Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara La Grande Bouffe ile alakalı:
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33987-Grande_bouffe,_La_(1973)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}Are you taking the preserves too?
{2967}{3009}I have to take a gift.
{3131}{3183}And you're also taking...
{3186}{3263}your recipes and your knives.
{3670}{3755}Your poor father bought you|the best German knives.
{3758}{3842}And at 1 4, you left Carpugnino--
{3887}{3966}With your knives!|You've told us all that.
{3968}{4015}But what I don't see is...
{4018}{4110}what you plan to do|with your damned knives this weekend.
{4151}{4244}And do you have|lemon dishwashing products?
{4247}{4290}Yes, there's that too.
{4318}{4411}Lemon freshness,|nature's own cleaner.
{4413}{4467}Did you remember rubber glove
00:00:23:LAGRANDE BOUFFE
00:02:01:Areyou taking the preserves too?
00:02:03:I have to take a gift.
00:02:10:And you're also taking...
00:02:13:your recipes and your knives.
00:02:33:Your poor father bought you|the best German knives.
00:02:36:And at 14, you left Carpugnino--
00:02:42:With your knives!|You've told us all that.
00:02:45:But what I don't see is...
00:02:47:what you plan to do|with your damned knives this weekend.
00:02:53:And do you have|lemon dishwashing products?
00:02:57:Yes, there's that too.
00:03:00:Lemon freshness,|nature's own cleaner.
00:03:04:Did you remember rubber gloves?
00:03:13:The new kind.
00:03:17:More sensitive.
00:03:22:For housework...
00:0
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, 5, fps, french, lang, english,
original filename: 41631-Grande_bouffe,_La_(1973)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,810 --> 00:00:23,690
MAREA CRÃPELNIÃÃ
2
00:00:53,090 --> 00:00:58,090
E gata.
A Ieºit bine?
3
00:01:00,890 --> 00:01:03,190
E atât de frumos încât
nu pare real.
4
00:01:09,590 --> 00:01:10,690
La revedere.
5
00:01:58,030 --> 00:02:00,660
Aduci ºi conservele?
6
00:02:01,640 --> 00:02:02,900
Da, trebuie sã fac un cadou.
7
00:02:07,580 --> 00:02:09,790
ªi nu uita sã-þi aduci
8
00:02:09,880 --> 00:02:13,090
ºi reþetele ºi cuþitele.
9
00:02:22,590 --> 00:02:27,590
Am cuþitele astea de la 15 ani.
10
00:02:27,690 --> 00:02:30,070
Tata a vândut douã vaci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,652
LA GRAN COMILONA
2
00:00:55,841 --> 00:00:57,832
Ya está,
3
00:00:58,481 --> 00:01:01,473
¿has fotografiado al pavo?
4
00:01:01,681 --> 00:01:05,754
¡Es demasiado guapo, parece falso!
5
00:01:12,761 --> 00:01:15,321
Me marcho. Hasta luego,
6
00:02:01,038 --> 00:02:03,624
¿Llevas también las conservas?
7
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
SÃ. Tengo que llevar un regalo.
8
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
Y también te llevas...
9
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
tus recetas y tus cuchillos.
10
00:02:28,061 --> 00:02:32,930
Estos cuchillos los tengo des
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,824
I have trouble articulating.
2
00:00:05,604 --> 00:00:07,265
Diabetes.
3
00:00:13,511 --> 00:00:17,038
You know the history
of sauces, Michel.
4
00:00:21,486 --> 00:00:24,250
Do you know the story
of the Italian sauces...
5
00:00:24,356 --> 00:00:28,452
that were offered as a gift
by the Gonzagas?
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,551
Don't you want to?
7
00:01:10,001 --> 00:01:12,128
Feeling better?
8
00:01:18,276 --> 00:01:21,677
Courage, Philippe.
Everything will be fine.
9
00:01:24,416 --> 00:01:26,976
Just a short spell
of fatigue.
10
00:01:32
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: la, grande, bouffe, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: La Grande Bouffe - Eng - 23,976fps - 1973.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}Are you taking the preserves too?
{2967}{3009}I have to take a gift.
{3131}{3183}And you're also taking...
{3186}{3263}your recipes and your knives.
{3670}{3755}Your poor father bought you|the best German knives.
