Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{515}TRONO DE SANGRE
{764}{820}Historia de
{882}{920}basada en
{1015}{1050}Fotograf?a | M?sica
{1365}{1400}Reparto
{3025}{3075}Dirigida por
{3500}{3600}Un orgulloso castillo se yergue | en este desolado lugar
{3610}{3710}su destino est? unido a la | mortal lujuria del poder
{3741}{3850}Aqui vivi? un fuerte guerrero | que debilitado por una mujer
{3860}{3980}fue llevado a sumar su tributo | al Trono de Sangre
{3998}{4098}El sendero del Diablo | conducir? siempre al Destino
{5160}{5240}El Dominio del Castillo de Cobweb [Telara?a]
{7470}{7565}La insurrecci?n de Fujimaki | nos ha tomado por sorpresa
{7565}{7675}Los Fuertes 4 y 5 han sid
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: kumonosu, jo, 1957, 1, cd, spanish, es, trono, de, sangre,
original filename: Kumonosu jo - 1957 - 1CD - Spanish - es - 19cd856f5d8c84d0b439174f5ba12ee6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{515}TRONO DE SANGRE
{764}{820}Historia de
{882}{920}basada en
{1015}{1050}Fotograf?a | M?sica
{1365}{1400}Reparto
{3025}{3075}Dirigida por
{3500}{3600}Un orgulloso castillo se yergue | en este desolado lugar
{3610}{3710}su destino est? unido a la | mortal lujuria del poder
{3741}{3850}Aqui vivi? un fuerte guerrero | que debilitado por una mujer
{3860}{3980}fue llevado a sumar su tributo | al Trono de Sangre
{3998}{4098}El sendero del Diablo | conducir? siempre al Destino
{5160}{5240}El Dominio del Castillo de Cobweb [Telara?a]
{7470}{7565}La insurrecci?n de Fujimaki | nos ha tomado por sorpresa
{7565}{7675}Los Fuertes 4 y 5 han sid
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: kumonosu, jo, 1957, 2, cd, spanish, es, akira, kurosawa, trono, de, sangre, criterion, jose, el, luzu, allzine, esp, 1,
original filename: Kumonosu jo - 1957 - 2CD - Spanish - es - f8c3bd74caae5fac4a01486846722319.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,467 --> 00:00:42,024
TRONO DE SANGRE
2
00:01:40,587 --> 00:01:42,623
Mirad este lugar desolado,
3
00:01:42,787 --> 00:01:45,347
donde hubo un orgulloso castillo,
4
00:01:45,507 --> 00:01:48,180
cuyo destino cay? en la red
5
00:01:48,347 --> 00:01:50,781
de la lujuria de poder,
6
00:01:51,027 --> 00:01:53,780
donde viv?a un guerrero fuerte
en la lucha
7
00:01:53,947 --> 00:01:56,461
pero d?bil ante su mujer
8
00:01:56,627 --> 00:01:59,460
que le empuj? a llegar al trono
9
00:01:59,627 --> 00:02:03,461
con traici?n
y derramamiento de sangre.
10
00:02:04,827 --> 00:02:
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: kumonosujo, 1957, spanish, my, super, ex, girlfriend, trono, de, sangre,
original filename: Kumonosujo1957-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,738 --> 00:00:25,853
Björling...
2
00:00:27,338 --> 00:00:28,453
Suliotis ?
3
00:00:29,498 --> 00:00:31,568
Casi. Björling, es fácil.
4
00:00:38,978 --> 00:00:40,093
Tebaldi ?
5
00:00:40,938 --> 00:00:42,257
Ganaste
6
00:00:43,058 --> 00:00:44,411
Ahora es mi turno!
7
00:00:49,978 --> 00:00:52,367
- No mires!.
- Pero yo no estoy mirando.
8
00:00:52,578 --> 00:00:54,170
Está mirando papa?
9
00:00:55,058 --> 00:00:56,537
Es verdad?
10
00:01:09,578 --> 00:01:10,727
Oh Dios...
11
00:01:12,618 --> 00:01:13,653
Gigli !
