Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Late Marriage is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Late Marriage ile alakalı:
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: hatuna, meuheret, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, late, marriage, int, lymdg,
original filename: Hatuna Meuheret (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,350 --> 00:00:19,811
LATE MARRIAGE
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,499
Rinse me off first!
3
00:00:40,624 --> 00:00:42,668
I know what I'm doing.
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Why so gently?
5
00:00:54,847 --> 00:00:56,557
Put some muscle into it!
6
00:00:57,432 --> 00:01:01,019
My shoulder hurts enough already.
7
00:01:01,103 --> 00:01:04,565
Stop moaning
and jump in here with me!
8
00:01:04,648 --> 00:01:07,901
I have news for you, Tarzan.
I'm no Jane!
9
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
I told you: the head first.
10
00:01:13,198 --> 00:01:15,909
Why won't you rinse m
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: late, marriage, hatuna, meuheret, eng, 2, 9, 97, fps, 2001,
original filename: Late Marriage - (Hatuna Meuheret) - Eng - 29,970fps - 2001.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{453}{574}LATE MARRIAGE
{1133}{1188}Rinse me off first!
{1205}{1253}I know what I'm doing.
{1561}{1603}Why so gentIy?
{1623}{1671}Put some muscIe into it!
{1697}{1785}My shouIder hurts|enough aIready.
{1800}{1893}Stop moaning|and jump in here with me!
{1913}{2018}I have news for you, Tarzan.|I'm no Jane!
{2090}{2149}I toId you: the head first.
{2169}{2250}Why won't you rinse me off?
{2332}{2446}Is big baby crying?|Does he have soap in his eyes?
{2522}{2596}Let the water run from above!
{2627}{2722}Not Iike that.|Above my head, I said!
{2727}{2793}WiII you just Iet me|get the soap out?
{2799}{2877}Give me that!
{2882}{2956
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,619 --> 00:00:17,969
EL AMOR DE MI VIDA
(Hatuna Meuheret - Late Marriage)
2
00:00:37,907 --> 00:00:39,993
Enjuagame primero!
3
00:00:40,118 --> 00:00:42,163
Se lo que estoy haciendo.
4
00:00:52,383 --> 00:00:54,218
Porqué tan suave?
5
00:00:54,344 --> 00:00:56,054
Más fuerte!
6
00:00:56,930 --> 00:01:00,517
Ya me duele bastante la espalda.
7
00:01:00,601 --> 00:01:04,064
Deja de quejarte
y ven rápido aquà conmigo!
8
00:01:04,147 --> 00:01:07,401
Tengo noticias para tÃ, Tarzan.
Yo no soy Jane!
9
00:01:09,695 --> 00:01:11,906
Te dije: la cabeza primero.
10
00:01
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:26,150
Nu te lãsa biruit de rãu, ci biruieºte rãul prin bine.
2
00:00:26,700 --> 00:00:28,500
Romani 12:21
3
00:00:31,210 --> 00:00:32,880
Nu mai pot suporta aici!
4
00:00:32,880 --> 00:00:33,960
Nu imi pasa ce simti!
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,320
N-ar fi trebuit sa ma casatoresc
cu tine!!
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,780
Chiar daca ai fost gravida, tot
nu trebuia sa ma casatoresc cu tine.
7
00:00:37,940 --> 00:00:40,320
Ce greseala am facut sa ma
incurc cu cineva ca tine!
8
00:00:40,340 --> 00:00:43,620
Da, de parca tu esti ceva tip grozav!
Uita-te in o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,037 --> 00:01:05,673
P R E K A S N O J E
Z A H E R O J E
2
00:02:20,308 --> 00:02:23,277
Da, ser, preneæu poruku
kapetanu Nolanu èim se vrati.
3
00:02:23,344 --> 00:02:24,579
Idi odmah po njega.
4
00:02:24,645 --> 00:02:26,113
Da, ser.
- ÃujeÅ¡ li me?
5
00:02:26,180 --> 00:02:27,582
Idi odmah po njega!
6
00:02:29,850 --> 00:02:32,086
O, Bože.
7
00:02:33,421 --> 00:02:35,356
Baš je izgoreo, zar ne?
8
00:02:35,423 --> 00:02:37,959
Stari hoæe da te vidi odmah.
9
00:02:38,025 --> 00:02:40,060
O, Bože, samo mi je to trebalo.
