Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Labyrinth 1986 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1986, 97, 66, 75, 4,
original filename: Labyrinth - Eng - 23 And 25 FPS - 1986.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,099 --> 00:01:04,629
Ripped by SeBaS
2
00:01:16,384 --> 00:01:19,547
It's only forever
3
00:01:21,122 --> 00:01:23,386
Not long at all
4
00:01:25,259 --> 00:01:28,057
The lost and the lonely
5
00:01:29,897 --> 00:01:32,457
No one can blame you
6
00:01:33,968 --> 00:01:36,732
For walking away
7
00:01:38,272 --> 00:01:41,571
But too much rejection
8
00:01:42,944 --> 00:01:46,072
No love injection
9
00:01:47,281 --> 00:01:49,749
Life can be easy
10
00:01:51,386 --> 00:01:54,355
It's not always swell
11
00:01:56,057 --> 00:01:59,925
Don't tell me truth hurts
little
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:06,120
LABERINTO
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,120
Sólo es para siempre
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,760
Es poco tiempo
4
00:01:25,480 --> 00:01:28,280
Perdida y sola
5
00:01:29,920 --> 00:01:32,480
Nadie te puede culpar
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,600
Por marcharte
7
00:01:37,960 --> 00:01:41,280
Demasiados rechazos
8
00:01:42,440 --> 00:01:45,560
Ninguna inyección de amor
9
00:01:46,560 --> 00:01:49,040
La vida puede ser tan fácil
10
00:01:50,520 --> 00:01:53,480
Pero no siempre las cosas salen bien
11
00:01:55,000 --> 00:01:58,840
No me digas qu
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, 2, cd, spanish, es, dentro, del, laberinto, con, canciones,
original filename: Labyrinth - 1986 - 2CD - Spanish - es - 092383aa7f5e75fadb729f4ac7616ac7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,852 --> 00:01:06,115
DENTRO DEL LABERINTO
2
00:01:17,228 --> 00:01:20,263
S?lo es para siempre
3
00:01:21,772 --> 00:01:23,944
Es poco tiempo
4
00:01:25,741 --> 00:01:28,424
perdida y sola
5
00:01:30,189 --> 00:01:32,645
Nadie te puede culpar
6
00:01:34,092 --> 00:01:36,743
por marcharte
7
00:01:38,222 --> 00:01:41,385
Demasiados rechazos
8
00:01:42,701 --> 00:01:45,701
Ninguna inyecci?n de amor
9
00:01:46,861 --> 00:01:49,228
La vida puede ser tan f?cil
10
00:01:50,798 --> 00:01:53,645
pero no siempre las cosas salen bien
11
00:01:55,277 --> 00:01:58,987
No me
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{505}{} S
{506}{} S
{507}{} S
{508}{} S U
{509}{} S U
{510}{} S U
{511}{} S U B
{512}{} S U B
{513}{} S U B
{514}{} S U B T
{515}{} S U B T
{516}{} S U B T
{517}{} S U B T I
{518}{} S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,560
Dê-me a criança.
2
00:02:58,480 --> 00:03:02,840
Através de perigos indescritÃveis e dificuldades inúmeras...
3
00:03:02,920 --> 00:03:06,360
lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins...
4
00:03:07,400 --> 00:03:10,320
para retomar a criança que me roubou.
5
00:03:11,920 --> 00:03:14,360
Porque a minha vontade
é tão forte quanto a sua...
6
00:03:15,440 --> 00:03:17,840
e meu reino tão grande...
7
00:03:23,280 --> 00:03:27,320
Porque a minha vontade é tão forte quanto a sua, e o meu reino tão grande ...
8
00:03:27,360 --> 00:03:28
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, 2, cd, english, en, with, songs,
original filename: Labyrinth - 1986 - 2CD - English - en - 49ebbeb85cabe41d65a478d9860cbe7d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
<i>It's only forever</i>
2
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
<i>Not long at all</i>
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,360
<i>The lost and the lonely</i>
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
<i>No one can blame you</i>
5
00:01:34,040 --> 00:01:36,680
<i>For walking away</i>
6
00:01:38,160 --> 00:01:41,320
<i>But too much rejection</i>
7
00:01:42,680 --> 00:01:45,640
<i>No love injection</i>
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,200
<i>Life can be easy</i>
9
00:01:50,760 --> 00:01:53,640
<i>It's not always swell</i>
10
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
<i>Don't tell me truth h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Suomennos: BlueNun
2
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
Antakaa lapsi minulle.