{3758}{3842}And at 1 4, you left Carpugnino--
{3887}{3966}With your knives!|You've told us all that.
{3968}{4015}But what I don't see is...
{4018}{4110}what you plan to do|with your damned knives this weekend.
{4151}{4244}And do you have|lemon dishwashing products?
{4247}{4290}Yes, there's that too.
{4318}{4411}Lemon freshness,|nature's own cleaner.
{4413}{4467}Did you remember rubber glove
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: la, grande, bouffe, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1973,
original filename: La Grande Bouffe - CD1 - Eng - 25fps - 1973.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
LAGRANDE BOUFFE
2
00:02:00,753 --> 00:02:03,347
Areyou takingthe preserves too?
3
00:02:03,456 --> 00:02:05,219
I have to take a gift.
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,491
And you're also taking...
5
00:02:12,599 --> 00:02:15,796
your recipes and your knives.
6
00:02:32,785 --> 00:02:36,346
Your poor father boughtyou
the best German knives.
7
00:02:36,456 --> 00:02:39,983
And at 1 4, you left Carpugnino--
8
00:02:41,828 --> 00:02:45,127
With your knives!
You've told us all that.
9
00:02:45,231 --> 00:02:47,199
But what I don't see is...
10
00:02:47,3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}¿Estás cogiendo las conservas también?
{2967}{3009}Tengo que coger un regalo.
{3131}{3183}Y también estás cogiendo...
{3186}{3263}tus recetas y tus cuchillos.
{3670}{3755}Tu pobre padre te compró | los mejores cuchillos alemanes.
{3758}{3842}Y a los 14, te fuiste de Carpugnino--
{3887}{3966}¡Con tus cuchillos!| Todo esto ya nos lo has contado.
{3968}{4015}Pero lo que no entiendo es...
{4018}{4110}Que pretendes hacer | este fin de semana con tus cuchillos estropeados
{4151}{4244}¿Y tienes algún producto | con limón para limpiar los platos?
{4247}{4290}SÃ, Estos estos también.
{4318}{4411}F
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, nagmacaz, net,
original filename: Grande bouffe La (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}Are you taking the preserves too?
{2967}{3009}I have to take a gift.
{3131}{3183}And you're also taking...
{3186}{3263}your recipes and your knives.
{3670}{3755}Your poor father bought you|the best German knives.
{3758}{3842}And at 14, you left Carpugnino--
{3887}{3966}With your knives!|You've told us all that.
{3968}{4015}But what I don't see is...
{4018}{4110}what you plan to do|with your damned knives this weekend.
{4151}{4244}And do you have|lemon dishwashing products?
{4247}{4290}Yes, there's that too.
{4318}{4411}Lemon freshness,|nature's own cleaner.
{4413}{4467}Did you remember rubber gloves
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - c20cd03fc24ef948790c9b8ca79f7ece.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{519}www.titulky.com
{539}{632}VELK? ?RANICE
{1328}{1442}A je to. Vy?lo to?
{1511}{1587}Je tak kr?snej,|?e vypad? jako um?lej.
{2910}{3027}-Bere? si zava?en? j?dlo?|-Jako d?rek.
{3132}{3250}A taky recepty a no?e.
{3483}{3671}Ty no?e m?m od patn?cti.|T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
{3671}{3847}Dal je d?lat v N?mecku.|A tys opustil Carpugnino...
{3847}{3936}-Carpunino!|-Spolu se sv?mi no?i.
{3936}{4096}To u? zn?m. Jen nech?pu, co|s nima chce? d?lat p?es v?kend.
{4170}{4261}M?te n?co na n?dob?|s v?n? citronu?
{4327}{4464}Citron je nejlep??.|M?te pro m? i rukavice?
{4464}{4560}-Tady jsou.|-D?kuju.
{4632}{4677}Nov? typ!
{4730}{4782}Jso
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b87d246402f1f81479e683046c6627c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,652
A COMILAN?A
2
00:00:55,841 --> 00:00:57,832
Aqui est?.
3
00:00:58,481 --> 00:01:01,473
Fotografou o peru?
4
00:01:01,681 --> 00:01:05,754
? t?o bonito que
parece falso.
5
00:01:12,761 --> 00:01:15,321
Eu vou. Adeus.