12
00:01:14,498 --> 00:01:17,092
Eso es
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: la, montana, sagrada, the, holy, mountain, alejandro, jodorowsky, spanish, by, santa, sangre,
original filename: 5037.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
Bebe! Bebe! Bebe! Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Tu eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:34:56,918
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: legend, of, the, lost, 1957, 1, cd, spanish, es, arenas, de, muerte, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Legend of the Lost - 1957 - 1CD - Spanish - es - 05c3f99719b30a8fbe89ccddda23bf31.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:49,156
- Monsieur Dukas.
- Vete, estoy ocupado.
2
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
Excelencia, por favor,
un extranjero quiere verle.
3
00:01:51,880 --> 00:01:53,791
- Fuera de aqu?.
- Tiene un gran reloj de oro.
4
00:01:53,880 --> 00:01:55,313
Est? regalando dinero.
5
00:01:55,400 --> 00:01:59,313
?Dinero? ?Alto! ?Detengan el entierro!
?Alto todo el mundo!
6
00:01:59,720 --> 00:02:01,631
Excelencia, da mala suerte detenerse.
7
00:02:01,720 --> 00:02:05,349
El Jeque Nuwas, nuestro invitado
de honor, no tiene prisa. ?D?nde est??
8
00:02:05,440 --> 00:02:06,953
P
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,010 --> 00:00:23,990
EL SÃPTIMO SELLO
2
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Mediado el siglo XIV,
Antonius Block y su escudero...
3
00:01:20,200 --> 00:01:24,000
tras largos años como
cruzados en Tierra Santa...
4
00:01:24,200 --> 00:01:28,000
regresan a su Suecia natal.
Una tierra asolada por la Peste Negra.
5
00:01:55,639 --> 00:01:59,803
"Y cuando el Cordero abrió
el Séptimo Sello...
6
00:02:00,910 --> 00:02:06,280
se hizo el silencio en el
cielo durante media hora.
7
00:02:09,753 --> 00:02:14,554
Y los 7 ángeles con
sus 7 trompetas...
8
00:02:14,624 --> 00:02:17,593
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: funny, face, 1957, 1, cd, spanish, es, una, cara, con, angel,
original filename: Funny Face - 1957 - 1CD - Spanish - es - 0146086c5639cc2b9910a91cabd59ef6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,072
Me encanta tu cara de cielo
2
00:00:30,200 --> 00:00:32,714
UNA CARA CON ?NGEL
3
00:00:32,920 --> 00:00:36,629
Tu risue?a cara de cielo
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,516
Porque eres una monada
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
Con m?s que belleza
6
00:00:41,960 --> 00:00:44,315
Tienes mucha
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,317
Personalidad
8
00:00:46,440 --> 00:00:50,558
Tu sonrisa se siente
9
00:00:51,080 --> 00:00:55,551
A kil?metros de distancia
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,875
Aunque no eres la Mona Lisa
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,514
Por nada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,807 --> 00:01:03,843
- ¿SÃ? - El coche es por aquÃ.
2
00:01:18,927 --> 00:01:20,440
¿Mi tÃa no ha venido?
3
00:01:21,527 --> 00:01:22,596
TenÃa trabajo en la finca.
4
00:01:22,767 --> 00:01:24,883
- ¿Y mi tÃo?
- Está echando la siesta.
5
00:01:25,047 --> 00:01:26,958
- ¡Al menos está el coche!
- SÃ.
6
00:02:08,767 --> 00:02:13,682
LOS JOYEROS DEL CLARO DE LUNA
7
00:03:13,807 --> 00:03:17,083
En otro tiempo, los bandidos que la policÃa
perseguÃa por la carretera,
8
00:03:17,287 --> 00:03:20,643
se llamaban entre ellos
"Los joyeros del claro de luna".
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,500
Nuestra relación con las personas,
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,300
consiste en discutir con ellas
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
y criticarlas.
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,500
Fue eso lo que me alejo por volunta propia,
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
de toda mi vida social.
7
00:01:02,600 --> 00:01:06,400
Eso tornó mi vejez
solitaria.