3
00:02:58,560 --> 00:03:03,080
Halki lukemattomien vaarojen
ja valtavan epäonnen...
4
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
olen taistellut tieni läpi
Peikkokaupungin tähän linnaan...
5
00:03:07,520 --> 00:03:11,560
ottaakseni takaisin lapsen,
jonka sinä varastit.
6
00:03:11,960 --> 00:03:17,830
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava...
7
00:03:23,480 --> 00:03:28,720
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava... perhana.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:06,120
LABERINTO
2
00:01:16,960 --> 00:01:20,120
Sólo es para siempre
3
00:01:21,480 --> 00:01:23,760
Es poco tiempo
4
00:01:25,480 --> 00:01:28,280
Perdida y sola
5
00:01:29,920 --> 00:01:32,480
Nadie te puede culpar
6
00:01:33,840 --> 00:01:36,600
Por marcharte
7
00:01:37,960 --> 00:01:41,280
Demasiados rechazos
8
00:01:42,440 --> 00:01:45,560
Ninguna inyección de amor
9
00:01:46,560 --> 00:01:49,040
La vida puede ser tan fácil
10
00:01:50,520 --> 00:01:53,480
Pero no siempre las cosas salen bien
11
00:01:55,000 --> 00:01:58,840
No me digas qu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{500}Cedido por | DOBLEDOSIS
{1490}{1653}LABERINTO
{1924}{2003}Sólo es para siempre
{2037}{2094}Es poco tiempo
{2137}{2207}Perdida y sola
{2248}{2312}Nadie te puede culpar
{2346}{2415}Por marcharte
{2449}{2532}Demasiados rechazos
{2561}{2639}Ninguna inyección de amor
{2664}{2726}La vida puede ser tan fácil
{2763}{2837}Pero no siempre las cosas salen bien
{2875}{2971}No me digas que la verdad duele|Muchachita
{2969}{3026}Porque duele horrores
{3078}{3147}Pero bajo tierra
{3181}{3246}Encontrarás a alguien sincero
{3281}{3355}Bajo tierra
{3392}{3447}Verás un mundo sereno
{3447}{3523}Una luna cristalina
{3601}{3680}Sólo es par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (07/2002)
meyla@quick.cz
2
00:00:59,600 --> 00:01:06,440
Labyrint
3
00:01:17,600 --> 00:01:23,600
"Je to jen nav?ky"
"a to nen? tak dlouho"
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
"Ztracen? a opu?t?n?"
5
00:01:30,200 --> 00:01:36,800
"Nikdo ti nem??e vy??tat"
"?es ode?la"
6
00:01:38,400 --> 00:01:45,400
"Ale toho odm?t?n?"
"a ??dn? injekce l?sky"
7
00:01:47,000 --> 00:01:53,400
"?ivot m??e b?t snadn?"
"a nen? to v?dycky do kopce"
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
"Ne??kej mi ??pravda bol?, mlad? sle?no"
9
00:01:59,160 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,840 --> 00:02:56,751
Dame al niño.
2
00:02:58,520 --> 00:03:03,036
A través de peligros indecibles
e infortunios innumerables...
3
00:03:03,200 --> 00:03:07,318
...he llegado aquÃ, al castillo
más allá de la ciudad de Goblin...
4
00:03:07,480 --> 00:03:11,519
...para llevarme de vuelta
al niño que has robado.
5
00:03:11,920 --> 00:03:17,790
Porque mi voluntad es tan grande como
la tuya, y mi reino igual de poderoso.
6
00:03:23,440 --> 00:03:28,673
Porque mi voluntad es tan grande como
la tuya, mi reino tan... ¡Maldita sea!
7
00:03:30,120 --> 00:03:33,271
No me acuerdo d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,412 --> 00:01:20,445
<i>Sólo es para siempre</i>
2
00:01:21,956 --> 00:01:24,127
<i>Es poco tiempo</i>
3
00:01:25,924 --> 00:01:28,608
<i>Perdida y sola</i>
4
00:01:30,373 --> 00:01:32,828
<i>Nadie te puede culpar</i>
5
00:01:34,276 --> 00:01:36,927
<i>Por marcharte</i>
6
00:01:38,405 --> 00:01:41,568
<i>Demasiados rechazos</i>
7
00:01:42,884 --> 00:01:45,884
<i>Ninguna inyección de amor</i>
8
00:01:47,045 --> 00:01:49,412
<i>La vida puede ser tan fácil</i>
9
00:01:50,981 --> 00:01:53,828
<i>Pero no siempre las cosas salen bien</i>
10
00:01:55,460 --> 00:01:59,170
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Suomennos: BlueNun
2
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
Antakaa lapsi minulle.