10
00:02:40,126 --> 00:02:41,294
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,321 --> 00:00:46,121
FLORACIÃN TARDÃA
2
00:01:34,690 --> 00:01:39,130
"Todas las grandes cosas y
acciones tienen un inicio ridÃculo"
3
00:02:23,650 --> 00:02:27,530
El Teorema de Pitágoras es lo mas
útil de la geometrÃa
4
00:02:28,250 --> 00:02:31,080
Diseñemos el área de la hipotenusa
5
00:02:31,080 --> 00:02:32,840
de un triángulo rectángulo
6
00:02:33,370 --> 00:02:36,170
ya sabemos que cada lado
es la media geométrica entre
7
00:02:36,170 --> 00:02:40,040
la hipotenusa y el segmento de
la hipotenusa adyacente a este lado
8
00:02:41,130 --> 00:02:44,410
Enton
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: seven, years, of, marriage, 7, ans, de, mariage, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 4689.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,438
Artikel 215. De echtgenoten
zijn gehouden samen te leven.
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,275
Dat waren de droge wetsteksten.
3
00:00:48,440 --> 00:00:51,477
Maar dat hoort er nu eenmaal bij.
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,872
Dan gaan we nu over
tot het plechtigste moment:
5
00:00:56,040 --> 00:01:02,513
Het in de echt verbinden van Natacha en
Francis die zich hier gevestigd hebben.
6
00:01:02,680 --> 00:01:05,831
Wilt u opstaan?
7
00:01:08,440 --> 00:01:12,228
Francis, neem je Natacha
tot je echtgenote...
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,473
...en zweer je haar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,859 --> 00:00:18,820
''ESCENAS DE UN MATRlMONlO''
2
00:00:20,099 --> 00:00:22,101
¿ Qué tal si sonrÃen?
3
00:00:22,101 --> 00:00:25,070
Veamos esas caras felices.
Usted también, mamá.
4
00:00:26,105 --> 00:00:29,074
Cuidado con el cabello.
Eso es.
5
00:00:30,109 --> 00:00:33,112
-Con eso debe estar bien.
-SÃ, eso creo.
6
00:00:33,112 --> 00:00:35,114
Ya terminamos con las niñas.
7
00:00:35,114 --> 00:00:38,117
-Estuvieron muy bien.
-Fantásticas.
8
00:00:38,117 --> 00:00:40,119
Adiós.
9
00:00:40,119 --> 00:00:44,123
¿ Qué tal unas tomas de
los padres en el
00:00:18:T?umaczenie ze s?uchu przez FatBoy'a <kniuk@et.put.poznan.pl>
00:00:23:English version also available.|Istnieje r?wnie? wersja angielska spisana ze s?uchu.
00:00:28:Check out at good subtitles pages :)|Dost?pna na dobrych stronach z napisami :)
00:00:35:Wtedy zdasz sobie spraw?, ?e jeste? tylko male?kim trybikiem wielkiej maszynerii.
00:00:39:Trybikiem, kt?ry pracuje 40 do 50 godzin w tygodniu, przez 40 do 50 lat, i w imi? czego?
00:00:47:late night shopping
00:01:12:Dzi?ki
00:01:25:Skarbie, wiem, ?e dopiero co si? poznali?my, ale czuj? si? bardzo swojo, wiesz co mam na my?li.
00:01:29:Czy to brzmi idiotycznie?
00:01:30:Nie, wiem co masz na my?li.
00:01:32:To taka sytuacja
00:00:35:Potom zist??, ?e si len|??apka a stroj.
00:00:37:??apka, ktor? pracuje 40-50 hod?n t??denne,|40-50 rokov a ?o z toho m??
00:01:25:Viem, ?e sme sa pr?ve stretli,|ale pripad? mi to pr?jemn?.
00:01:29:Znie to hl?po?
00:01:30:Nie.|Viem, ?o mysl??.
00:01:31:Je to, ako ke? niekoho stretne?|a vie?...
00:01:32:... hne? si padnete do oka.
00:01:34:Nem??em uveri?,|?e to v?bec rob?.
00:01:36:V?dy to rob?!
00:01:37:No, ktor? chlap sa stav?,
00:01:39:?e dostane prv? diev?a,|ktor? vkro?? do dver?.