8
00:01:08,900 --> 00:01:13,700
Siempre trabajé mucho,
y estoy contento por ello.
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,100
Comencé a trabajar
para sobrevivir
10
00:01:17,800 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,600
Look at that full of greed.
2
00:02:29,400 --> 00:02:37,600
An old castle.
3
00:02:38,200 --> 00:02:46,800
Homeless ghosts.
4
00:02:47,200 --> 00:02:57,000
Still around.
5
00:02:57,200 --> 00:03:07,900
Human's wishes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
Like a great war.
7
00:03:16,300 --> 00:03:23,600
No matter when it is.
8
00:03:24,600 --> 00:03:33,700
Never change.
9
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
The guard Sou at North
takes a revolution.
10
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
No.5 and no.4 are on fire.
11
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
How about
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: the, invisible, boy, 1957, 1, cd, spanish, es, eng, blowmyeyes, spa,
original filename: The Invisible Boy - 1957 - 1CD - Spanish - es - ad4d8e8f5c560d7563d9aa3189bc07fe.zip
0
00:01:57,680 --> 00:01:59,716
INSTITUTO DE MATEM?TICAS
STONEMAN
1
00:02:02,480 --> 00:02:05,995
General Swayne.
No esperaba verlo en persona.
2
00:02:06,160 --> 00:02:08,355
Esta vez he preferido
venir en persona.
3
00:02:08,520 --> 00:02:10,875
Doctor Merrinoe,
este es el coronel Macklin.
4
00:02:11,040 --> 00:02:12,473
- Hola, Coronel.
- Doctor.
5
00:02:12,640 --> 00:02:14,471
?Puedo ofrecerles un caf??
6
00:02:14,640 --> 00:02:16,915
Gracias, se?or. Mejor vamos al grano.
7
00:02:17,080 --> 00:02:22,473
De acuerdo. Por aqu?.
Casi todo est? bajo tierra.
8
00:02:41,600 --> 00:02:45,275
- Han excavado mucho.
- Nueve pisos.
9
00:02:57,760
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: letyat, zhuravli, 1957, 1, cd, spanish, es, cuando, pasan, las, cig, e, ??as, mikhail, kalatozov, criterion,
original filename: Letyat zhuravli - 1957 - 1CD - Spanish - es - 23d6fb33aa715db1e02474f846af0dfb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:27,800
MOSFILM
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,880
P?rate, Ardilla.
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
P?ntelo.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Mira.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
Por los cielos vuelan, como naves,
las grullitas felices.
6
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
?Tras sus picos largos, van esas
aves blancas y grises!
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
?Mira!
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,440
Ah? tienes...
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,800
tus grullitas navecillas.
10
00:02:03,400 --> 00:02:07,920
CUANDO PASAN LAS CIG?E?AS
11
00:02:09,000 --> 00:02:11,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,555 --> 00:00:28,306
Fenix
2
00:00:30,185 --> 00:00:31,609
Por favor.
3
00:00:34,707 --> 00:00:36,373
Come como un humano.
4
00:01:00,774 --> 00:01:03,195
No puedes quedarte aqui para siempre...
5
00:01:04,172 --> 00:01:05,851
.... sin ver a nadie.
6
00:01:17,678 --> 00:01:18,573
Venga, arriba!
7
00:01:22,934 --> 00:01:23,252
Venga!
8
00:01:25,225 --> 00:01:25,956
Tu pie...
9
00:01:30,451 --> 00:01:31,676
.... el otro.
10
00:03:41,176 --> 00:03:44,376
Padre, despierta!! Despierta!!
Nos vamos!!
11
00:03:45,530 --> 00:03:48,015
Fuera de aquÃ!!Vete al infierno!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{358}{458}{y:b}TRON WE KRWI
{682}{781}Scenariusz w oparciu o "Makbeta"|Williama Szekspira
{792}{913}Hideo Oguni, Sinobu Hashimoto, Ryuzo|Kikushima i Akira Kurosawa
{2933}{3063}Re?yseria: Akira Kurosawa
{3468}{3622}{y:i}Dumny sta? niegdy? zamek tu,|{y:i}po?r?d pustkowi
{3635}{3785}{y:i}gdzie po dzi? dzie? zdradzieckiej ?mierci|{y:i}cie? si? k?adzie.
