Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Laugh, Clown, Laugh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,857 --> 00:00:30,353
RÃe, Payaso, RÃe
2
00:00:49,516 --> 00:00:50,744
Es primavera en Italia.
3
00:00:50,917 --> 00:00:52,145
Los aldeanos gozan...
4
00:00:52,318 --> 00:00:54,513
...y el circo llega al pueblo.
5
00:03:07,220 --> 00:03:08,209
ESTA NOCHE
6
00:03:08,388 --> 00:03:10,515
EN LA PLAZA DE ESPAÃA
7
00:03:10,690 --> 00:03:13,989
LOS PAYASOS TITO Y SIMON
8
00:03:14,160 --> 00:03:15,684
LOS DIVERTIRÃN
9
00:03:15,862 --> 00:03:17,056
LOS ESPERAMOS
10
00:05:30,263 --> 00:05:34,222
"Una familia pobre, con demasiados niños...
11
00:05:34,400 --> 00:05:36,
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: wang, ui, namja, 2005, 1, cd, french, fr, le, roi, et, clown, correct, by, bf1,
original filename: Wang-ui namja - 2005 - 1CD - French - fr - 46699ce88b1d86c5228895f3f2327858.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
Pr?sent? et Distribu? par
Cin?ma Service
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
bf15 vous pr?sente gracieusement:
3
00:00:25,700 --> 00:00:28,900
An Eagle Pictures Production
A Cineworld Production
4
00:00:42,700 --> 00:00:48,500
Le Roi et le Clown
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,400
KARM Woo-sung
6
00:01:07,600 --> 00:01:11,400
JUNG Jin-young
7
00:01:22,100 --> 00:01:26,100
KANG Sung-yeon
8
00:01:27,900 --> 00:01:31,000
LEE Joon-gi
9
00:01:31,500 --> 00:01:37,000
La dynastie de Chosun de Cor?e
fut fond?e ? la fin du 14?me si?cle.
10
00:01:37,200 --> 00:
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: dead, like, me, 2x0, 1, send, in, the, clown,
original filename: Id033579.zip
[1][30]movie info: 640x368 23.975fps 349.2 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
[52][68]Everybody dies.
[69][94]That's just the way it is.
[95][121]I'm told I'm not supposed to argue or question
[122][148]or even try to understand.
[149][171]I'm told a lot these days.
[172][202]Ever since my life was snuffed out by a toilet seat
[203][229]and I joined the ranks of the undead.
[230][257]You, little dead girl, are gonna be a grim reaper.
[258][283]My name is George Lass.
[284][308]I take souls for a living.
[309][322]This is Rube.
[323][339]He's undead too.
[340][373]He's the one who gets the list,|who's to die, when and where,
[374][403]which he passes on to the rest|of us
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 97.9 MB<<<
00:00:59:''BY? KLAUNEM'
00:01:14:-Od czasu wyboru mnie na to stanowisko, obieca?em mieszka?com Gotham, ?e zbuduj? bezpieczne i tanie osiedle.
00:01:20:-Takim osiedlem B?dzie Gotham Tower.
00:01:26:-Zawsze walczy?em o wasze bezpiecze?stwo.
00:01:30:-Dopuki pozostan? burmistrzem, | ?adne miasto nie b?dzie bardziej bezpieczne od Gotham City.
00:02:20:-Batman!
00:02:29:-Zwykle w poniedzia?ki odpoczywam, ale dla was zrobi? wyj?tek.
00:02:38:-Batmanie zaczekaj!
00:02:42:-Co pan m?wi? na temat bezpiecze?stwa w Gotham?
00:02:46:-To co si? w?a?nie wydarzy?o to odosobniony incydent.
00:02:51:-Nieliczne z?e duchy przyspajaj? naszemu spokojnem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche Düsseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bev
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: supernatural, s02e0, 2, everybody, loves, a, clown, bolox, s02e02,
original filename: 200013000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
EN AQUEL ENTONCES
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,000
<i>Quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.</i>
3
00:00:03,001 --> 00:00:04,600
<i>Salvar gente, cazar cosas.</i>
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,250
El negocio familiar.
5
00:00:09,798 --> 00:00:10,798
Papá.
6
00:00:10,799 --> 00:00:11,799
¡Dean!
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,960
Esto no es un sueño.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,920
¿Alguna vez oÃste sobre las
experiencia fuera del cuerpo?
9
00:00:14,960 --> 00:00:16,920
Significa que somos espÃritus...
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
.