6
00:02:01,038 --> 00:02:03,624
Vai levar as conservas
tamb?m?
7
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
Sim, tenho que levar um
presente.
8
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
E tamb?m est? levando...
9
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
as tuas receitas e
as tuas facas.
10
00:02:25,060 --> 00:02:28,060
Escuta, Madelaine,
estas facas...
11
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{547}{639}A COMILANÃA
{2902}{2964}Você está levando as reservadas também?
{2967}{3009}Eu tenho que levar um presente.
{3131}{3183}E você também está levando...
{3186}{3263}Suas receitas e facas.
{3670}{3755}Seu pobre pai lhe trouxe|as melhores facas alemãs.
{3758}{3842}E as 14, você deixou Carpugnino--
{3887}{3966}Com suas facas!|Você já nos disse isso tudo.
{3968}{4015}Mas o que eu não vejo é...
{4018}{4110}O que você planeja fazer com suas|malditas facas neste final de semana.
{4151}{4244}E você tem produtos de limpeza|sabor limão?
{4247}{4290}Sim, claro.
{4318}{4411}O frescor do limão,|limpa naturalmente.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{615}WIELKIE ?ARCIE
{2902}{2963}Zaprawy te? zabierasz?
{2967}{3042}Tak, to na prezent.
{3131}{3182}Bierzesz te?...
{3186}{3277}przepisy kucharskie... i no?e.
{3670}{3754}tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3758}{3868}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino...
{3887}{3964}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{3968}{4014}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?,
{4018}{4147}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4151}{4243}Macie te? cytrynowe p?yny|do mycia naczy??
{4247}{4314}Tak, te? gdzie? tutaj s?.
{4318}{4409}Cytrynowa ?wie?o??,|naturalny sk?adnik czyszcz?cy.
{4413}{451
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{547}{639}A COMILANÃA
{2902}{2964}Você está levando as reservadas também?
{2967}{3009}Eu tenho que levar um presente.
{3131}{3183}E você também está levando...
{3186}{3263}Suas receitas e facas.
{3670}{3755}Seu pobre pai lhe trouxe|as melhores facas alemãs.
{3758}{3842}E as 14, você deixou Carpugnino--
{3887}{3966}Com suas facas!|Você já nos disse isso tudo.
{3968}{4015}Mas o que eu não vejo é...
{4018}{4110}O que você planeja fazer com suas|malditas facas neste final de semana.
{4151}{4244}E você tem produtos de limpeza|sabor limão?
{4247}{4290}Sim, claro.
{4318}{4411}O frescor do limão,|limpa naturalmente.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x272 25.0fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{495}{591}WIELKIE ?ARCIE
{2951}{3016}Zaprawy te? zabierasz?
{3019}{3063}Tak, to na prezent.
{3190}{3244}Bierzesz te?...
{3247}{3327}przepisy kucharskie... i no?e.
{3752}{3840}Tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3844}{3931}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino--
{3978}{4060}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{4062}{4111}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?...
{4115}{4211}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4253}{4350}Macie te?|cytrynowe p?yny do mycia naczy??
{4353}{4398}Tak, te?
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - bbd7150e4d34b39ca1a118bea9a36278.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELK? ?RANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vy?lo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a no?e.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50,842
To u? zn?m. Jen ne
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - 4d84e04f7fd0081681a0d5d3560c794a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{632}VELK? ?RANICE
{1328}{1442}A je to. Vy?lo to?
{1511}{1587}Je tak kr?snej,|?e vypad? jako um?lej.
{2910}{3027}-Bere? si zava?en? j?dlo?|-Jako d?rek.
{3132}{3250}A taky recepty a no?e.
{3483}{3671}Ty no?e m?m od patn?cti.|T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
{3671}{3847}Dal je d?lat v N?mecku.|A tys opustil Carpugnino...
{3847}{3936}-Carpunino!|-Spolu se sv?mi no?i.
{3936}{4096}To u? zn?m. Jen nech?pu, co|s nima chce? d?lat p?es v?kend.
{4170}{4261}M?te n?co na n?dob?|s v?n? citronu?
{4327}{4464}Citron je nejlep??.|M?te pro m? i rukavice?
{4464}{4560}-Tady jsou.|-D?kuju.