{3818}{3923}{y:i}Wojownik kruchy ho?d tu z?o?y?|{y:i}Krwi Tronowi.
{4006}{4140}{y:i}Diabelska bowiem ?cie?ka|{y:i}wiedzie ku zag?adzie.
{5133}{5287}W TYM MIEJSCU STA?|PAJ?CZYNOWY ZAMEK
{7423}{7530}Powstanie F
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: kumonosu, jo, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, throne, of, blood, pt,
original filename: Kumonosu jo - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3909fffb74e5ef0318c60b10434e80da.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{665}TRONO MANCHADO DE SANGUE
{3498}{3536}<i>Olhe este lugar desolado...</i>
{3538}{3597}<i>onde existiu um majestoso|castelo...</i>
{3599}{3636}<i>cujo destino caiu|na rede...</i>
{3657}{3697}<i>da lux?ria do poder...</i>
{3699}{3758}<i>onde vivia um guerreiro|forte na luta...</i>
{3758}{3819}<i>mas fraco diante de|sua mulher...</i>
{3819}{3898}<i>que o induziu a chegar|ao trono...</i>
{3900}{3978}<i>com trai??o e derramamento|de sangue.</i>
{4001}{4120}<i>O caminho do mal ? o|caminho da perdi??o...</i>
{4120}{4200}<i>e seu rumo nunca muda.</i>
{7475}{7545}A revolta! A revolta|de Fujimaki...
{7545}{7615}n?o pudemos prev?-la.|Os Fort
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: 1601, paths, of, glory, 1957, 2, 3, 9, fps, pathsofglory, spanish,
original filename: 16015-Paths_of_Glory_(1957)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,585 --> 00:00:23,852
PATRULLA INFERNAL
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,747
Francia, 1916
3
00:01:21,848 --> 00:01:24,715
<i>La guerra entre Francia y Alemania</i>
4
00:01:24,818 --> 00:01:27,912
<i>se desató el 3 de agosto de 1914.</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,819
<i>A las cinco semanas, el ejército</i>
<i>alemán habÃa invadido Francia</i>
6
00:01:30,924 --> 00:01:33,358
<i>y se encontraba</i>
<i>a 29 kilómetros de ParÃs.</i>
7
00:01:33,460 --> 00:01:37,624
<i>AllÃ, en el rÃo Marne, los franceses</i>
<i>reunieron fuerzas milagrosamente</i>
8
00:01:37,730 --> 00:01:42,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:33,756
EL ABOMINABLE HOMBRE
DE LAS NIEVES
2
00:02:42,527 --> 00:02:44,040
?Ha visto estas venas?
3
00:02:44,287 --> 00:02:47,324
S?, una variedad
de <i>Nardo Status Jacamandus</i>.
4
00:02:47,567 --> 00:02:48,920
No est? catalogada.
5
00:02:49,167 --> 00:02:51,806
- Dr. Rollason, su bebida.
- Muy amable.
6
00:02:52,047 --> 00:02:54,800
?Est? absorto
en lo que le he mostrado?
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,202
Es cierto.
8
00:02:56,447 --> 00:02:59,245
Cre?a conocer
las plantas de la regi?n...
9
00:02:59,487 --> 00:03:02,365
Esta planta cura
la enfermedad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,104 --> 00:00:46,231
In our relations with other people,
2
00:00:46,339 --> 00:00:50,400
we mainly discuss and evaluate
3
00:00:50,510 --> 00:00:53,138
their character and behavior.
4
00:00:54,147 --> 00:00:58,709
That is why I have withdrawn
5
00:00:58,818 --> 00:01:01,480
from nearly all so-called relations.
6
00:01:02,922 --> 00:01:07,655
This has made my old age
rather lonely.
7
00:01:09,229 --> 00:01:15,190
My life has been full of hard work,
and I am grateful.