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: 66, der, clown, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: 666.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche Düsseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bev
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: dead, like, me, 1, send, in, the, clown,
original filename: Id054468.zip
[01][30]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x01] Send in The Clown|http://napisy.gwrota.com
[52][68]/Ka?dy umiera
[69][94]/Tak to ju? jest.
[95][121]/Powiedziano mi,|/?e nie powinnam tego kwestionowa?
[122][148]/czy nawet pr?bowa? zrozumie?.
[149][171]/Powiedziano mi ostatnio wiele rzeczy.
[172][202]/Odk?d moje ?ycie zosta?o zmiecione|/przez desk? klozetow? ze stacji kosmicznej.
[203][229]/I do??czy?am do grona Nieumar?ych|
[230][257]Ty dziewczynko zostaniesz Ponurym ?niwiarzem.
[258][283]/Nazywam si? George Lass.
[284][308]/Odbieram ludziom dusze przed ?mierci?.
[309][322]/To jest Rube.
[323][339]/Te? Nieumar?y.
[340][373]/On dostaje list?,|/kto umrze, kiedy i gdzie.
[374][403]/Przekazu
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9cea5c6c660d5e4fff4c8e9be23ed03.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,316
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 9adebeb0187e927318a8807d0e0742a2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}www.titulky.com
{57}{160}Americk? vl?da prodej zablokovala s t?m,|?e je proti z?jm?m n?rodn? bezpe?nosti
{162}{206}prodat tuhle firmu zahrani?n? spole?nosti.
{208}{275}Pozd?ji Fairchild|prodali jist? francouzsk? firm?.
{277}{371}A nikdo ani nehlesl -|ani Kongres, ani sen?tor Morton, nikdo.
{373}{440}Z?ejm? nakonec bylo v po??dku,|?e se podnik prodal zahrani?n? firm?.
{442}{490}Pokud to nebyla firma z Japonska.
{492}{551}?ekl bych,|?e to je rasistick? politikajako vy?it?.
{553}{583}Kapit?ne Connore,
{585}{660}Nakamoto je poctiv? firma.
{665}{792}Nem?me pod?l na ??dn?ch t?ch...|komplikac?ch, k nim? do?lo.
{801}{902}Jestli v?ak necht?j
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: letzte, mann, der, 1924, 1, cd, portuguese, br, pb, the, last, laugh, f, w, murnau,
original filename: Letzte Mann, Der - 1924 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ec384e50da694b69b648386dd5b1989f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
A ?LTIMA GARGALHADA
2
00:11:39,590 --> 00:11:43,000
"Aos convidados para a boda"
3
00:18:41,400 --> 00:18:43,424
Tendo em vista, seus muitos anos
de servi?os para conosco
4
00:18:43,425 --> 00:18:45,400
arrumamos uma outra
posi??o para ti
5
00:18:45,401 --> 00:18:49,400
o deslocaremos, a partir de hoje
6
00:18:49,401 --> 00:18:50,400
a um centro de assist?ncia de limpeza.
7
00:18:50,401 --> 00:18:52,700
As raz?es destas medidas
? a sua alta idade.
8
01:12:07,090 --> 01:12:09,090
Aqui, nossa hist?ria deveria terminar
9
01:12:09,091 --> 01:12:11,31
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 3e246b1d25660194f106162bbeefa342.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{6}www.titulky.com
{7}{97}Viem, ?o si mysl??, John.|Ako to m??em robi?.
{124}{189}Str?vil som stra?ne ve?a ?asu|vo v?zenskej kni?nici.
{338}{515}Z?skal som vzdelanie a...|skuto?ne otvoril o?i.
{517}{937}
{939}{1000}Bola to ve?k? z?bava,|ve?k? v?aka, John.
{1043}{1102}Dal si mi mo?nos? spozna? sa|ove?a lep?ie.
{1122}{1155}Chcem ti t? l?skavos? vr?ti?.
{1540}{1559}P??i sa mi to,
{1588}{1604}V?aka.
{1609}{1633}Chcete nie?o do k?vy?
{1633}{1652}??aha?ku a cukor.
{1659}{1690}Nem?m ??aha?ku, prep??te.
{1698}{1714}Tak sta?? cukor.
{1724}{1748}Bol tu John niekedy?
{1748}{1775}Chodieval sem ka?d? leto.
{1779}{1803}Teraz tu ale nie je?
{188
00:00:04:Ladies and gentlemen,|please put your hands together
00:00:06:for the Comedy Hall's|very own Michael Borland.
00:00:10:(applause)
00:00:11:Look, look, the Kennedys|killed Marilyn Monroe.