{4632}{4677}Nov? typ!
{4730}{4782}Jsou citliv?j??.
{4842}{4890}
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cs,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cs - f0e06d019ff6fd8bc974badd4b66c034.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,644 --> 00:00:19,147
www.titulky.com
2
00:00:19,981 --> 00:00:23,860
VELK? ?RANICE
3
00:00:52,889 --> 00:00:57,643
A je to. Vy?lo to?
4
00:01:00,521 --> 00:01:03,691
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
5
00:01:58,871 --> 00:02:03,751
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
6
00:02:08,131 --> 00:02:13,052
A taky recepty a no?e.
7
00:02:22,770 --> 00:02:30,611
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
8
00:02:30,611 --> 00:02:37,952
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
9
00:02:37,952 --> 00:02:41,664
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - 31291f492e0867a266cd68f1837bed94.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELK? ?RANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vy?lo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a no?e.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50,842
To u? zn?m. Jen ne
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - f0e06d019ff6fd8bc974badd4b66c034.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,644 --> 00:00:19,147
www.titulky.com
2
00:00:19,981 --> 00:00:23,860
VELK? ?RANICE
3
00:00:52,889 --> 00:00:57,643
A je to. Vy?lo to?
4
00:01:00,521 --> 00:01:03,691
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
5
00:01:58,871 --> 00:02:03,751
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
6
00:02:08,131 --> 00:02:13,052
A taky recepty a no?e.
7
00:02:22,770 --> 00:02:30,611
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
8
00:02:30,611 --> 00:02:37,952
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
9
00:02:37,952 --> 00:02:41,664
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}WIELKIE ?ARCIE
{2902}{2964}Zaprawy te? zabierasz?
{2967}{3009}Tak, to na prezent.
{3131}{3183}Bierzesz te?...
{3186}{3263}przepisy kucharskie... i no?e.
{3670}{3755}Tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3758}{3842}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino--
{3887}{3966}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{3968}{4015}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?...
{4018}{4110}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4151}{4244}Macie te?|cytrynowe p?yny do mycia naczy??
{4247}{4290}Tak, te? gdzie? tutaj s?.
{4318}{4411}Cytrynowa ?wie?o??,|naturalny sk?adnik czyszcz?cy.
{4413}{44
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x272 25.0fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{495}{591}WIELKIE ?ARCIE
{2951}{3016}Zaprawy te? zabierasz?
{3019}{3063}Tak, to na prezent.
{3190}{3244}Bierzesz te?...
{3247}{3327}przepisy kucharskie... i no?e.
{3752}{3840}Tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3844}{3931}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino--
{3978}{4060}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{4062}{4111}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?...
{4115}{4211}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4253}{4350}Macie te?|cytrynowe p?yny do mycia naczy??
{4353}{4398}Tak, te?
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: ferreri, 1973, la, grande, bouffe, en, marco, cd, 2, 1,
original filename: ferreri.1973.la.grande.bouffe.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,833 --> 00:00:03,824
I have trouble articulating.
2
00:00:05,604 --> 00:00:07,265
Diabetes.
3
00:00:13,511 --> 00:00:17,038
You know the history
of sauces, Michel.
4
00:00:21,486 --> 00:00:24,250
Do you know the story
of the Italian sauces...
5
00:00:24,356 --> 00:00:28,452
that were offered as a gift
by the Gonzagas?
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,551
Don't you want to?
7
00:01:10,001 --> 00:01:12,128
Feeling better?
8
00:01:18,276 --> 00:01:21,677
Courage, Philippe.
Everything will be fine.
9
00:01:24,416 --> 00:01:26,976
Just a short spell
of fatigue.
10
00:01:32
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: ferreri, 1973, la, grande, bouffe, cz, marco, cd, 1, 2,
original filename: ferreri.1973.la.grande.bouffe.cz.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELKà ŽRANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vyšlo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak krásnej,
že vypadá jako umìlej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-BereÅ¡ si zavaøený jÃdlo?
-Jako dárek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a nože.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty nože mám od patnácti.
Táta kvùli nim prodal dvì krávy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je dìlat v Nìmecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se svými noži.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: napisy, info, 1469, la, grande, bouffe, 1973, cd, 2, divx, mdx, 1,
original filename: napisy_info_14697.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{92}Ihavetrouble articulating.