8
00:01:15,301 --> 00:01:18,031
It began as toil
for bread and butter
9
00:01:18,138 -
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, diamante, de, sangre, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - 024cf3f387003382e787423756cebe53.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,693 --> 00:00:33,843
SIERRA LEONA, 1999
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,449
La guerra civil por el control de
las minas de diamantes hace estragos.
3
00:00:41,573 --> 00:00:45,009
Miles de personas han perdido la vida
y millones son ya refugiadas.
4
00:00:47,093 --> 00:00:49,084
Ninguna de ellas ha visto
en su vida un diamante.
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,322
Vas a llegar tarde.
6
00:01:09,933 --> 00:01:12,208
Los ni?os ingleses no van al cole
todos los d?as.
7
00:01:12,773 --> 00:01:15,128
Todos. Como t?.
8
00:01:15,293 --> 00:01:18,490
Para que seas m?dico
y no arregles red
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,900
Hace m?s de cien a?os,
en una aldea de monta?a en Suiza,
2
00:00:12,213 --> 00:00:14,900
vivi? un hombre cuyos extra?os
experimentos con la muerte,
3
00:00:15,213 --> 00:00:17,900
se transformaron en leyenda.
4
00:00:18,212 --> 00:00:19,900
El mundo todav?a cuenta esa
legenda con horror...
5
00:00:20,212 --> 00:00:23,863
esa es la leyenda de...
6
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
LA MALDICI?N DE FRANKENSTEIN
7
00:03:13,411 --> 00:03:15,927
-Ay?denos, padre, ay?denos!
-?Qu? pasa con la comida?
8
00:03:16,012 --> 00:03:18,732
-?Padre, nos matan de hambre!
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,693 --> 00:00:33,843
SIERRA LEONA, 1999
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,449
La guerra civil por el control de
las minas de diamantes hace estragos.
3
00:00:41,573 --> 00:00:45,009
Miles de personas han perdido la vida
y millones son ya refugiadas.
4
00:00:47,093 --> 00:00:49,084
Ninguna de ellas ha visto
en su vida un diamante.
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,322
Vas a llegar tarde.
6
00:01:12,773 --> 00:01:15,128
Todos. Como t?.
7
00:01:15,293 --> 00:01:18,490
Para que seas m?dico
y no arregles redes como tu padre.
8
00:01:19,293 --> 00:01:21,761
Levanta o te caliento el culo
co
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,240
LOS ESP?AS
2
00:03:06,640 --> 00:03:10,280
?Eh, doctor! ?Puede prestarme
la moto cinco minutos?
3
00:03:10,440 --> 00:03:11,560
Por supuesto, Louis.
4
00:03:11,720 --> 00:03:15,040
El jefe ha ido a Par?s con el 2 CV.
Tengo que traer el pan.
5
00:03:15,200 --> 00:03:18,440
- El contacto est? medio roto.
- No importa. Ir? pedaleando.
6
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
- Luego se la devuelvo.
- La recoger? despu?s de cenar.
7
00:03:21,160 --> 00:03:22,160
?Gracias!
8
00:04:05,840 --> 00:04:09,240
- ?Qu? tal, doctor?
- Tenemos que pagar antes del d?a 15.
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: jailhouse, rock, 1957, 1, cd, spanish, es, c0, ldude, spa,
original filename: Jailhouse Rock - 1957 - 1CD - Spanish - es - 6184648d538b6bd63c99477976dfb921.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,648 --> 00:00:34,947
PRISIONERO DEL ROCK 'N' ROLL
2
00:01:26,503 --> 00:01:29,529
Aqu? viene el pagador.
Podr? pagar la ?ltima cuota de mi auto.
3
00:01:29,606 --> 00:01:32,006
S?, pero ya no sirve.
4
00:01:32,075 --> 00:01:34,509
?D?nde estuviste todo este tiempo?
5
00:01:37,814 --> 00:01:39,907
Hartwell.
6
00:01:39,983 --> 00:01:41,814
Donegan.
7
00:01:41,885 --> 00:01:43,477
?Hurra!
