Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Komodo Vs Cobra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Komodo Vs Cobra ile alakalı:
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: komodo, vs, cobra, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27287-Komodo_vs__Cobra_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,856 --> 00:00:43,262
KOMODO VS PYTHON
aranged by
KREATORU SS
2
00:00:56,467 --> 00:00:58,423
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
3
00:01:19,768 --> 00:01:20,294
Nu fugi!
4
00:01:21,174 --> 00:01:21,630
Nu!
5
00:01:55,581 --> 00:01:56,904
Haide.
Sã mergem.
6
00:02:06,394 --> 00:02:07,009
Bagã-te la fund.
7
00:02:26,028 --> 00:02:26,690
Haide.
Dã-mi mâna.
8
00:02:27,741 --> 00:02:29,689
Hai.
9
00:02:47,637 --> 00:02:48,179
Te simti bine?
10
00:02:50,306 --> 00:02:50,805
Tu?
Da.
11
00:02:51,885 --> 00:02:53,996
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
12
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:57,800
Ne mrdajte! Ne mrdajte.
Nemojte èak ni disati!
2
00:01:19,500 --> 00:01:20,800
Brandon!
3
00:01:36,500 --> 00:01:38,100
Ne! Ne!
4
00:01:55,500 --> 00:01:56,400
Hajde!
5
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Zaroni!
6
00:02:25,800 --> 00:02:28,000
Mike, daj mi ruku!
7
00:02:29,500 --> 00:02:30,800
Hajde!
8
00:02:47,400 --> 00:02:48,500
Jesi li dobro?
9
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
Da.
Da?
10
00:02:54,600 --> 00:02:55,400
Šta æemo sad?
11
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
Ne brini! Neæu dopustiti
da te bilo šta povrijedi. Obeæavam.
12
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
Sã mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bagã-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
Dã-mi mâna.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o sã las pe nimeni sã te rãneascÃ
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
Não se mexam! Não se mexam!
Nem sequer respirem!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
Não! Não!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
Mergulha!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
Dá-me a tua mão!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
Anda!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
Estás bem?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Sim.
- Sim?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
O que vamos
fazer agora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
Eu não vou deixar que
nada te aconteça. Prometo-te.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
Não se mexam! Não se mexam!
Nem sequer respirem!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
Não! Não!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
Mergulha!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
Dá-me a tua mão!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
Anda!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
Estás bem?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Sim.
- Sim?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
O que vamos
fazer agora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
Eu não vou deixar que
nada te aconteça. Prometo-te.
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: komodo, vs, cobra, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Komodo vs. Cobra - 2006 - 1CD - English - en - bf5d87a9078b7a392eaa38b8fdbbfe0f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
?No se muevan! ?No se muevan!
?Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
?Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
?No! ?No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
?Sum?rgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
?Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
?Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
?Est?s bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ?Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
?Qu? hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejar? que te
pase nada. Lo prometo.
12
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu v? miscati.
Nici s? nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
S? mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bag?-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
D?-mi m?na.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
P?streaz? ?sta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o s? las pe nimeni s? te r?neasc?.
12
00:02:52,760 --> 00:02:54,671
Stai s? m? g?ndesc putin.
13
00:03:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: komodo, vs, cobra, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27287-Komodo_vs__Cobra_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
1
00:00:03,856 --> 00:00:43,262
KOMODO VS PYTHON
aranged by
KREATORU SS
2
00:00:56,467 --> 00:00:58,423
Nu v? miscati.
Nici s? nu respirati.
3
00:01:19,768 --> 00:01:20,294
Nu fugi!
4
00:01:21,174 --> 00:01:21,630
Nu!
5
00:01:55,581 --> 00:01:56,904
Haide.
S? mergem.
6
00:02:06,394 --> 00:02:07,009
Bag?-te la fund.
7
00:02:26,028 --> 00:02:26,690
Haide.
D?-mi m?na.
8
00:02:27,741 --> 00:02:29,689
Hai.
9
00:02:47,637 --> 00:02:48,179
Te simti bine?
10
00:02:50,306 --> 00:02:50,805
Tu?
Da.
11
00:02:51,885 --> 00:02:53,996
Poftim.
P?streaz? ?sta.
12
00:02:54,598 --> 00:02:58,342
Ce facem acum?
Nu o s? las pe nimeni s? te r?nea
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,508 --> 00:00:54,116
¡No se muevan! ¡No se muevan!
¡Ni tan siquiera respiren!