3
00:02:58,560 --> 00:03:03,080
Halki lukemattomien vaarojen
ja valtavan epäonnen...
4
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
olen taistellut tieni läpi
Peikkokaupungin tähän linnaan...
5
00:03:07,520 --> 00:03:11,560
ottaakseni takaisin lapsen,
jonka sinä varastit.
6
00:03:11,960 --> 00:03:17,830
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava...
7
00:03:23,480 --> 00:03:28,720
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava... perhana.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (07/2002)
2
00:00:59,600 --> 00:01:06,440
Labyrint
3
00:01:17,600 --> 00:01:23,600
"Je to jen nav?ky"
"a to nen? tak dlouho"
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
"Ztracen? a opu?t?n?"
5
00:01:30,200 --> 00:01:36,800
"Nikdo ti nem??e vy??tat"
"?es ode?la"
6
00:01:38,400 --> 00:01:45,400
"Ale toho odm?t?n?"
"a ??dn? injekce l?sky"
7
00:01:47,000 --> 00:01:53,400
"?ivot m??e b?t snadn?"
"a nen? to v?dycky do kopce"
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
"Ne??kej mi ??pravda bol?, mlad? sle?no"
9
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
"P
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, illegalliler, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Labyrinth (1986) - illegalliler - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{2000}illegalliler@hotmail.com
{4372}{4420}Ãocuðu ver.
{4464}{4577}söylenmemiþ tehlikeler|ve sayýsýz sýkýntýlar arasýnda...
{4581}{4684}GobIin þehrinin kalesinde|aradýðýmý buldum...
{4688}{4789}Ãaldýðýn çocuðu geri almak için
{4799}{4945}en az senin kadar güçlüyüm|krallýðým seninki kadar büyük.
{5087}{5218}en az senin kadar güçlü olduðum,|ve krallýðým ... lanet.
{5254}{5333}Bu satýrý hatýrlayamýyorum.
{5350}{5418}Benden daha güçlü deðilsin.
{5549}{5598}Oh, MerIin.
{5676}{5791}MerIin, buna inanamýyorum!|saat yedi olmuþ!
{5797}{5829}gel hadi!
{6963}{7013}Oh bu adil deðil!
{7060}{7096}Oh
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 71, 8, 94, 20,
original filename: Labyrinth (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
Labyrinth (1986) - 25 fps
1
00:01:17,200 --> 00:01:20,240
It's only forever
2
00:01:21,720 --> 00:01:23,920
Not long at all
3
00:01:25,720 --> 00:01:28,400
The lost and the lonely
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,600
No one can blame you
5
00:01:34,040 --> 00:01:36,720
For walking away
6
00:01:38,200 --> 00:01:41,360
But too much rejection
7
00:01:42,680 --> 00:01:45,680
No love injection
8
00:01:46,840 --> 00:01:49,200
Life can be easy
9
00:01:50,760 --> 00:01:53,600
It's not always swell
10
00:01:55,240 --> 00:01:58,960
Don't tell me truth hurts
little girl
11
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
'Cause it hurt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1662}Labyrint
{1940}{2091}"Je to jen nav?ky"|"a to nen? tak dlouho"
{2145}{2221}"Ztracen? a opu?t?n?"
{2255}{2421}"Nikdo ti nem??e vy??tat"|"?es ode?la"
{2460}{2636}"Ale toho odm?t?n?"|"a ??dn? injekce l?sky"
{2675}{2836}"?ivot m??e b?t snadn?"|"a nen? to v?dycky do kopce"
{2885}{2971}"Ne??kej mi "pravda bol?", mlad? sle?no"
{2979}{3026}"Proto?e to bol? jak ?ert"
{3085}{3256}"Ale tady dole, pod zem?"|"najde? toho prav?ho"
{3295}{3496}"Ale tady dole, pod zem?"|"je zem rovn? a m?s?c z k?i???lu"
{3615}{3791}"Je to jen nav?ky"|"a to nen? tak dlouho"
{3823}{3889}"Ztracen? a opu?t?n?"
{3920}{4116}"To je podzem?"|"Podzem?"