00:00:13:I'm pretty sure the gunman|in the grassy knoll
00:00:16:was either Arthur Miller|or Joe DiMaggio.
00:00:18:"Bang my wife, will ya?"
00:00:19:(imitates gunshot)
00:00:21:(laughing)
00:00:22:"Hey, if you'd have me,|I'd ask you to marry me.
00:00:25:Hell, somebody's got|to clean my apartment."
00:00:27:Hey, how many of you people
00:00:28:know the theme|to|Gilligan's Island?
00:00:30:(applause)|All right.
00:00:31:Now, how many of you can recite|the Bill of Rights?
00:00:34:That
00:00:01:Episode 2F12|Homie the Clown
00:00:06:NAST?PNYM RAZEM TO JA MOG?|STA? NA RUSZTOWANIU
00:00:48:Krusty jak chce, to wci??|potrafi by? rozwalaj?cy.
00:00:50:Tak, potrafi sprawi?,|by zwyk?a codzienna czynno??,
00:00:52:taka jak zjedzenie|rowera, by?a zabawna.
00:00:55:/Do zobaczenia jutro, dzieciaki!
00:00:58:/Ale zanim p?jd?, chcia?bym|jeszcze powiedzie?.../
00:01:10:Nie ma nic lepszego|ni? papieros...
00:01:12:chyba ?e papieros zapalany|100-dolarowym banknotem!
00:01:16:Postaw 00 na Lakers?w.
00:01:17:Zatrudnij Kennego G.,|?eby gra? dla mnie w windzie.
00:01:19:M?j dom jest brudny,|kup mi czysty.
00:01:22:Krusty, jako tw?j ksi?gowy, musz?|ci? ostrzec przed wydawaniem...
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: night, gallery, 1x0, 4, make, me, laugh, clean, kills, and, other, trophies,
original filename: Night gallery - 1x04 - Make me laugh - Clean kills and other trophies.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,713 --> 00:01:10,945
En exhibici?n esta noche, un pastiche
de pintura de la tierra de lo exc?ntrico.
2
00:01:11,017 --> 00:01:14,851
El poeta Sir Max Beerbohm revel?
que nunca nadie muri? de risa.
3
00:01:14,921 --> 00:01:17,719
Objeto de pincel y paleta:
La refutaci?n.
4
00:01:17,791 --> 00:01:20,988
El payaso es Jackie Slater.
Su ocupaci?n, comediante.
5
00:01:21,061 --> 00:01:24,997
Su aspiraci?n es coleccionar cosas risue?as
y colgarlas en las paredes de su vida...
6
00:01:25,065 --> 00:01:27,533
para ocultar el yeso resquebrajado
y el papel de empapelar amarillento...
7
0
00:00:01:Episode BABF17|Insane Clown Poppy|Szalony Clown Tatusiem
00:00:14:NIE B?D? ZASKAKIWA?|NIEUMIEJ?CYCH UTRZYMA? MOCZU
00:01:19:Ten arbuz nie b?dzie wiedzia?,|co go trafi?o!
00:01:22:Uwielbiam nasze wsp?lne|wtorki, tato!
00:01:30:Czy przypadkiem nie macie listy|zada? do wykonania?
00:01:33:Hej, w?a?nie zaj?li?my si? tym niebezpiecznym|arbuzem, kt?ry zagra?a? naszemu ogrodowi!
00:01:35:Tak! Jeste?my bohaterami!|Ale gdzie jest nasza parada?!
00:01:40:Dobra. Otworzy? zaklinowan? szuflad?.|Si? robi.
00:01:46:- To beznadziejne.|- Czy?by?
00:01:48:- Tak, to beznadziejne!|- Powiedzia?em: czy?by?
00:01:51:- Powiedzia?em: to...
00:01:57:- Homer, co robisz?|- S?uchaj, chcesz, ?eby to..
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, simpsons, 6x1, 5, homie, clown, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.6x15.Homie_The_Clown.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,937 --> 00:00:08,266
Homie the Clown
2
00:00:52,608 --> 00:00:55,277
When Krusty wants to,
he can still blow them away.
3
00:00:55,486 --> 00:00:58,652
Yes. He can take a simple,
everyday thing like eating a bicycle...
4
00:00:58,822 --> 00:00:59,985
...and make it funny.
5
00:01:00,157 --> 00:01:01,699
See you tomorrow, kids.
6
00:01:02,868 --> 00:01:06,700
But before I go, I'd just like to say...
7
00:01:15,714 --> 00:01:17,707
There's nothing better
than a cigarette...
