altyazılar League
keywords: the, league, of, extraordinary, people,
original filename: 2036-The League Of Extraordinary People.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,427 --> 00:03:39,499
1899. ? ?????? ??O????????
??? ???????T? ??????.
2
00:03:39,667 --> 00:03:41,100
??? ???TO?T???? X?O???,
3
00:03:41,267 --> 00:03:43,576
T? O??? ?????????? ????.
4
00:03:43,747 --> 00:03:46,386
TO??????, ?????O
??? ???O??? ?? ??O??.
5
00:03:46,547 --> 00:03:50,301
???? O ?????? T????????.
6
00:03:50,467 --> 00:03:55,097
??? ??? ??OX? ???T?????.
7
00:04:06,307 --> 00:04:07,535
??? ??????? ?????????!
8
00:04:16,187 --> 00:04:18,223
??? ??????? ?????????!
9
00:04:20,747 --> 00:04:21,782
T? ????? ????!
10
00:04:27,867 --> 00:04:30,904
T? ??????;
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,164 --> 00:00:28,764
¿Alguien puede explicarme ésto?
2
00:00:29,526 --> 00:00:33,126
Ese es el vehÃculo de Fassan.
Ãse es nuestro objetivo, chicas y chicos...
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,394
¿Estás aquà por el alto riesgo o por la baja paga?
4
00:00:37,998 --> 00:00:41,798
En realidad estoy aquà para mantener al mundo a salvo de los
señores de la guerra y los dictadores como Fassan
5
00:01:21,708 --> 00:01:22,908
¿Caverna? Qué bueno...
6
00:01:23,894 --> 00:01:27,694
No caverna, Kaue, es latÃn.
Quiere decir : Peligro
7
00:01:29,166 --> 00:01:33,866
Avisa de nuestra p
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, 10, 1, 3, 2001, secret, origins,
original filename: Justice.League(101-103)(2001).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,659 --> 00:00:14,628
MARTE
VALLE DEL MARINERO
2
00:00:18,927 --> 00:00:21,892
¡Mira eso!
Una pequeña rebanada del ParaÃso.
3
00:00:22,211 --> 00:00:24,865
Si tu idea del ParaÃso
es una roca sin vida.
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,603
- Tienes el alma de un poeta.
- Carter, no vinimos por el paisaje.
5
00:00:28,638 --> 00:00:32,070
Nuestra misión aquà en meramente
cientÃfica. ¿Alguna lectura?
6
00:00:35,240 --> 00:00:37,000
No hay niveles detectables de H2O.
7
00:00:38,180 --> 00:00:39,892
- Espera.
- ¿Qué?
8
00:00:49,768 --> 00:00:50,899
PodrÃa ser un cristal de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,950 --> 00:00:37,953
1899 -AS GRANDES NAÃÃES
DA EUROPA ESTÃO TEMEROSAS.
2
00:00:37,954 --> 00:00:40,958
DURANTE CENTENAS DE ANOS GUERRAS
SÃO TRAVADAS COM AS MESMAS ARMAS-
3
00:00:40,959 --> 00:00:43,962
RIFLES TIRO ÃNICO, CAVALARIA
E CANHÃES PUXADOS Ã CAVALO.
4
00:00:43,963 --> 00:00:46,967
MAS O FIM DO SÃCULO
ESTAVA CHEGANDO.
5
00:00:49,156 --> 00:00:52,159
UMA NOVA ERA SURGIA...
6
00:01:04,245 --> 00:01:05,747
Vamos rápido.
7
00:01:13,958 --> 00:01:15,960
Vamos rápido.
8
00:01:20,225 --> 00:01:21,226
Lá...
9
00:01:21,996 --> 00:01:24,999
LIGA DE CAVALHEIR
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, 20, 5, only, a, dream, part, 1, asgard, thor,
original filename: 36143.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,189 --> 00:00:13,489
Los heroes más grandes del mundo
2
00:00:24,674 --> 00:00:26,374
y yo pensé que tendrÃa que sudar...
3
00:00:27,808 --> 00:00:29,008
Yo me ocuparé del descanso
4
00:00:43,221 --> 00:00:44,921
¡En verdad!
Descansas muy bien
5
00:00:54,682 --> 00:00:58,282
¡Felicitaciones!