00:01:41:Ten chlap,|ktor? tam sed?.
00:01:43:Mne sa zd?, akoby som|?a poznal u? roky.
00:01:48:Nie, prep??,|to nem??em urobi?.
00:01:50:Urobi? ?o?
00:01:51:Toto bude znie? hrozne.
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:08,367
-Ally, no PopsicIes before dinner.
-When is dinner?
2
00:00:08,641 --> 00:00:10,734
As soon as Daddy gets home.
3
00:00:13,546 --> 00:00:15,776
See, that's him right now.
4
00:00:16,883 --> 00:00:20,284
-See, it's working fine.
-Just check it.
5
00:00:20,353 --> 00:00:24,187
-Frank, Marie, what are you doing out here?
-Fixing your Iight.
6
00:00:24,724 --> 00:00:27,124
We didn't want to disturb you during dinner.
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,526
But your motion-sensor Iight
is not working properIy.
8
00:00:30,597 --> 00:00:32,030
It seems to be working
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1466}I was born and raised in China.
{1475}{1556}My family lives in a city|in the north
{1587}{1706}This city has given me joy,|as well as a dream.
{1722}{1809}My dream is to become a writer.
{1848}{1889}Lenin once said that...
{1898}{1952}as a writer you should write about|lives that you are familiar with,
{1955}{1987}and people whom you're close to.
{1990}{2050}Write about your parents, co-workers,
{2053}{2158}farmers, soldiers, and your friends.
{2265}{2341}So I started to keep this diary
{2356}{2517}and record stories of my family.
{2570}{2733}The Marriage Certificate
{2870}{2901}This is my mom.
{3058}{3097}This is still my mo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{108}Ãäðà âåéòå.|Ãäðà ñòè.
{135}{172}Ãñêà ìå äà ïîãîâîðèì ñ âà ñ çà Ãåùî.
{173}{257}Ãÿìà äà ìîæåì äà ñìå äîìà êèÃè Ãà äåÃÿ |Ãà Ãëà ãîäà ðÃîñòòà òà çè ãîäèÃà .
{258}{314}Ãà êâî. Ãà êâî!|Ãåãóâà ø ëè ñå?
{315}{419}Ãðîñòî îò ðà áîòà òà è ñòðåñà îò èñòîðèÿòà çà |îñèÃîâÿâà Ãåòî, ìèñëèì ֌ Ãÿìà äà èìà ìå Ã¥Ãåðãèÿ.
{420}{510}Ãúê è ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî âñÿêà ãîäèÃà äà ñìå äîìà êèÃè.
{538}{680}Ãîâà ÃÃ¥ ñè òè... òóêà ÃîÃèêà âñå
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:13,580
Ãse es el primero. Llevará
mucho alcanzar el nivel de comercio...
2
00:00:13,759 --> 00:00:16,319
...existente antes de cortar
con la Tierra.
3
00:00:16,495 --> 00:00:20,261
Necesitamos tasas aduaneras más que
nunca, pero no tenemos la oportunidad.
4
00:00:20,432 --> 00:00:21,558
Algo es seguro.
5
00:00:21,733 --> 00:00:24,133
No podemos seguir dependiendo
de los minbari.
6
00:00:24,303 --> 00:00:26,931
Debemos crear una
base de apoyo más amplia.
7
00:00:27,105 --> 00:00:31,542
-Y tú tienes una idea.
-Siempre, comandante. Siempre.
8
00:00:32,044
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: babylon, 5, 3x1, 3, a, late, delivery, from, avalon, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: 8b8c34507227599494e0b57094ce85b5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{60}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{64}{124}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Kuupperi
{241}{326}Siinä tulee ensimmäinen.|Kaupankäynti ei pitkään aikaan -
{328}{391}saavuta samaa tasoa kuin|ennen maasta irtaantumistamme.
{393}{486}Tarvitsemme telakointimaksuja kipeästi,|mutta niitä ei vain tule tarpeeksi.
{488}{517}Yksi asia on varma.
{519}{579}Emme voi perustaa puolustustamme|pelkästään minbaarien varaan.
{581}{646}Meidän täytyy laajentaa|tukiverkostoamme.
{648}{756}- Ja sinulla on ratkaisu.|- Aina, komentaja. Aina.
{766}{810}Mitä oikein meinaat, sata krediittiä?