8
00:01:17,883 --> 00:01:20,421
...unless it's a cigarette
lit with a $ 100 bill.
9
00:01:21,595 -
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, simpsons, 6x1, 5, homie, clown, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5457-The_Simpsons.6x15.Homie_The_Clown.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,937 --> 00:00:08,266
Homie the Clown
2
00:00:52,608 --> 00:00:55,277
When Krusty wants to,
he can still blow them away.
3
00:00:55,486 --> 00:00:58,652
Yes. He can take a simple,
everyday thing like eating a bicycle...
4
00:00:58,822 --> 00:00:59,985
...and make it funny.
5
00:01:00,157 --> 00:01:01,699
See you tomorrow, kids.
6
00:01:02,868 --> 00:01:06,700
But before I go, I'd just like to say...
7
00:01:15,714 --> 00:01:17,707
There's nothing better
than a cigarette...
8
00:01:17,883 --> 00:01:20,421
...unless it's a cigarette
lit with a $ 100 bill.
9
00:01:21,595 -
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: supernatural, 1, 2x0, 2, everybody, loves, a, clown, xor, www, supernaturalforo, com, clownhdtv,
original filename: 52895.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,550
No es un sueño.
2
00:00:01,831 --> 00:00:03,383
¿Has oÃdo hablar de
experiencias extracorporales?
3
00:00:04,085 --> 00:00:05,735
Somos espÃritus...
4
00:00:05,845 --> 00:00:07,632
...de personas cercanas a la muerte.
5
00:00:09,373 --> 00:00:12,604
Tu hijo se está muriendo y
¿te preocupas por el Colt?
6
00:00:14,305 --> 00:00:16,005
¡Dispárame al corazón, hijo!
7
00:00:17,983 --> 00:00:21,913
Planeas traer al demonio aquÃ, ¿verdad?
¡Para un estúpido enfrentamiento entre machos!
8
00:00:22,731 --> 00:00:24,502
Si hubieses matado a esa maldi
00:00:04:Panie i Panowie,|przygotujcie si? na
00:00:06:jedynego w swoim rodzaju |Michael'a Borland'a z Comedy Hall.
00:00:10:(aplauz)
00:00:11:Patrz, patrz, Rodzina Kennedy'ch|zabi?a Marilyn Monroe.
00:00:13:Jestem prawie pewien, ?e strzelcem
00:00:16:by? albo Arthur Miller|albo Joe DiMaggio.
00:00:18:"Pieprz moj? ?on?, ok?"
00:00:19:(na?laduje wystrza?)
00:00:21:(?miech)
00:00:22:"Hej, gdyby? mnie mia?,|o?wiadczy?bym ci sie.
00:00:25:Do diab?a, kto? musi|posprz?ta? moje mieszkanie."
00:00:27:Hej, Ilu z was
00:00:28:zna muzyk?|do|Gilligan's Island?
00:00:30:(aplauz)|W porz?dku.
00:00:31:Teraz, ilu z was potrafi wyrecytowa?|Bill of Rights?
00:00:34:That's-that's-that's...
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:47,757
World Intelligence Police Agency:
Internationaal vooronderzoek 36/3.
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,959
Het WIPA leent uit
aan de recherche D?sseldorf:
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,476
Agent nummer 270613...
4
00:00:55,640 --> 00:00:59,155
als leider voor geplande politieacties.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,235
Geboren op 12-8-1960 in Berlijn.
6
00:01:06,400 --> 00:01:12,236
Na afstuderen opgeleid tot duiker
en commando bij de Bundeswehr.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
1984: Overgestapt
naar de federale recherche.
8
00:01:19,680 --> 00:01:24,356
1986: Bevo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:03,578
No es un sueño, ¿Has oÃdo hablar
de las experiencias fuera del cuerpos?
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,781
¿Significa que somos espÃritus...
3
00:00:05,976 --> 00:00:07,999
de personas cercanas a morir.
4
00:00:09,553 --> 00:00:12,563
¿Tu hijo está muriendo y tu
te preocupas por el Colt?
5
00:00:13,768 --> 00:00:16,075
¡Dispara al corazón, hijo!
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,843
Planeas traer al demonio aquÃ, ¿verdad?
Para un duelo estúpido de machos.
7
00:00:22,830 --> 00:00:24,574
Si hubieses matado a aquella
cosa cuando tuviste la oportunidad...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:03,578
No es un sueño, ¿Has oÃdo hablar
de las experiencias fuera del cuerpos?
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,781
¿Significa que somos espÃritus...
3
00:00:05,976 --> 00:00:07,999
de personas cercanas a morir.