2
00:01:14,897 --> 00:01:16,198
¡Brandon!
3
00:01:31,201 --> 00:01:32,846
¡No! ¡No!
4
00:01:49,357 --> 00:01:50,352
Vamos.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,031
¡Sumérgete!
6
00:02:18,436 --> 00:02:20,663
¡Mike, dame tu mano!
7
00:02:21,925 --> 00:02:23,304
¡Vamos!
8
00:02:39,197 --> 00:02:40,307
¿Estás bien?
9
00:02:41,226 --> 00:02:42,566
- Si.
- ¿Si?
10
00:02:46,051 --> 00:02:46,894
¿Qué hacemos ahora?
11
00:02:48,387 --> 00:02:50,339
No dejaré que te
pase nada. Lo prom
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,312 --> 00:00:18,583
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:35,430 --> 00:00:37,513
That, of course,
is a clip from the classic
3
00:00:37,513 --> 00:00:39,817
Sonny Chow film called.
Legend of the Cobra.
4
00:00:39,817 --> 00:00:41,307
Got to be one of my favorites.
5
00:00:41,307 --> 00:00:42,900
We're talking
with John Ricca.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,113
He is the author of a sensational
new book about the late,
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,818
great martial arts superstar,
called Paper Cobra.
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,262
I believe you're supposed to hold
the book up
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,312 --> 00:00:18,583
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:35,430 --> 00:00:37,513
That, of course,
is a clip from the classic
3
00:00:37,513 --> 00:00:39,817
Sonny Chow film called.
Legend of the Cobra.
4
00:00:39,817 --> 00:00:41,307
Got to be one of my favorites.
5
00:00:41,307 --> 00:00:42,900
We're talking
with John Ricca.
6
00:00:42,900 --> 00:00:46,113
He is the author of a sensational
new book about the late,
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,818
great martial arts superstar,
called Paper Cobra.
8
00:00:49,818 --> 00:00:52,262
I beli
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,476
Nu vã miscati.
Nici sã nu respirati.
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Nu fugi!
3
00:01:31,760 --> 00:01:34,228
Nu!
4
00:01:50,760 --> 00:01:51,988
Haide.
Sã mergem.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,079
Bagã-te la fund.
6
00:02:18,920 --> 00:02:21,229
Haide.
Dã-mi mâna.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,999
Hai.
8
00:02:40,080 --> 00:02:41,513
Te simti bine?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,232
Tu?
Da.
10
00:02:43,280 --> 00:02:45,714
Poftim.
Pãstreazã ãsta.
11
00:02:46,840 --> 00:02:50,833
Ce facem acum?
Nu o sã las pe nimeni sã te rãneascÃ
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: cobra, verde, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, slave, coast, eng, 1988,
original filename: Cobra Verde (1987) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,882 --> 00:00:04,350
That will cost you money.
2
00:00:05,319 --> 00:00:08,288
Ladies and gentlemen...
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,955
...you'll have to pay up...
4
00:00:13,093 --> 00:00:17,894
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,601
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,796
...the poorest of the poor...
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,741
...the master of the slaves...
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,513
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:38,085 --> 00:00:41,282
It was he who was the
Alonest of
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: home, at, the, end, of, world, a, 2004, 1, cd, vs, nl, done,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World,_A_(2004)(1CD)(VS.nl)(DVDRip.XviD-DoNE).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:27,300 --> 00:00:33,300
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Mijn God.
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Kom op, Em. Bobby vindt het niet erg.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
Maar ik wel.
- Rustig maar.
6
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Rot op.
7
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Ik bel je nog wel, oké?
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Kom bij me liggen.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
Ben je geschrokken?
- Nee.
10
00:01:38,648 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{350}{480}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{852}{880}{Y:i}Ãn America...
{912}{1005}{Y:i}are loc o spargere|{Y:i}la fiecare 11 secunde,...
{1019}{1107}{Y:i}un jaf armat la fiecare|{Y:i}65 de secunde,...
{1168}{1261}{Y:i}un atac violent|{Y:i}la fiecare 25 de secunde,...
{1294}{1377}{Y:i}o omucidere|{Y:i}la fiecare 24 de minute,...
{1410}{1465}{Y:i}ºi 250 de violuri pe zi.
{4881}{4939}Jerry, n-o împinge chiar aºa!
{4942}{4992}Vrei sã mã laºi pe mine?
{5001}{5039}Mi-e silã de tine.