{812}{888}Enemmän kuin 99,|vähemmän kuin 101.
{890
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: the, l, word, s0, 2, e0, 9, late, later, latent,
original filename: 20005949.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,885 --> 00:00:29,885
Tengo que mear también
-un momento
2
00:00:34,050 --> 00:00:35,490
Que haces...
3
00:00:37,050 --> 00:00:39,273
Quiero que separes tus piernas....
4
00:00:50,558 --> 00:00:53,558
Estas chicas están tardando demasiado
5
00:00:53,857 --> 00:00:54,857
¿Estás bien?
6
00:00:54,857 --> 00:00:55,697
Me estoy muriendo.
7
00:00:57,323 --> 00:01:02,323
Hey, chicas. Vamos, que Mark tiene que entrar.
8
00:01:02,323 --> 00:01:04,226
¿Sientes eso?
9
00:01:04,616 --> 00:01:07,616
Vamos! sus muelas están flotando. Sean buenas
10
00:01:19,622 --> 00:01:20,6
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: 2017, the, l, word, 2x0, 9, late, later, latent, spanish, def,
original filename: 20170.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,885 --> 00:00:29,885
Tengo que mear tambiénN-un momento
2
00:00:34,050 --> 00:00:35,490
Que haces...
3
00:00:37,050 --> 00:00:39,273
Quiero que separes tus piernas....
4
00:00:50,558 --> 00:00:53,558
Estas chicas están tardando demasiado
5
00:00:53,857 --> 00:00:54,857
¿Estás bien?
6
00:00:54,857 --> 00:00:55,697
Me estoy muriendo.
7
00:00:57,323 --> 00:01:02,323
Hey, chicas. Vamos, que Mark tiene que entrar.
8
00:01:02,323 --> 00:01:04,226
¿Sientes eso?
9
00:01:04,616 --> 00:01:07,616
Vamos! sus muelas están flotando. Sean buenas
10
00:01:19,622 --> 00:01:20,622
Usa lo
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: felicity, 11, 5, 1998, s01e1, love, and, marriage, t, bucktv, s01e15,
original filename: Felicity(115)(1998).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:07,800
Entonces ¿cómo se decidieron?
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
¿En serio?
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,840
Claro que lo mereces.
Eres tan talentoso.
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,520
Debo irme ahora, pero estás
obligado a contarme más después.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
¡Felicidades!
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,440
De acuerdo, adiós.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
DeberÃa recibir la mitad de
tu pago del dÃa por esto.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,600
Perdón. Noel acaba de saber
que fue elegido para exponer...
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:51: Nie rozumiem tej paplaniny
00:00:56:- (Doctor)Metzenbaum.|- W ka?dej chwili, Frank.
00:00:58:- Spokojnie.|- Dobrze, ale potem, bo na razie mam umieraj?cego pacjenta!
00:01:02:Je?li Kwang by? chocia? po?ow? pomocnika,|podawa?by mi instrumenty|zanim zd??y?bym o nie poprosi?!
00:01:05:Co to jest? Oh, w porz?dku!
00:01:08:- Mo?e ja w czym? mog? pom?c?|- Ostro?nie ojcze, bo jeszcze si? pomyli|przez te modlitwy.
00:01:11:Nie potrzebuj? takiej pomocy!
00:01:13:- My to zrobimy.|- Przesta?cie wreszcie!|Ten jeden raz!
00:01:16:No c??, dziekuj? dzisiejszym gwiazdom|pewnego dnia i tak wszystko b?dzie na moje|wi?c spokojnie odjad? do do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,744 --> 00:00:05,770
Tu madre aún no se ha vestido.
¿Qué estará haciendo?
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,344
Ahora tiene más volumen
que cubrir.
3
00:00:08,716 --> 00:00:11,651
No digan eso de una mujer que
está a dos semanas del parto.
4
00:00:11,786 --> 00:00:12,775
Tiene razón.
5
00:00:12,921 --> 00:00:16,618
Di que nunca habÃas visto mujer
más bella con 165 cm de cintura.
6
00:00:17,091 --> 00:00:18,217
Ustedes son terribles.
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,953
Terrible serÃa perder
la reservación.