4
00:00:09,553 --> 00:00:12,563
¿Tu hijo está muriendo y tu
te preocupas por el Colt?
5
00:00:13,768 --> 00:00:16,075
¡Dispara al corazón, hijo!
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,843
Planeas traer al demonio aquÃ, ¿verdad?
Para un duelo estúpido de machos.
7
00:00:22,830 --> 00:00:24,574
Si hubieses matado a aquella
cosa cuando tuviste la oportunidad...
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: clown, est, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 40, 6, 65,
original filename: Clown - Est - 25fps - 2005.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{725}Minu nimi on Max Zander
{740}{825}Olin Ameerika eriüksuse agent
{890}{950}Minu eesmärk oli võitlus | organiseeritud kuritegevusega
{970}{1070}Ãks tavaline operatsioon lõppes varitsusega
{1130}{1180}Kaotasin selles võitluses sõbra ja identiteedi
{1215}{1300}Ma maksin kätte ja ei | järginud enam reegleid
{1310}{1340}Ma ei vajanud neid
{1360}{1480}Enam ma pole spetsagent, | nüüd olen Kloun
{1600}{1680}On headus, on kurjus ja on Kloun
{1860}{1915}Võitlus kurjusega muutis mind üksikhundiks.
{1930}{1970}Aga mul on sõbrad
{2040}{2090}Sõbrad, kellel on ühine eesmärk
{2105}{2145}Ãigluse ihalus
{2200}{2250}Dobbs, Claud
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, simpsons, 3x0, 6, like, father, clown, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.3x06.Like_Father_Like_Clown.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:07,860
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:36,994 --> 00:00:38,985
D'oh!
3
00:00:55,227 --> 00:00:58,628
I hold in my hand
the final ax.
4
00:01:05,804 --> 00:01:07,328
Ah, heh...
5
00:01:09,408 --> 00:01:11,808
That's all the time
we have for today.
6
00:01:11,877 --> 00:01:13,902
I'd like to thank Sideshow Mel...
7
00:01:13,979 --> 00:01:16,413
Corporal Punishment,
Tina Ballerina...
8
00:01:16,482 --> 00:01:19,246
<i>and from Knots Landing,
Miss Donna Mills.</i>
9
00:01:19,318 --> 00:01:20,751
Oh, she was a sport.
10
00:01:36,802 --> 00:01:38,599
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, simpsons, 3x0, 6, like, father, clown, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5402-The_Simpsons.3x06.Like_Father_Like_Clown.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:07,860
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:36,994 --> 00:00:38,985
D'oh!
3
00:00:55,227 --> 00:00:58,628
I hold in my hand
the final ax.
4
00:01:05,804 --> 00:01:07,328
Ah, heh...
5
00:01:09,408 --> 00:01:11,808
That's all the time
we have for today.
6
00:01:11,877 --> 00:01:13,902
I'd like to thank Sideshow Mel...
7
00:01:13,979 --> 00:01:16,413
Corporal Punishment,
Tina Ballerina...
8
00:01:16,482 --> 00:01:19,246
<i>and from Knots Landing,
Miss Donna Mills.</i>
9
00:01:19,318 --> 00:01:20,751
Oh, she was a sport.
10
00:01:36,802 --> 00:01:38,599
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, deutsch, de, s02e0, send, in, the, clown, ws, tvep, ger, s02e01,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 0d5b86e89900b121be101df9612f6955.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,705
Jeder muss sterben.
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,364
So ist es nun mal.
3
00:00:09,702 --> 00:00:12,249
Mir wird gesagt, ich soll nicht dar?ber
diskutieren oder es anzweifeln
4
00:00:12,332 --> 00:00:14,419
oder auch nur versuchen es zu verstehen.
5
00:00:15,054 --> 00:00:16,837
Es wird im Moment viel auf mich eingeredet,
6
00:00:17,389 --> 00:00:20,441
seitdem mein Leben durch die Klobrille einer
Raumstation ausgel?scht wurde
7
00:00:20,492 --> 00:00:22,970
und ich darauf hin in den Kreis der
Seelensammler aufgenommen wurde.
8
00:00:23,216 --> 00:00:25,3
00:00:38:Simpson'owie:|Jaki Ojciec Taki Klaun
00:00:43:Seria 3|Odcinek 6 (41)
00:00:51:Oto ostatni toporek.
00:01:05:I to by by?o na tyle dzieciaki.
00:01:07:Chcia?bym podzi?kowa? mojemu pomocnikowi...
00:01:10:kapralowi i ma?ej Balerinie.