{134}{174}Diabetes.
{324}{409}You know the history|ofsauces, Michel.
{515}{581}Doyou know the story|ofthe Italian sauces...
{584}{682}that were offered as a gift|by the Gonzagas?
{685}{732}Don't you want to?
{1678}{1729}Feeling better?
{1877}{1958}Courage, Philippe.|Everything will be fine.
{2024}{2085}Just a short spell|of fatigue.
{2214}{2296}Tortellini in|cream-and-mushroom sauce!
{2958}{3018}- I want some more.|- Yes. Wait.
{3312}{3359}You don't mind.
{3426}{3498}Can I stretch out|on your bed a bit?
{3955}{4031}I don't know what's wrong.|I'm shivering.
{4119}{4167}With Philippe's permission.
{4194
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELKà ŽRANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vyšlo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak krásnej,
že vypadá jako umìlej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-BereÅ¡ si zavaøený jÃdlo?
-Jako dárek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a nože.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty nože mám od patnácti.
Táta kvùli nim prodal dvì krávy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je dìlat v Nìmecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se svými noži.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{75}Mam k?opoty z wyra?aniem si?.
{150}{150}Cukrzyca.
{350}{350}Znasz histori? sos?w, Michel.
{550}{550}Czy znasz histori?|w?oskich sos?w...
{600}{600}kt?re podarowa?a Gonzaga?
{700}{700}Nie chcesz?
{1700}{1700}Lepiej si? czujesz?
{1900}{1900}Odwagi, Philippe.|Wszystko b?dzie w porz?dku.
{2050}{2050}To tylko lekkie zm?czenie.
{2250}{2250}Tortellini w sosie|?mietanowo - pieczarkowym!
{2975}{2975}- Chc? jeszcze troch?.|- Dobrze. Poczekaj.
{3325}{3325}Je?li pozwolicie.
{3450}{3450}Czy m?g?bym si? wyci?gn??|chwilk? na twoim ???ku?
{3975}{3975}Dzieje si? co? z?ego.|Ja dr??.
{4150}{4150}Za pozwoleniem Philippe'a.
{4225}{4225}Chod?. Chc?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELKà ŽRANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vyšlo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak krásnej,
že vypadá jako umìlej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-BereÅ¡ si zavaøený jÃdlo?
-Jako dárek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a nože.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty nože mám od patnácti.
Táta kvùli nim prodal dvì krávy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je dìlat v Nìmecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se svými noži.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, neottoman, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: Grande bouffe La (1973) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,500
!!Ãevirmenin Notu!!
Film 18 yaþýndan küçükler için uygun
olmayan sahneler içermektedir.
2
00:00:22,830 --> 00:00:26,385
BÃYÃK TIKINMA
3
00:02:01,597 --> 00:02:04,184
Ãekerlemelerden de alacak mýsýnýz?
4
00:02:04,309 --> 00:02:06,059
Bir hediye almak zorundayým.
5
00:02:11,149 --> 00:02:13,316
Sen zaten yemek tariflerin...
6
00:02:13,442 --> 00:02:16,653
..ve býçaklarýn için almýyor muydun?
7
00:02:33,628 --> 00:02:37,172
Zavallý baban senin için
en iyi Alman býçaklarýný almýþtý.
8
00:02:37,299 --> 00:02:40,801
Ve henüz 14'Ã
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 2, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 1,
original filename: 6000-Grande Bouffe La ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,483
Ãâèäèøü, îò ïà ñòû òåáå ïîëåã÷à åò.
2
00:00:24,627 --> 00:00:27,744
- à ìîèì èìåÃåì!
- ÃÃ .
3
00:00:28,547 --> 00:00:33,337
- Ãà êîå ÷óäî! - Ããî ïðèøëà â ãîëîâó
ïðåêðà ñÃà ÿ ìûñëü Ãà ïèñà òü òâîå èìÿ.
4
00:00:33,547 --> 00:00:35,038
Ã֌Ãü êðà ñèâî.
5
00:00:38,267 --> 00:00:40,057
Ãåáå êà êîé ïà ñòû, Ãèøåëü?