8
00:00:21,095 --> 00:00:23,563
Ãsta es la última salida
antes
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, french, fr, s0, 2, e0, 9, late, later, latent,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - French - fr - 41ba1b6b539f9eea7fffd139a3f6e87a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:27,800 --> 00:00:31,600
- Il faut que je fasse pipi, moi aussi
- J'en ai pour une seconde
3
00:00:28,600 --> 00:00:32,600
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,700
Qu'est-ce que tu fais?
5
00:00:35,700 --> 00:00:39,700
Je voudrais que tu ?cartes tes jambes
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,400
Putain, elles en mettent un temps!
7
00:00:53,400 --> 00:00:56,500
- Ca va?
- Je vais mourir!
8
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,800
H?! Les filles! Laissez entrer Mark...
Il doit y aller
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
11
00
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: friends, 8x2, the, one, where, rachel, is, late, dvd, rip,
original filename: 20004022.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,317 --> 00:00:06,568
Hey, ¿qué ven?
2
00:00:06,857 --> 00:00:10,002
Un poster de una pelÃcula de la Primera
Guerra Mundial en la que actúo. Velo.
3
00:00:10,883 --> 00:00:13,505
¡Wow! ¡Se ve muy violenta!
4
00:00:14,132 --> 00:00:16,283
Lo sé. Estaré pronto en un
cine cerca tuyo.
5
00:00:16,473 --> 00:00:18,531
Estoy en THX.
¡No soy recomendable para niños!
6
00:00:20,586 --> 00:00:24,094
- No puedo esperar a verla.
- Suenan rumores de Oscar.
7
00:00:24,343 --> 00:00:26,131
- ¡Yo los empecé!
- ¡Pensaba que yo!
8
00:00:27,699 --> 00:00:30,016
Acabo de hablar c
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{106}Ãäðà âåéòå.|Ãäðà ñòè.
{134}{170}Ãñêà ìå äà ïîãîâîðèì ñ âà ñ çà Ãåùî.
{170}{255}Ãÿìà äà ìîæåì äà ñìå äîìà êèÃè Ãà äåÃÿ |Ãà Ãëà ãîäà ðÃîñòòà òà çè ãîäèÃà .
{255}{312}Ãà êâî. Ãà êâî!|Ãåãóâà ø ëè ñå?
{312}{413}Ãðîñòî îò ðà áîòà òà è ñòðåñà îò èñòîðèÿòà çà |îñèÃîâÿâà Ãåòî, ìèñëèì ֌ Ãÿìà äà èìà ìå Ã¥Ãåðãèÿ.
{419}{507}Ãúê è ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî âñÿêà ãîäèÃà äà ñìå äîìà êèÃè.
{536}{679}Ãîâà ÃÃ¥ ñè òè... òóêà ÃîÃèêà âñå
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{21}{40}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{130}{173}What are you looking at?
{179}{276}A poster for that WWI movie I'm in.|Check it out.
{282}{343}Wow! It looks really violent!
{349}{422}I know. I'm coming soon|to a theater near you.
{428}{510}I'm in THX.|I'm unsuitable for children!
{516}{608}- I cannot wait to see this.|- It's generating Oscar buzz.
{614}{693}- I started that!|- I thought I did!
{699}{749}I just talked to my agent...
{755}{848}...and the premiere is next week|and you're all invited!
{854}{905}- Will we take a limo?|- Sure!
{911}{100
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{125}Tom Productions Presents:
{134}{247}A Michael Shrepstein film
{254}{365}"Fictious Marriage"
{414}{538}Subtitles: El-Rom Studios
{822}{859}Be careful, Yoav
{1149}{1186}My turn.
{1207}{1251}Don't bother mom.|Do you hear?
{1254}{1305}I will. -Do you hear?
{1341}{1437}I will bother mom.|You will? I'll show you.
{1450}{1500}I'll bother you.
{1612}{1703}Shlomo Bar-Aba
{1739}{1828}Irit Sheleg
{1867}{1963}Ofra Vaingerten,|Yosi Soia
{2000}{2119}Idit Teperson, Adiv Shagen|Eli Yatzpan
{2733}{2828}Theme: Shmulik Kraus,|Ya'acov Rotblit
{2864}{2958}Music:|ltzhak Klepter
{3128}{3221}Photographer:|Amnon Solomon
{4199}{4232}Hel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,497 --> 00:00:09,567
Ãà êâî ãëåäà òå?