00:01:15:Zabawa by?a naprawd? super...
00:01:19:ale teraz musimy si? po?egna?.
00:01:24:Je?eli jutro mia?bym umrze? w niebie...
00:01:27:na pewno b?d? robi? dalej m?j program.
00:01:33:Wi?c do zobaczenia jutro.
00:01:39:?wietny program Krusty, ale si? ?mia?am gdy...
00:01:42:Dobra, dobra. Gdzie moja guma nikotynowa?
00:01:46:Kurde, ale jestem wyko?czony,|dzieciaki by?y jak l?d.
00:01:49:O 16:30 masz spotkanie z marketingiem, odwo?aj.
00:01:5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{89}Prosz? ci?!
{95}{152}Powiedzia?em ci|wszystko, co wiem!
{157}{222}I co z tego,|?e Chandler robi to z Monik??
{250}{314}Jak mo?esz?
{319}{407}Przepraszam.|Chandler kocha si? z Monik?.
{435}{523}Jak to - co z tego?
{528}{599}Kto zainicjowa?|pierwszy poca?unek?
{615}{635}Nie wiem.
{679}{728}Jest wobec niej romantyczny?
{740}{760}Nie wiem.
{812}{843}S? zakochani?
{866}{886}Nie wiem.
{930}{965}Niczego nie wiesz.
{971}{996}Wiem jedno.
{1016}{1046}Zrobili to tu.
{1103}{1147}PRZYJACIELE
{2354}{2389}Babeczk? poprosz?.
{2413}{2451}Mam dobr? wiadomo??.
{2456}{2504}Moja znajoma bierze ?lub.
{2510}{2595}A ?lub to ?wi?to rado?ci.|To moja
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: king, and, the, clown, postx, 2, cd, eng, 1,
original filename: King.And.The.Clown.DVDrip.XviD-PosTX-2.CD-ENG.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:20,518
Presented and Distributed by
Cinema Service
2
00:00:21,888 --> 00:00:24,618
Co-Presented by CJ Entertainment
and Choongmooro Fund
3
00:00:25,725 --> 00:00:28,990
An Eagle Pictures Production
A Cineworld Production
4
00:00:42,709 --> 00:00:48,579
King and the Clown
5
00:01:03,496 --> 00:01:06,431
KARM Woo-sung
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,433
JUNG Jin-young
7
00:01:22,182 --> 00:01:26,175
KANG Sung-yeon
8
00:01:27,987 --> 00:01:31,013
LEE Joon-gi
9
00:01:31,591 --> 00:01:37,052
Korea's Chosun Dynasty, founded at the end
of the 14th century, lasted u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:20,518
Presentado y distribuido por
Cinema Service
2
00:00:21,888 --> 00:00:24,618
Co-presentado por CJ Entertainment
y Choongmooro Fund
3
00:00:25,725 --> 00:00:28,990
Una producción de Eagle Pictures y
Cineworld
4
00:00:42,709 --> 00:00:48,579
King and the Clown
5
00:01:03,496 --> 00:01:06,431
KARM Woo-sung
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,433
JUNG Jin-young
7
00:01:22,182 --> 00:01:26,175
KANG Sung-yeon
8
00:01:27,987 --> 00:01:31,013
LEE Joon-gi
9
00:01:31,591 --> 00:01:37,052
La dinastÃa Chosun de Corea, fundada a finales
del siglo XIV, duró hasta los
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: wang, ui, namja, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, the, king, and, clown, cd, 1,
original filename: 27579-Wang-ui_namja_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,644 --> 00:00:21,271
So who is it?
2
00:00:23,314 --> 00:00:24,679
Is it you?
3
00:00:25,983 --> 00:00:29,720
I hear song and dance
never stops at your house.
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,450
That is not so, Your Majesty!
5
00:00:34,225 --> 00:00:36,318
Then you perhaps?
6
00:00:37,728 --> 00:00:39,463
A retinue of over 100 virgins
7
00:00:39,463 --> 00:00:42,330
on your trip to Pyongyang?
8
00:00:42,666 --> 00:00:45,499
Never, Your Majesty!
9
00:00:46,337 --> 00:00:49,738
So it's you then?
10
00:00:52,810 --> 00:00:54,209
How now!
11
00:00:55,713 --> 00:00:57,97
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,110
Numele meu e Max Zander.
2
00:00:29,720 --> 00:00:32,630
Am fost agent special
în unitãþile speciale
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,150
de luptã împotriva
crimei organizate.