8
00:01:45,955 --> 00:01:47,889
Hombre, dame esa fortuna.
9
00:01:49,025 --> 00:01:51,118
?Qu? har?s con todo ese dinero?
10
00:01:51,194 --> 00:01:54,288
Har? venir bailarinas
para
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: notti, bianche, le, 1957, 1, cd, spanish, es, it,
original filename: Notti bianche, Le - 1957 - 1CD - Spanish - es - 3161984e3f766f2ffff5bf5d1420fc68.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,277 --> 00:02:35,117
- Tu sei arrivato.
Attraversi il canale e sei a casa.
2
00:02:35,158 --> 00:02:37,598
- Prendiamo il tram.
Questo dorme in piedi.
3
00:02:37,638 --> 00:02:41,158
- Vediamo se passa
ancora. Adomani.
4
00:02:41,838 --> 00:02:45,199
- Io la ringrazio ancora.
5
00:02:45,239 --> 00:02:47,718
- E di che cosa?
Ci fa piacere. Vero, Maria?
6
00:02:47,758 --> 00:02:49,999
- Ma certo!
- Quando ci torniamo,
7
00:02:50,039 --> 00:02:53,319
se capita un'altra giornata
bella come oggi, te lo dico!
8
00:02:53,359 --> 00:02:55,959
- Grazie.
- Aspetta che si ambienti
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,715 --> 00:01:57,979
Perro Parche Rojo a Chico Amarillo.
2
00:01:58,051 --> 00:02:01,953
<i>- Perro Parche Rojo a Chico Amarillo.</i>
- Chico Amarillo a Perro Parche Rojo. Adelante.
3
00:02:02,021 --> 00:02:05,957
?Tienen m?s informaci?n sobre ese objeto,
o es otro platillo volador?
4
00:02:06,025 --> 00:02:08,789
El objeto sigue fuera de su alcance
para que lo intercepten.
5
00:02:08,862 --> 00:02:12,730
- ?Cu?nto combustible les queda?
<i>- Unos 570 litros.</i>
6
00:02:12,799 --> 00:02:15,563
<i>Por cierto, ese objeto no identificado</i>
<i>quiz? sea mi oficial de operaciones...<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,049 --> 00:00:42,778
Eh, Toni.
2
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
- ?Me permites una palabra amistosa?
- ?Qu??
3
00:00:45,086 --> 00:00:47,111
Si hubieses sido m?s amable
con esa dama...
4
00:00:47,288 --> 00:00:51,850
...nos habr?a continuado alquilando la barca
a 100$ al d?a desde hoy hasta navidad.
5
00:00:52,026 --> 00:00:53,550
- No es demasiado tarde, ?sabes?
- No.
6
00:00:53,728 --> 00:00:56,492
- Basta con ser un poco amable.
- No me gustan esos negocios.
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,064
?Mi propio socio ha de fastidiarme?
8
00:00:59,233 --> 00:01:01,030
T? har?s que
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: ill, met, by, moonlight, 1957, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: Ill Met by Moonlight - 1957 - 1CD - Spanish - es - b0c92ee232dc0f8484197de99c8d5e7d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
<b>MAR DE CRETA</b>
2
00:02:07,000 --> 00:02:11,160
<b>En medio del oscuro mar,
hay una tierra llamada Creta...</b>
3
00:02:11,200 --> 00:02:14,240
<b>buena y f?rtil
rodeada por las olas.</b>
4
00:02:14,280 --> 00:02:18,680
<b>"La Odisea" de Homero,
Libro XIX.</b>
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,960
<i>En 1944, tres mil a?os
despu?s de Homero...</i>
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,160
<i>Creta luchaba
contra los ocupantes alemanes.</i>
7
00:02:29,240 --> 00:02:33,440
<i>A su lado lucharon
hombres de las Islas Brit?nicas.</i>
8
00:02:35,560 --> 00:02:40,840
<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,358 --> 00:00:39,652
KRVAVÃ TRÃN
2
00:00:48,057 --> 00:00:51,580
Scénáø Hideo Oguni,
Šinobu Hašimoto,
3
00:00:52,603 --> 00:00:55,729
Rjuzo Kikušima a Akira Kurosawa,
podle Shakespearova Macbetha
4
00:00:58,031 --> 00:01:01,156
Kamera Asaièi Nakai
Hudba Masaru Sato
5
00:01:13,167 --> 00:01:14,911
HrajÃ
6
00:01:15,112 --> 00:01:18,551
Toširo Mifune
Isuzu Jamada
7
00:01:19,704 --> 00:01:22,830
Takaši Šimura
Minoru Ãiaki
8
00:01:25,601 --> 00:01:28,727
Akira Kubo
Takamaru Sasaki
9
00:01:29,702 --> 00:01:32,828
Joèi Taèikawa
Ãieko Naniwa
10
00:01:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,220 --> 00:01:14,179
DEUDA DE SANGRE
2
00:01:21,460 --> 00:01:22,654
McCaleb.