{4368}{4416}Vr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0100}Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (07/2002)|meyla@quick.cz
{1490}{1661}Labyrint
{1940}{2090}"Je to jen nav?ky"|"a to nen? tak dlouho"
{2145}{2220}"Ztracen? a opu?t?n?"
{2255}{2420}"Nikdo ti nem??e vy??tat"|"?es ode?la"
{2460}{2635}"Ale toho odm?t?n?"|"a ??dn? injekce l?sky"
{2675}{2835}"?ivot m??e b?t snadn?"|"a nen? to v?dycky do kopce"
{2885}{2970}"Ne??kej mi ??pravda bol?, mlad? sle?no"
{2979}{3025}"Proto?e to bol? jak ?ert"
{3085}{3255}"Ale tady dole, pod zem?"|"najde? toho prav?ho"
{3295}{3530}"Ale tady dole, pod zem?"|"je zem rovn? a m?s?c z k?i???lu"
{3615}{3790}"Je to jen nav?ky"|"a to nen? tak dlouho"
{3823}{3888}"Zt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,120 --> 00:01:20,728
<i># It's only forever </i>
2
00:01:21,331 --> 00:01:23,499
<i># Not long at all </i>
3
00:01:25,295 --> 00:01:27,983
<i># The lost and the lonely </i>
4
00:01:29,749 --> 00:01:32,204
<i># No one can blame you </i>
5
00:01:33,654 --> 00:01:36,311
<i>For walking away </i>
6
00:01:37,789 --> 00:01:40,957
<i># But too much rejection </i>
7
00:01:42,271 --> 00:01:45,275
<i># No love injection </i>
8
00:01:46,437 --> 00:01:48,799
<i># Life can be easy </i>
9
00:01:50,373 --> 00:01:53,223
<i># It's not always swell </i>
10
00:01:54,855 --> 00:01:58,569
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,720
Come on!
2
00:00:03,681 --> 00:00:07,393
Hey, hey!
Her head don't come off.
3
00:00:07,435 --> 00:00:09,645
Of course it doesn't!
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,022
- She's right. It's stuck on.
- Hey, lady.
5
00:00:12,106 --> 00:00:14,024
Where you going
with a head like that?
6
00:00:14,066 --> 00:00:18,195
Hey, man, I know what we can do.
Take off her head!
7
00:00:18,279 --> 00:00:20,614
Yeah, let's take her apart.
8
00:00:20,740 --> 00:00:22,450
Lady, that's his head.
9
00:00:22,575 --> 00:00:24,702
- That's my head!
- That's a friend of mine.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:06,440
<i><b>LABERINTO</b></i>
2
00:01:17,080 --> 00:01:20,120
<i>Sólo es para siempre</i>
3
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
<i>Es poco tiempo</i>
4
00:01:25,600 --> 00:01:28,280
<i>Perdida y sola</i>
5
00:01:30,040 --> 00:01:32,480
<i>Nadie te puede culpar</i>
6
00:01:33,920 --> 00:01:36,600
<i>Por marcharte</i>
7
00:01:38,080 --> 00:01:41,240
<i>Demasiados rechazos</i>
8
00:01:42,560 --> 00:01:45,560
<i>Ninguna inyección de amor</i>
9
00:01:46,720 --> 00:01:49,080
<i>La vida puede ser tan fácil</i>
10
00:01:50,640 --> 00:01:53,480
<i>Pero no siempre
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{52}{127}Ãîáðå!
{1435}{1510}Ãà çòúðñè ìà ëêà òà ñè õóáà âà ãëà âà !
{1512}{1574}ÃðîïÃè ñ ìà ëêèÿ ñè õóáà â êðà ê!
{1575}{1650}Ãà éäå! Ãà éäå!
{1712}{1787}Ãëà âà òà é ÃÃ¥ ìîæå äà ñå ñâà ëÿ!|- Ãà çáèðà ñå, ֌ ÃÃ¥ ìîæå!
{1800}{1856}Ãðà âà å. Ãà êðåïåÃà å çäðà âî.
{1857}{1955}Ãà êúäå ñè ñ òà êà âà ãëà âà ?|- ÃÃà ì êà êâî ìîæåì äà Ãà ïðà âèì.
{1957}{2032}Ãòêà ÷è é ãëà âà òà !|Ãà , Ãåêà äà ÿ îòäåëèì.
{2065}{2136}Ãé, ìîìè÷å, òîâà å Ãåãîâà òà ãëà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1680}{1767}Ãåé, ÃåéÃà òà ãëà âà ÃÃ¥ ïà äà .