Has hecho algo que ni aún yo no pude hacer
6
00:00:58,855 --> 00:00:59,855
¿Sr?...
7
00:01:00,051 --> 00:01:01,951
Dee. John Dee...
8
00:01:03,432 --> 00:01:06,832
Amigo... ¡Debes hacerlo mejor!
Veamos...
9
00:01:07,873 --> 00:01:09,173
Dee... De...
10
00:01:09,478 -->
Şunun için altyazılar League
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The League of Extraordinary Gentlemen - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0903c6c543f1fe413eee3baa8713edd1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,246 --> 00:00:20,246
Translated by Muff
2
00:00:21,247 --> 00:00:25,247
Synchronizace na 1CD by RiCo (CS Red Team rulez-www.redteam.cz)
3
00:00:26,248 --> 00:00:30,248
Synchro na
The.League.of.Extraordinary.Gentlemen.DVDSCR.XViD-DVL
badtom12@zoznam.sk
4
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
1899 - NEJV?T?? N?RODY EVROPY
SD?L? NELEHK? M?R.
5
00:00:39,258 --> 00:00:42,264
STOVKY LET SE VEDLY V?LKY
S PO??D STEJN?MI ZBRAN?MI:
6
00:00:42,264 --> 00:00:46,272
JEDNOPALN?MI PU?KAMI, KAVALERI?
A D?LEM TA?EN?M KO?MI.
7
00:00:46,272 --> 00:00:50,280
ALE TOTO STAR? STOLET? BRZY SKON??.
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:05,981
Eso nunca va a funcionar.
2
00:00:06,223 --> 00:00:10,824
¿Cuando los griegos usaron vasos
de precipitado para hacer pociones?
3
00:00:11,250 --> 00:00:16,063
Los griegos no lo hicieron. Pero yo estoy
haciendo una contra-poción, ¿recuerdas?
4
00:00:23,218 --> 00:00:29,478
¿Y realmente crees que esa patética mezcla
podrá eliminar la vulnerabilidad del Aniquilador?
5
00:00:30,216 --> 00:00:33,557
Cállate, Felix.
Estoy tratando de concentrarme.
6
00:00:33,712 --> 00:00:38,523
Tara, has recorrido un largo camino
desde que desaparecà de entre los vivos.
7
Şunun için altyazılar League
keywords: league, of, gentlemen, the, 01x0, 3, napisy, ns,
original filename: League_of_Gentlemen_The_01x03_(NAPiSY-50423).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{437}Hello!
{673}{735}- Good morning.|- Yes?
{740}{841}Sorry to disturb you. I wondered|if I could just pick your brains.
{846}{887}No, you can't!
{904}{996}- I have a husband, you know.|- It's just I'm a bit lost.
{1001}{1072}I'm looking for Royston Vasey,|but I can't find it.
{1077}{1174}Lines and lines and lines and lines and lines!
{1179}{1221}Yeah.
{1226}{1313}- What do they mean?|- They're the roads.
{1318}{1391}- They connect you with other places.|- Local places?
{1396}{1438}Well... No.
{1466}{1542}Aaahhh!
{1547}{1623}Aaahhh!
{1756}{1811}Hello, hello, Tubbs. What's going on?
{1816}{1873}What's all this shouting?|We'll have
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, unlimited, 30, 1, i, am, legion, ws, moonsong,
original filename: 26733.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,591 --> 00:00:21,691
¿Qué?
2
00:00:21,958 --> 00:00:24,558
Lo sé. Voy tan rapido como puedo
3
00:01:01,404 --> 00:01:02,604
¡Luthor!
4
00:01:03,225 --> 00:01:05,525
No te muevas. Todo terminó
5
00:01:16,882 --> 00:01:19,182
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
6
00:01:38,723 --> 00:01:43,123
Llegamos Mr Luthor.
Su benefactor lo esá esperando
7
00:01:43,313 --> 00:01:45,413
¿Ese hombre misterioso tiene nombre?
8
00:01:45,889 --> 00:01:47,989
No hay razones para ser insultante, Lex...
9
00:01:49,206 --> 00:01:51,306
Soy superior a cualquier hombre
10
00:01:53,232 -
Şunun için altyazılar League
keywords: 1798, justice, league, unlimited, 2x0, 2, the, ties, that, bind,
original filename: 17981.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:10,433
¿Quien se supone que eres? ¿El escapista más grande
del mundo o el idiota más grande del mundo?