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,617
Pase lo que pase,
él saldrá en primera plana.
4
00:01:42,220 --> 00:01:43,619
¿Qué tenéis?
5
00:01:43,780 --> 00:01:46,613
Hace tiempo que tengo almorranas.
¿Y tú?
6
00:01:47,060 --> 00:01:50,450
VÃctimas 5 y 6.
El Asesino del Código ataca de nuevo.
7
00:01:52,300 --> 00:01:54,177
No eres vegetariano, ¿verdad?
8
00:01:54,500 --> 00:01:58,049
¿Cómo te gusta el filete?
¿Grueso, crudo y jugoso?
9
00:01:58,220 --> 00:02:00,415
Un vecino vino
a quejar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,573 --> 00:01:28,848
A CONTINUACIÃN, ALISTAIR COOKE,
2
00:01:28,933 --> 00:01:32,482
DESTACADO pERIODISTA
Y COMENTARISTA
3
00:01:34,173 --> 00:01:36,164
Ãsta es una historia reaI.
4
00:01:37,413 --> 00:01:41,201
¿Cuántas veces han IeÃdo eso
aI comienzo de una peIÃcuIa?
5
00:01:41,293 --> 00:01:44,729
A veces significa que sà hubo
un hombre IIamado NapoIeón,
6
00:01:44,813 --> 00:01:50,046
pero todo parecido entre Io que hizo en vida
y Io que va a hacer en Ia peIÃcuIa
7
00:01:50,133 --> 00:01:52,203
es puro miIagro.
8
00:01:53,333 --> 00:01:55,767
Ãsta sà es una
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: hot, blood, 1956, 1, cd, spanish, es, sangre, caliente, espa, ??ol,
original filename: Hot Blood - 1956 - 1CD - Spanish - es - 0dce1789783f8e7df8b047677706b836.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,080 --> 00:01:22,800
S?, en esta tierra, el pescado salta del
rio a los anzuelos.
2
00:01:22,800 --> 00:01:26,680
Los conejos brincan a la cazuela.
Ah, qu? hermosura.
3
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
Si pudieseis verlo.
4
00:01:28,320 --> 00:01:31,680
No tendr?a que quedarme
ronco pidiendo dinero.
5
00:01:31,680 --> 00:01:34,000
Tendr?ais que obligarme.
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
-?Has estado all??
-Puedes apostar.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,840
Me gustar?a ver ese lugar
antes de morir.
8
00:01:39,840 --> 00:01:44,240
Papo, cuando veas ese lugar no
tendr?s tiempo pa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,381 --> 00:00:34,509
TRIBUNAL DE JUSTICIA
2
00:01:10,837 --> 00:01:13,548
Ha hecho un trabajo fant?stico.
Fant?stico.
3
00:01:15,592 --> 00:01:17,636
Lo has conseguido.
4
00:01:21,014 --> 00:01:26,311
Han asistido a un caso largo y
complejo: asesinato en primer grado.
5
00:01:26,395 --> 00:01:31,441
El homicidio premeditado es
el crimen m?s grave de un tribunal penal.
6
00:01:31,525 --> 00:01:36,238
Han escuchado los testimonios y
se ha interpretado la ley al respecto.