6
00:00:41,867 --> 00:00:46,145
- à ìåÃÿ ïðîáëåìû ñ à ðòèêóëÿöèåé
âîò çäåñü. - Ãèà áåò.
7
00:00:53
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, cd, czech, cz, marco, ferreri, 1,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 2CD - Czech - cz - 05ad3a0ac4d03b138a745d8d6b7edde9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELK? ?RANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vy?lo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a no?e.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50,842
To u? zn?m. Jen ne
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, eng, 2, cd, marco, ferreri, 1, en,
original filename: grande.bouffe.la.(1973).eng.2cd.(2377).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
LA GRANDE BOUFFE
2
00:02:00,753 --> 00:02:03,347
Are you taking the preserves too?
3
00:02:03,456 --> 00:02:05,219
I have to take a gift.
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,491
And you're also taking...
5
00:02:12,599 --> 00:02:15,796
your recipes and your knives.
6
00:02:32,785 --> 00:02:36,346
Your poor father bought you
the best German knives.
7
00:02:36,456 --> 00:02:39,983
And at 14, you left Carpugnino...
8
00:02:41,828 --> 00:02:45,127
With your knives!
You've told us all that.
9
00:02:45,231 --> 00:02:47,199
But what I don't see is...
10
00:02:
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1973, cze, 2, cd, marco, ferreri, 1, cz,
original filename: grande.bouffe.la.(1973).cze.2cd.(2376).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:26,360
VELK? ?RANICE
2
00:00:55,368 --> 00:01:00,133
A je to. Vy?lo to?
3
00:01:03,011 --> 00:01:06,180
Je tak kr?snej,
?e vypad? jako um?lej.
4
00:02:01,371 --> 00:02:06,267
-Bere? si zava?en? j?dlo?
-Jako d?rek.
5
00:02:10,635 --> 00:02:15,560
A taky recepty a no?e.
6
00:02:25,251 --> 00:02:33,095
Ty no?e m?m od patn?cti.
T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
7
00:02:33,095 --> 00:02:40,452
Dal je d?lat v N?mecku.
A tys opustil Carpugnino...
8
00:02:40,452 --> 00:02:44,164
-Carpunino!
-Spolu se sv?mi no?i.
9
00:02:44,164 --> 00:02:50,842
To u? zn?m. Jen ne
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{75}Mam k?opoty z wyra?aniem si?.
{150}{150}Cukrzyca.
{350}{350}Znasz histori? sos?w, Michel.
{550}{550}Czy znasz histori?|w?oskich sos?w...
{600}{600}kt?re podarowa?a Gonzaga?
{700}{700}Nie chcesz?
{1700}{1700}Lepiej si? czujesz?
{1900}{1900}Odwagi, Philippe.|Wszystko b?dzie w porz?dku.
{2050}{2050}To tylko lekkie zm?czenie.
{2250}{2250}Tortellini w sosie|?mietanowo - pieczarkowym!
{2975}{2975}- Chc? jeszcze troch?.|- Dobrze. Poczekaj.
{3325}{3325}Je?li pozwolicie.
{3450}{3450}Czy m?g?bym si? wyci?gn??|chwilk? na twoim ???ku?
{3975}{3975}Dzieje si? co? z?ego.|Ja dr??.
{4150}{4150}Za pozwoleniem Philippe'a.
{4225}{4225}Chod?. Chc?
Şunun için altyazılar La Grande Bouffe
keywords: grande, bouffe, la, 1, of, 2, rent, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Grande_bouffe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,693
MAREA CRÃPELNIÃÃ
2
00:00:56,094 --> 00:01:01,094
E gata.
A Ieºit bine?
3
00:01:03,895 --> 00:01:06,195
E atât de frumos încât
nu pare real.
4
00:01:12,596 --> 00:01:13,696
La revedere.
5
00:02:01,038 --> 00:02:03,665
Aduci ºi conservele?
6
00:02:04,649 --> 00:02:05,901
Da, trebuie sã fac un cadou.
7
00:02:10,589 --> 00:02:12,799
ªi nu uita sã-þi aduci
8
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
ºi reþetele ºi cuþitele.
9
00:02:25,595 --> 00:02:30,595
Am cuþitele astea de la 15 ani.
10
00:02:30,696 --> 00:02:34,296
Tata a vândut douã vaci