4
00:00:39,240 --> 00:00:44,680
Ceea ce a început ca o misiune
de rutinã s-a dovedit o ambuscadã.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
Mi-am pierdut prietenul.
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,200
L-am rãzbunat,
dar nu am respectat regulile.
7
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Nu mai trebuie.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,430
Nu mai sunt agent special.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,910
Ac
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: clown, der, 2005, 2, fps, cd, 1,
original filename: 34621-Clown,_Der_(2005)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,110
Numele meu e Max Zander.
2
00:00:29,720 --> 00:00:32,630
Am fost agent special
în unitãþile speciale
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,150
de luptã împotriva
crimei organizate.
4
00:00:39,240 --> 00:00:44,680
Ceea ce a început ca o misiune
de rutinã s-a dovedit o ambuscadã.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,920
Mi-am pierdut prietenul.
6
00:00:48,520 --> 00:00:52,200
L-am rãzbunat,
dar nu am respectat regulile.
7
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Nu mai trebuie.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,430
Nu mai sunt agent special.
9
00:00:56,760 --> 00:00:58,910
Ac
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: king, and, the, clown, postx, 2, cd, sr, 1,
original filename: King.And.The.Clown.DVDrip.XviD-PosTX-2CD-SR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:20,518
Presented and Distributed by
Cinema Service
2
00:00:21,888 --> 00:00:24,618
Co-Presented by CJ Entertainment
and Choongmooro Fund
3
00:00:25,725 --> 00:00:28,990
An Eagle Pictures Production
A Cineworld Production
4
00:00:42,709 --> 00:00:48,579
Kralj i klaun
5
00:01:03,496 --> 00:01:06,431
KARM Woo-sung
6
00:01:07,667 --> 00:01:11,433
JUNG Jin-young
7
00:01:22,182 --> 00:01:26,175
KANG Sung-yeon
8
00:01:27,987 --> 00:01:31,013
LEE Joon-gi
9
00:01:31,591 --> 00:01:34,208
Korejska Chosun Dinastija,
osnovana pred kraj
10
00:01:34,209 --> 00:01:3
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, king, and, clown, movie, sr, kingnclowncd, 2, 1,
original filename: the_king_and_the_clown_movie_(2781).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Ãòî ñëåäóþùèé?
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,733
Ãîæåò, âû?
3
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
à ñëûøà ë, ïåñÃè è òà Ãöû â âà øåì äîìå
Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïðåêðà ùà þòñÿ.
4
00:00:29,779 --> 00:00:32,532
Ãòî ÃÃ¥ òà ê, Ãà øå Ãåëè÷åñòâî!
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,369
Ãëè âû?
6
00:00:37,787 --> 00:00:39,539
Ãâèòà èç ñîòÃè äåâñòâåÃÃèö è ïðà âäà ñîïðîâîæäà ëà âà ñ
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,375
âî âðåìÿ ïîåçäêè â ÃõåÃüÿÃ?
8
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: the, king, and, clown, movie, sr, kingnclowncd, 2, 1,
original filename: the_king_and_the_clown_movie_(2781).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
Ãòî ñëåäóþùèé?
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,733
Ãîæåò, âû?
3
00:00:26,026 --> 00:00:29,779
à ñëûøà ë, ïåñÃè è òà Ãöû â âà øåì äîìå
Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïðåêðà ùà þòñÿ.
4
00:00:29,779 --> 00:00:32,532
Ãòî ÃÃ¥ òà ê, Ãà øå Ãåëè÷åñòâî!
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,369
Ãëè âû?
6
00:00:37,787 --> 00:00:39,539
Ãâèòà èç ñîòÃè äåâñòâåÃÃèö è ïðà âäà ñîïðîâîæäà ëà âà ñ
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,375
âî âðåìÿ ïîåçäêè â ÃõåÃüÿÃ?
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,174 --> 00:00:33,688
Moje ime je Maks Zender.
2
00:00:34,414 --> 00:00:37,565
Ja sam agent za specijalne
operacije.
3
00:00:40,334 --> 00:00:46,933
Ono što je bilo rutinska misija,
pretvorilo se u pravu klanicu.
4
00:00:49,734 --> 00:00:51,804
Izgubio sam svoje prijateIje.
5
00:00:52,974 --> 00:00:54,373
Svoj identitet.
6
00:00:55,094 --> 00:00:57,813
AIi nisam pratio praviIa,
nisam ni morao.
7
00:00:58,854 --> 00:01:01,049
Više nisam specijalni agent.
8
00:01:01,774 --> 00:01:03,844
Sada sam Klovn.