7
00:01:36,321 --> 00:01:41,034
Ahora es su deber intentar
separar los hechos de la fantas?a.
8
00:01:41,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,600
Look at that full of greed.
2
00:02:29,400 --> 00:02:37,600
An old castle.
3
00:02:38,200 --> 00:02:46,800
Homeless ghosts.
4
00:02:47,200 --> 00:02:57,000
Still around.
5
00:02:57,200 --> 00:03:07,900
Human's wishes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
Like a great war.
7
00:03:16,300 --> 00:03:23,600
No matter when it is.
8
00:03:24,600 --> 00:03:33,700
Never change.
9
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
The guard Sou at North
takes a revolution.
10
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
No.5 and no.4 are on fire.
11
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
How about
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: the, tin, star, 1957, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: The Tin Star - 1957 - 1CD - Spanish - es - 9ffbf86072766393813d7546fdaf0b2e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Estaba acostumbr?ndome
a estas armas.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
?Y el sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
?Sheriff!
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- ?Qu? ocurre, se?or King?
- ?Qui?n es ese hombre?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
No lo s?.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman, Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Qu?tale el arma, es un asesino.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
No necesita hacerlo.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Ni tampoco necesitar? esto.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
Luke Jameson. Asesinato y atrac
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,601 --> 00:00:23,818
LA ESCLAVA LIBRE
2
00:01:18,500 --> 00:01:21,739
PLANTACI?N STARRWOOD
Kentucky - En el A?o 1853
3
00:01:57,120 --> 00:01:58,220
?Manos arriba!
4
00:02:10,597 --> 00:02:11,697
?De rodillas!
5
00:02:14,975 --> 00:02:16,357
?Ad?nde quer?ais huir?
6
00:02:16,697 --> 00:02:19,272
?ste iba a atravesar el r?o hasta
Cincinnati, Se?or.
7
00:02:19,373 --> 00:02:22,817
Como ten?a miedo de escaparse ?l solo,
me oblig? a acompa?arle.
8
00:02:23,093 --> 00:02:24,495
?Eres un embustero!
9
00:02:25,206 --> 00:02:27,599
?Unos buenos latigazos les quitar?n
las gana
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:27,600
Look at that full of greed.
2
00:02:29,400 --> 00:02:37,600
An old castle.
3
00:02:38,200 --> 00:02:46,800
Homeless ghosts.
4
00:02:47,200 --> 00:02:57,000
Still around.
5
00:02:57,200 --> 00:03:07,900
Human's wishes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:16,200
Like a great war.
7
00:03:16,300 --> 00:03:23,600
No matter when it is.
8
00:03:24,600 --> 00:03:33,700
Never change.
9
00:04:58,300 --> 00:05:02,400
The guard Sou at North
takes a revolution.
10
00:05:03,000 --> 00:05:05,600
No.5 and no.4 are on fire.
11
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
How about
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,220 --> 00:01:14,179
DEUDA DE SANGRE
2
00:01:21,460 --> 00:01:22,654
McCaleb.
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,617
Pase lo que pase,
él saldrá en primera plana.
4
00:01:42,220 --> 00:01:43,619
¿Qué tenéis?
5
00:01:43,780 --> 00:01:46,613
Hace tiempo que tengo almorranas.
¿Y tú?
6
00:01:47,060 --> 00:01:50,450
VÃctimas 5 y 6.
El Asesino del Código ataca de nuevo.
7
00:01:52,300 --> 00:01:54,177
No eres vegetariano, ¿verdad?
8
00:01:54,500 --> 00:01:58,049
¿Cómo te gusta el filete?
¿Grueso, crudo y jugoso?
9
00:01:58,220 --> 00:02:00,415
Un vecino vino
a quejar
Şunun için altyazılar Kumonosu Jo 1957 Spanish Es Trono De Sangre
keywords: aparajito, 1957, 1, cd, spanish, es, apu, trilogy, 2, the, unvanquished,
original filename: Aparajito - 1957 - 1CD - Spanish - es - a011674e9347ca6920946ddeac081b7d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,875