{1771}{1871}- Ãà çáèðà ñå ֌ ÃÃ¥ ïà äà !|- òÿ Ã¥ ïðà âà .Ãà áèòà å.
{1875}{2021}- Ãúäå îòèâà ø ñ òà çè ãëà âà ?|- Ãà éäå áå ÷îâåê îñòà âè Ãè äà è ñâà ëèì ãëà âà òà .
{2080}{2160}Ãà éäè,òîâà å Ãåãîâà òà ãëà âà .|Ãåé , òîâà å ìîÿòà ãëà âà !
{2164}{2225}Ãà êâî ïðà âèø?!
{2394}{2500}Ãðîòèâ ïðà âèëà òà å äà õâúðëÿø|ãëà âèòå Ãà äðóãè õîðà !
{2504}{2603}- Ãîæåø äà ñè õâúðëÿø ñà ìî òâîÿòà !|- Ãî÷Ãî òà êà .
{261
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1752}Hej, jej g?owa nie chce si? odczepi?.
{1756}{1856}- Pewnie, ?e nie!|- Ma racj?. Zaci??a si?.
{1860}{2006}- Gdzie idziesz z tak? g?ow??|- Hej, stary, odczepmy jej g?ow?.
{2065}{2145}Panienko, to jego g?owa.|Hej, to moja g?owa!
{2149}{2210}Co robisz?!
{2379}{2485}Hej, to wbrew zasadom, rzuca? czyimi? g?owami!
{2489}{2588}- Mo?esz rzuca? tylko swoj? w?asn?!|- Zgadza si?.
{2601}{2697}- Gdzie jest s?dzia?|- Teraz oderwiemy twoj? g?ow?!
{2729}{2876}- Wracaj do gry!|- Chcemy oderwa? twoj? g?ow?!
{2898}{2975}Nie mo?esz odej??. Gra si? nie sko?czy?a.
{2988}{3034}Zostawcie mnie!
{3051}{3153}- Chcesz odczepi? swoj? g?ow?, no nie?|- Pewnie
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, ws, internal, ewdp, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2778-Labyrinth.1986.WS.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-EwDp.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:52,617
Hennes huvud lossnar inte.
2
00:01:52,795 --> 00:01:56,958
- Naturligtvis inte.
- Hon har rätt. Det sitter fast.
3
00:01:57,132 --> 00:02:03,218
- Vad ska du med ett sånt huvud?
- Jag vet! Vi tar loss hennes huvud.
4
00:02:05,682 --> 00:02:09,016
Damen, det där är hans huvud.
Hallå, det där är mitt huvud!
5
00:02:09,186 --> 00:02:11,724
Vad gör du?!
6
00:02:18,778 --> 00:02:23,192
Det är mot reglerna att kasta
andras huvud!
7
00:02:23,367 --> 00:02:27,495
- Man får bara kasta sitt eget huvud.
- Just det.
8
00:02:28,632 --> 00:02:32,432
- Var
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1986, cd, 1,
original filename: Labyrinth - Est - 2CDs - 23,976fps - 1986.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1839}{1914}See on kõigest igaveseks
{1952}{2007}Mitte kuigi kauaks
{2052}{2119}Eksinud ja üksikud
{2163}{2224}Keegi ei saa süüdistada sind
{2260}{2327}Kõndimast minema.
{2364}{2443}Liiga palju tõrjumisi
{2476}{2551}Pole hea armastusele
{2580}{2639}Elu võib olla kerge
{2678}{2749}Aga mitte alati suurepärane
{2790}{2883}Ãra ütle mulle, et tõde teeb haiget,|väike tüdruk
{2884}{2939}Kuna see teeb põrgulikult valu
{2992}{3059}Aga allmaailmas
{3096}{3159}Sa võid leida kellegi ustava.
{3195}{3267}Allmaailmas
{3306}{3360}Muretu maa
{3362}{3435}Kristalse kuu.
{3515}{3592}See on kõigest igaveseks
{3619}{3691}Mitte kuigi kauaks
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, est, 2, 5, fps, 1986, 1, 4, gb, 71, 9, 02, 03,
original filename: Labyrinth - Est - 25fps - 1986.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,300 --> 00:01:20,600
See on kõigest igaveseks.
2
00:01:21,820 --> 00:01:24,320
Mitte kuigi kauaks.
3
00:01:25,820 --> 00:01:28,800
Eksinud ja üksikud.
4
00:01:30,260 --> 00:01:33,000
Keegi ei saa süüdistada sind...