9
00:01:15,134 --> 00:01:16,283
Ali imam prijateIje.
10
00:01:18
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: clown, eng, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, 1, promise,
original filename: Clown - Eng - 2CDs - 25fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:30,078
My name is Max Zander.
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,152
I was an American agent.
Special jobs.
3
00:00:36,040 --> 00:00:39,112
We targeted the fight
against organized crime.
4
00:00:39,240 --> 00:00:43,153
What started as a routine mission,
suddenly turned into an ambush.
5
00:00:45,720 --> 00:00:48,712
I lost my friend in that fight.
6
00:00:49,040 --> 00:00:52,112
I revenged him,
but I didn't follow the rules.
7
00:00:52,720 --> 00:00:54,790
I will have to.
8
00:00:54,880 --> 00:00:57,872
I'm not a special agent anymore.
Now...
9
00:00:58,600 -->
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: king, and, the, clown, 2006, dts, int, cd, 3, axine, 1, 2,
original filename: 80191.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,100
What the hell is going on?
2
00:00:10,604 --> 00:00:12,673
Every time we do a show,
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,106
people end up dead!
4
00:00:14,141 --> 00:00:18,009
Thanks to that loose
cannon of a King!
5
00:00:19,346 --> 00:00:21,541
Gong-gil!
6
00:00:22,283 --> 00:00:25,878
Have you heard anything?
7
00:00:26,921 --> 00:00:28,513
Pack your things.
8
00:00:28,889 --> 00:00:29,878
Eh?
9
00:00:31,492 --> 00:00:34,393
- We're leaving this place.
- Leave?
10
00:00:35,362 --> 00:00:37,296
I told the old man
we're leaving.
11
00:00:40,234 -
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: police, squad, 1982, all, episodes, ring, of, fear, a, dangerous, assignment, 4, revenge, and, remorse, the, guilty, alibi, 3, rendezvous, at, big, gulch, terror, in, neighborhood, 1, substantial, gift, broken, promise, 6, testimony, evil, dead, men, don't, laugh, 5, butler, did, it, bird, hand,
original filename: Police.Squad.1982.All.Episodes.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,300
Vertaling en ondertiteling: J.L.
2
00:01:30,301 --> 00:01:34,501
OK, laat je nu knock-out slaan!
3
00:02:34,000 --> 00:02:36,902
Je hebt een grote fout gemaakt, Mike.
4
00:02:37,403 --> 00:02:40,399
Ach, Cooper, je maakt je teveel zorgen.
5
00:02:43,704 --> 00:02:45,704
Sorry, er mag niemand naar binnen.
6
00:02:46,205 --> 00:02:48,205
Het spijt me, dat zijn de regels.
7
00:02:58,606 --> 00:02:59,606
Pers!
8
00:03:00,007 --> 00:03:02,207
Nou, goed dan.
9
00:03:37,608 --> 00:03:41,208
Mijn naam is Frank Drebin, inspecteur
bij Police Squad...
10
00
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: csi, 3x2, 3, inside, the, box, en, 3x1, 7, crash, and, burn, 8, precious, metal, 9, a, night, at, movies, last, laugh, forever, play, with, fire,
original filename: 61171.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,300 --> 00:01:29,631
(screams)
2
00:01:31,437 --> 00:01:34,840
Let's go, Let's go! Go! Go!
3
00:01:34,840 --> 00:01:38,244
Move it! Let's go! Let's go!
4
00:01:38,244 --> 00:01:41,236
Open it up!
5
00:01:56,996 --> 00:01:59,265
You, don't look at me!
6
00:01:59,265 --> 00:02:00,299
(panting)
7
00:02:00,299 --> 00:02:02,401
I have to get out of here!
8
00:02:02,401 --> 00:02:05,304
Any one of you moves a muscle,
I'll blow you away.
9
00:02:05,304 --> 00:02:06,038
Shut up, lady!
10
00:02:06,038 --> 00:02:07,773
(whimpering)
Oh, my God!
11
00:02:07,773 --> 00:02:0
Şunun için altyazılar Laugh, Clown, Laugh
keywords: dead, like, me, season, 2, eng, s02e0, the, ledger, dvd, rip, dd, 3, vo, s02e02, 8, vfua, bt, s02e08, 1, send, in, clown, s02e01, 9, s02e09, s02e1, 4, always, s02e14, s02e10, s02e13, vcd, wtf, s02e03, lol, s02e04, 6, s02e06, 5, s02e15, s02e11, 7, s02e07, s02e12, hurry, s02e05,
original filename: Dead Like Me - Season 2 - Eng.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,027 --