2
00:00:10,713 --> 00:00:14,031
¡Por Dios santo, Scott!
¡Ni siquiera tú puedes escaparte de esta trampa!
3
00:00:14,250 --> 00:00:17,859
Eso es lo que me gusta de ti, Oberon.
Eres puro optimismo.
4
00:00:17,950 --> 00:00:20,432
Deja de distraerlo
y trae el tanque de gas.
5
00:00:20,952 --> 00:00:23,652
Odio admitir esto...
pero Oberon tiene razón.
6
00:00:23,780 --> 00:00:27,518
No te preocupes, cariño.
No me llaman el Señor Milagro por nada.
7
00:00:2
00:00:02:Jed? do John Glover, powiedz jej ?e j? kocham|przy ?wietle ksi??yca przyjde do niej
00:00:07:Jed? do John Glover, powiedz jej ?e j? kocham|przy ?wietle ksi??yca przyjde do niej
00:00:14:No dalej, ch?opaki! Powtarzajcie. Jed? do|John Glover, jed? do John Glover...
00:00:19:- Zgubili?my si?, no nie, Phil?|- Nie jestem pewien.
00:00:22:Jako jedyny masz map?. To nie jest droga.
00:00:25:Ci??ko powiedzie?, jeste?my pod t? zszywk?.
00:00:28:Co to jest?
00:00:31:To jest miejsce gdzie ma powsta? droga.
00:00:40:Zobaczymy czy mo?emy w czym? pom?c, Ollie?
00:00:43:Lepiej nie, Dave. Ju? jeste?my sp??nieni.
00:00:48:Zawsze b?d? zawodowcem.
00:00:50:Dzieci ci? b?d? za to szanowa?.
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,681 --> 00:00:29,717
¿Cuándo tendré mi reino, madre?
2
00:00:31,420 --> 00:00:35,051
Pronto, hijo mÃo.
Muy pronto.
3
00:00:46,598 --> 00:00:49,222
- ¡El rey los necesita en la torre sur!
- ¡Pero las puertas!
4
00:00:49,257 --> 00:00:50,985
Yo me quedaré a cuidarlas.
¡Apresúrense!
5
00:01:22,610 --> 00:01:25,724
¿Las llamas y muros de arcilla
podrÃan mantenernos separados?
6
00:01:26,669 --> 00:01:29,546
Morgaine, mi amor.
Tu belleza me ha poseÃdo.
7
00:01:30,033 --> 00:01:33,276
He esperado largo tiempo para abrazarte,
para sentirte en mis brazos nuevamente.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,816 --> 00:00:05,451
<i>En el capÃtulo anterior de
Liga de la Justicia.</i>
2
00:00:05,970 --> 00:00:07,261
Ãste es el USS Desafiante.
3
00:00:07,296 --> 00:00:09,255
Estamos bajo ataque
y sufriendo graves daños.
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,454
Nos estamos hundiendo.
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,163
Que se hunda.
6
00:00:18,201 --> 00:00:19,487
Todo esto pudo haberse evitado.
7
00:00:19,522 --> 00:00:21,855
Ven y presenta tus quejas ante
la Asamblea Mundial.
8
00:00:21,890 --> 00:00:23,367
Negocia por la paz.
9
00:00:23,402 --> 00:00:25,954
Mera, ¿qué clase de futu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,180 --> 00:00:14,150
He recibido sus instrucciones y las trasmità a mis compañeros
2
00:00:12,680 --> 00:00:17,280
Confien en que haremos todo a nuestro alcance para salvar su mundo
3
00:00:27,290 --> 00:00:34,330
Ustedes nos dieron el conocimiento para construir el artefacto
de gravitación y dejaron su seguriodad en nuestras manos
4
00:00:34,470 --> 00:00:35,900
No les fallaremos
5
00:01:08,770 --> 00:01:10,340
Flash, danos tu reporte
6
00:01:11,130 --> 00:01:13,270
Sigue enviando esas instrucciones a mi cabeza
7
00:01:13,670 --> 00:01:14,270
Lo pondré a funcionar...
8
00
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, 1x0, 6, the, enemy, below, part, 1, vpc,
original filename: 24154.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,837 --> 00:00:22,837
Sr. Hay una nave no identificada acercandose
coordenadas 0-1-0...