{5732}{5756}Uitã-te!
{6210}{6234}Bãiete!
{6238}{6281}Te pot a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{615}{661}{Y:i}Ãn America,...
{675}{749}{Y:i}...are loc o spargere|la fiecare 11 secunde,...
{782}{901}{Y:i}...un jaf armat la fiecare|65 de secunde,...
{931}{1024}{Y:i}...un atac violent|la fiecare 25 de secunde,...
{1057}{1145}{Y:i}...o omucidere|la fiecare 24 de minute,...
{1173}{1253}{Y:i}...ºi 250 de violuri pe zi.
{4647}{4702}Jerry, n-o împinge chiar aºa !
{4708}{4745}Vrei sã mã laºi pe mine ?
{4767}{4805}Mi-e silã de tine.
{5498}{5530}Uitã-te !
{5976}{5998}Bãiate !
{6004}{6034}Te pot ajuta cu ceva ?
{7734}{7843}Vrem sã vorbim cu tine !|Nimeni nu vrea sã-ti facã rãu !
{7849}{7890}Ãnþelegi ?
{7900}{801
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: audition, l, 2005, 1, cd, english, en, repack, cobra, divide,
original filename: Audition, L - 2005 - 1CD - English - en - 52857d0c227d65ec02ea8ad09d2db6ae.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,104 --> 00:00:39,731
<i>Listen, my love.</i>
2
00:00:41,141 --> 00:00:43,541
<i>I just want to say
how beautiful you are.</i>
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,602
<i>How magnificent,</i>
4
00:00:45,812 --> 00:00:49,805
<i>the only thing that ever tempted me
to believe in God.</i>
5
00:00:51,051 --> 00:00:52,814
<i>How much I envy you too.</i>
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,947
<i>I envy you all that awaits you,
my baby.</i>
7
00:00:56,122 --> 00:00:58,955
<i>All the magic, the campfires,</i>
8
00:00:59,159 --> 00:01:03,653
<i>the starry skies, french fries -
they're so great when
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{895}{y:i}In America...
{909}{983}{y:i}... there's a burglary|{y:i}every 11 seconds...
{1016}{1135}{y:i}... an armed robbery|{y:i}every 65 seconds...
{1165}{1258}{y:i}... a violent crime|{y:i}every 25 seconds...
{1291}{1379}{y:i}... a murder every 24 minutes...
{1407}{1487}{y:i}... and 250 rapes a day.
{4878}{4933}Jerry, don't push it together like that.
{4939}{4976}Will you just let me do it?
{4998}{5036}You make me sick!
{5729}{5761}Watch it!
{6207}{6229}Hey, pal!
{6235}{6265}Can I help you?
{7963}{8072}We are willing to talk.|No one wants to hurt you.
{8078}{8119}Do you understand?
{8129}{8240}We are willing to talk.|There's no
00:00:04:Bart vs. Australia
00:00:06:JEG MÃ lKKE HÃNGE|DOUGHNUTS PÃ MlNE LEMMER
00:00:53:Kom så, tandpasta. Fart på.
00:00:56:Heja, shampoo.
00:00:58:Jeg vandt dit dumme væddemål.
00:01:01:Kun fordi du havde inderbanen.|Hvis vandet løb den anden vej . . .
00:01:06:På den nordlige halvkugle|løber vandet altid mod uret.
00:01:10:- Det hedder Coriolis-effekten.|- Vand følger ikke dine regler.
00:01:15:Det gør, som det passer det.
00:01:19:Du kan jo selv se efter.
00:01:25:Jeg har set det løbe den anden vej.
00:01:28:Mit trofaste toilet.|Du kan bevise, at jeg har ret.
00:01:39:Jeg synger i mit bad ...
00:01:44:Varmt! Koldt!
00:01:46:Varmt! Koldt! Varmt!|Hvem er det, de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,248 --> 00:00:54,216
Mis niños.Desde el principio,fueron los
niños los que me dieron mi poder.
2
00:00:54,216 --> 00:00:58,303
El rebanador de Springwood Asà me llamaban
3
00:01:23,161 --> 00:01:26,498
Mi lluvia de terror era legendaria
4
00:01:27,582 --> 00:01:30,669
Docenas de niños morirÃan por mis navajas
5
00:01:34,715 --> 00:01:38,009
Después los padres de Springwood vinieron
por mÃ
6
00:01:43,348 --> 00:01:47,602
Y se hicieron justicia por su propia mano
7
00:01:50,730 --> 00:01:59,239
Cuando estaba vivo no era casi nada, pero
después de matarme me convertà en al
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:26,042
PRADO de BEZHIN
de SERGEI EISENSTEIN
Secuencias de una pelÃcula inacabada
2
00:05:35,767 --> 00:05:41,598
Stepok están escoltando
el cuerpo de su madre;
la cual su padre ha golpeado hasta morir.