5
00:01:34,140 --> 00:01:37,120
kõndimast minema.
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,760
Liiga palju tõrjumisi...
7
00:01:42,780 --> 00:01:46,079
pole hea armastusele.
8
00:01:46,939 --> 00:01:49,599
Elu võib olla kerge,
9
00:01:50,859 --> 00:01:53,999
aga mitte alati suurepärane.
10
00:01:55,339 --> 00:01:59,098
Ãra ütle mulle, et tõde
teeb haiget, v
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, ws, internal, ewdp, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2779-Labyrinth.1986.WS.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-EwDp.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,557
They're so chilly chilly
2
00:00:01,635 --> 00:00:04,729
They positively glow glow
Chilly down
3
00:00:04,805 --> 00:00:07,171
With the wild gang
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,472
Think small with the wild gang
5
00:00:10,544 --> 00:00:12,978
Bang heads with the wild gang
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,776
Like the man said,
don't lose your head.
7
00:00:14,847 --> 00:00:18,045
When your thing gets wild
Chilly down, chilly down
8
00:00:18,117 --> 00:00:20,985
- With the wild gang
- Hey, I'm a wild child
9
00:00:21,055 --> 00:00:22,852
Let's fly with th
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1986, cd, 1,
original filename: Labyrinth - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1986.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,720
Come on!
2
00:00:03,681 --> 00:00:07,393
Hey, hey!
Her head don't come off.
3
00:00:07,435 --> 00:00:09,645
Of course it doesn't!
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,022
- She's right. It's stuck on.
- Hey, lady.
5
00:00:12,106 --> 00:00:14,024
Where you going
with a head like that?
6
00:00:14,066 --> 00:00:18,195
Hey, man, I know what we can do.
Take off her head!
7
00:00:18,279 --> 00:00:20,614
Yeah, let's take her apart.
8
00:00:20,740 --> 00:00:22,450
Lady, that's his head.
9
00:00:22,575 --> 00:00:24,702
- That's my head!
- That's a friend of mine.
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, ws, internal, ewdp, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Labyrinth.1986.WS.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-EwDp.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,557
They're so chilly chilly
2
00:00:01,635 --> 00:00:04,729
They positively glow glow
Chilly down
3
00:00:04,805 --> 00:00:07,171
With the wild gang
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,472
Think small with the wild gang
5
00:00:10,544 --> 00:00:12,978
Bang heads with the wild gang
6
00:00:13,047 --> 00:00:14,776
Like the man said,
don't lose your head.
7
00:00:14,847 --> 00:00:18,045
When your thing gets wild
Chilly down, chilly down
8
00:00:18,117 --> 00:00:20,985
- With the wild gang
- Hey, I'm a wild child
9
00:00:21,055 --> 00:00:22,852
Let's fly with th
Şunun için altyazılar Labyrinth 1986
keywords: labyrinth, 1986, ws, internal, ewdp, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Labyrinth.1986.WS.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-EwDp.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:52,617
Hennes huvud lossnar inte.
2
00:01:52,795 --> 00:01:56,958
- Naturligtvis inte.
- Hon har rätt. Det sitter fast.
3
00:01:57,132 --> 00:02:03,218
- Vad ska du med ett sånt huvud?
- Jag vet! Vi tar loss hennes huvud.
4
00:02:05,682 --> 00:02:09,016
Damen, det där är hans huvud.
Hallå, det där är mitt huvud!
5
00:02:09,186 --> 00:02:11,724
Vad gör du?!
6
00:02:18,778 --> 00:02:23,192
Det är mot reglerna att kasta
andras huvud!
7
00:02:23,367 --> 00:02:27,495
- Man får bara kasta sitt eget huvud.
- Just det.
8
00:02:28,632 --> 00:02:32,432
- Var
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:37,000
Suomennos: BlueNun
2
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Antakaa lapsi minulle.
3
00:03:01,800 --> 00:03:06,300
Halki lukemattomien vaarojen
ja valtavan epäonnen...
4
00:03:06,700 --> 00:03:10,800
olen taistellut tieni läpi
Peikkokaupungin tähän linnaan...
5
00:03:11,200 --> 00:03:15,200
ottaakseni takaisin lapsen,
jonka sinä varastit.
6
00:03:15,800 --> 00:03:21,700
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava...
7
00:03:27,800 --> 00:03:33,100
Koska tahtoni on yhtä suuri kuin sinun
ja valtakuntani yhtä mahtava... perhana.
8