2
00:00:23,159 --> 00:00:25,459
¿A ésta profundidad?
¡Establezca contacto por radio!
3
00:00:29,771 --> 00:00:32,071
Lo he intentado en todas las frecuencias
No hay respuesta
4
00:00:32,554 --> 00:00:34,754
Lo que sea que es,
es grande y se acerca rápidamente
5
00:00:34,837 --> 00:00:37,237
¡Maniobras evasivas!
Bajen a 30 grados
6
00:00:47,113 --> 00:00:49,013
Demasiado cerca, Sr
nos va a...
7
00:00:54,181 --> 00:00:55,781
¡Reporte de daños!
8
00:00:55,987 --> 00:00:57,287
La co
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ãäÃæÃ
2
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
Hatimmansor@hotmail.com
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
ÃÃã 1899
ÃÃæà ̾̾Ãà ÃÃÃà Ãì ÃáÃã
4
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
áÃÃæä ÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃäà ÃÃæà ÃäÃà ÃáÃÃáÃÃ
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
ÃáÃäÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃà ÃáæÃÃÃÃ
ÃáãÃÃÃà ÃáÃì ÃÃãáåà ÃáÃÃæá
6
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
æ áÃä ÃáÃÃä Ãáì æÃà ÃáÃäÃÃ¥ÃÃ
7
00:00:49,000 --> 00:01:04,000
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Şunun için altyazılar League
keywords: league, of, extraordinary, gentlemen, the, 2003, efterlyst,
original filename: League.of.extraordinary.gentlemen.the.2003.efterlyst.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,374 --> 00:01:05,614
Moorgate passage.
2
00:01:14,254 --> 00:01:16,294
Moorgate passage.
3
00:01:18,814 --> 00:01:19,854
Ik zie het.
4
00:01:25,935 --> 00:01:28,974
Wat hebben die nou?
5
00:01:36,735 --> 00:01:39,574
Wat is dat in vredesnaam?
6
00:01:43,534 --> 00:01:44,574
Halt.
7
00:01:48,854 --> 00:01:49,895
Halt.
8
00:01:56,335 --> 00:01:57,935
Halt in naam der wet.
9
00:01:59,935 --> 00:02:03,055
Hoe houden we dat ding tegen?
10
00:02:03,215 --> 00:02:05,735
Ik zei halt.
11
00:02:48,376 --> 00:02:49,375
Hier.
12
00:02:49,535 --> 00:02:52,096
Voorzichti
Şunun için altyazılar League
keywords: justice, league, 20, 3, tabula, rasa, part, 1, asgard, thor,
original filename: 20007136.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,970 --> 00:00:35,340
No necesito tu ayuda
2
00:00:35,870 --> 00:00:36,870
De nada
3
00:01:15,340 --> 00:01:15,940
¡SÃgueme!
4
00:01:18,240 --> 00:01:19,050
Ãl puede esperar
5
00:01:29,420 --> 00:01:32,260
Entonces despÃdelos,lÃbrate de toda la división
6
00:01:33,660 --> 00:01:37,960
No me importa lo que habrÃa hecho Luthor yo
estoy a cargo ahora y si él no puede aceptar...
8
00:01:56,370 --> 00:01:59,510
TABULA RASA
9
00:02:02,280 --> 00:02:03,450
<i>Ayudame...</i>
10
00:02:16,760 --> 00:02:18,460
<i>Estoy...estoy....</i>
11
00:02:18,500 --> 00:02:20,700
En
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
145
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
ANOCHECER
PARTE II
146
00:00:08,803 --> 00:00:12,774
No hay respuesta, controles anulados
-¿Qué vamos a hacer ahora?
147
00:00:12,840 --> 00:00:14,842
Qué podemos hacer...si no esperar
148
00:01:21,576 --> 00:01:23,211
Bienvenido Kal-Hel
149
00:01:26,147 --> 00:01:30,719
Una vez te di la oportunidad e unirte a mà para continuar con el legado de Kripton
150
00:01:30,986 --> 00:01:32,988
Hoy renuevo esa propuesta
151
00:01:33,488 --> 00:01:34,656
Estas bromeando
152
00:01:35,056 --> 00:01:37,859
¿Porqué rechazas tu gran herencia?
153
00:01:38,