2
00:00:09,737 --> 00:00:13,093
Ãîñòåð Ãà âîåÃÃèÿ ôèëì,
â êîéòî ó÷à ñòâà ì. Ãèæ.
3
00:00:13,257 --> 00:00:15,976
Ãçãëåæäà à äñêè êúðâà â!
4
00:00:16,697 --> 00:00:19,291
Ãêîðî ùå ãî äà âà ò â êèÃîòî äî âà ñ.
5
00:00:19,457 --> 00:00:22,415
Ãåñòîê ñúì.
ÃÃ¥ ïîäïëà øà äåöà òà .
6
00:00:22,697 --> 00:00:26,610
Ãÿìà ì òúðïåÃèå äà ãî ãëåäà ì.
- Ãå÷å ãî ãëà ñÿò çà ''Ãñêà ð''.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,292
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2815}{2847}Mr. Wells?
{2940}{3019}- Yes, Mrs. Schmidt?|- You've got company, Mr. Wells.
{3443}{3496}That's some bender you've been on, pal.
{3498}{3604}They're gonna have to put a night shift|on Jack Daniel's just to keep up with you.
{3716}{3803}Mrs. Schmidt, call the police. 485-2581.
{3817}{3919}Tell them to get an ambulance here fast.|Tell them we got a dying man.
{4128}{4167}Police emergency?
{4212}{4311}Can you send an ambulance?|We've got a man here. I think he's dying.
{4328}{4395}The address is 1405 Beechwood.
{4401}{4468}It's not as bad as the time in San Diego.
{4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:04,349
.????? ?? ???? -
.????? -
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,272
.????? -
.?????? -
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,993
.????? ??? ?? ????? ????? ??? ??? ??
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
???. ???? ??? ?? ?????? ?? ??????
.??? ????? ??? ?????
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,833
???? -
?? ???? -
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,639
?????? ??? ???? ????? ???????? ??????
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,631
.???? ?? ???? ????? ??? ?????? ?????
8
00:00:17,800 --> 00:00:22,112
?????? ???? ??? ?? ????? ??? ?? ??????
.?? ???? ????? ????? ?? ???
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,477
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:06,200
Los Peligros del Flirt
2
00:00:58,500 --> 00:01:11,500
Unos dÃas -y unas noches- en Viena,
todavÃa la ciudad de la risa y
el ligero romance.
3
00:01:11,600 --> 00:01:25,740
El dÃa empieza tarde, pero esplendoroso,
en la casa del Profesor Josef Stock.
4
00:03:47,300 --> 00:03:54,400
Querida Mizzi:
Acabo de saber que te mudaste a Viena hace dos
meses y siento que no me hayas informado.
5
00:03:54,401 --> 00:04:02,600
Estoy impaciente por verte de nuevo y que
conozcas a mi marido. Tú y tu marido tenéis
que llamar pronto. Con afecto, Charlotte.
6
00:04:40,400
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:46,960
"EL MATRIMONIO PERFECTO"
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,160
Estará borracho.
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,360
Como siempre lo estaba tu padre.
4
00:01:48,440 --> 00:01:50,960
No sentirá nada.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,920
No lo sé, Brent.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
No creo que pueda hacerlo.
7
00:01:57,560 --> 00:02:01,920
Cariño, puedes tener la vida
que siempre quisiste...
8
00:02:02,000 --> 00:02:05,800
...no quedar atrapada en un matrimonio
sin amor, con un corredor viejo...
9
00:02:05,880 --> 00:02:08,320
...que prefiere emborracharse
a
Şunun için altyazılar Late Marriage
keywords: toolatethehero, 1970, english, too, late, the, divx, lordh, cd, 2, 1,
original filename: TooLatetheHero1970-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,727 --> 00:00:23,628
They got a bleeding generator
grinding away.
2
00:00:23,797 --> 00:00:25,992
Lights on all over the place.
3
00:00:28,802 --> 00:00:30,827
Not expecting visitors, are they?
4
00:00:40,414 --> 00:00:42,314
Spread out. Take cover.
5
00:00:56,063 --> 00:00:57,963
Let's not wake them up.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,372
You gonna use grenades, Captain?
7
00:01:09,977 --> 00:01:13,469
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
8
00:01:15,048 --> 00:01:17,744
Yeah. I suppose they might.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,181
- Scott.
- Sir?
10
------------
Sponsored links:
------------