3
00:06:21,553 --> 00:06:25,292
"porqué su padre siempre la maltrataba?"
4
00:06:32,170 --> 00:06:35,788
"porque ella me entendÃa."
5
00:07:11,000 --> 00:07:16,145
El padre de Stepok está bebiendo con sus amigos.
6
00:07:27,283 --> 00:07:30,810
"mi propio hijo me ha traicionado, su padre..."
7
00:08:07,407 --> 00:08:11,840
"pensabamos que estabas dormido, pero
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,715 --> 00:00:38,788
U Americi. ..
2
00:00:39,297 --> 00:00:42,464
...svakih 1 1 sekunda
dešava se provala...
3
00:00:43,760 --> 00:00:48,801
...oružana pljaèka
svakih 65 sekunda...
4
00:00:49,932 --> 00:00:53,930
...nasilni zloèin
svakih 25 sekunda...
5
00:00:55,313 --> 00:00:58,977
...ubojstvo
svake 24 minute...
6
00:00:59,941 --> 00:01:03,475
...i 250 silovanja dnevno.
7
00:01:07,200 --> 00:01:10,650
KOBRA
8
00:03:15,648 --> 00:03:17,272
REZERVIRANO
ZA INVALIDE
9
00:03:24,907 --> 00:03:27,196
Jerry, nemoj tako gurati.
10
00:03:27,452 --> 00:03:28,993
Osta
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: 1512, tmd, santa, vs, snowman, 3, stv, thp, 1of, 1,
original filename: 15122.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,714 --> 00:02:01,200
Ok! veamos quién ha sido bueno y
quién ha sido malo este año
2
00:02:03,136 --> 00:02:06,198
Sandy Adamo buena, Billy Applegate bueno
3
00:02:07,122 --> 00:02:10,181
Cathy Ardegan... mmmm mala
4
00:02:11,524 --> 00:02:14,425
Esperen un segundo, que significa
esto de "Falta memoria"
5
00:02:14,780 --> 00:02:17,167
Oh grandioso, se pegó
6
00:02:17,909 --> 00:02:20,729
Al parecer William Gates se ganó
un lugar en la lista de los malos
7
00:02:22,473 --> 00:02:28,173
Oh, hola! que tal, yo soy Santa
¡FelÃz Navidad!
8
00:02:29,489 --> 00:02:32,209
Bue
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,900
¿Qué?
4
00:00:49,000 --> 00:00:49,900
¿Qué es?
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,900
Es una señal del PS 12
6
00:00:53,000 --> 00:00:53,900
¿Dónde está ella?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,900
Cerca del sector 14.
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
¿Dónde está ahora?
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:01:32,000 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:29,076
3 DE OCTUBRE DE 2004
ÃRBITA TERRESTRE BAJA
2
00:01:29,155 --> 00:01:32,454
SATÃLITE PS12
INDUSTRIAS WEYLAND
3
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
INDUSTRIAS WEYLAND
ESTACIÃN RECEPTORA DE IMÃGENES
4
00:01:51,778 --> 00:01:53,905
SEÃAL TÃRMICA NO IDENTIFICADA
5
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Vengan. Miren esto.
6
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
¿Qué es?
7
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- ¿Qué es eso?
- Es información del PS12.
8
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- ¿Dónde está localizado?
- Sobre el sector 14.
9
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
Pero en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,246 --> 00:00:45,416
ALIEN VR PREDADOR
2
00:01:24,078 --> 00:01:32,918
3 DE OCTUBRE 2004
ORBITA DE LA BASE TERRESTRE
SATELITE PS 12 DE LA COMPAÃIA WEYLAND
3
00:01:38,642 --> 00:01:40,812
SILVER LEAF
NEBRASKA
4
00:01:47,494 --> 00:01:49,324
INDUSTRIAS WEYLAND
5
00:01:50,684 --> 00:01:54,434
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
6
00:01:56,435 --> 00:01:58,855
¡Ven aquÃ!
¡Mira esto!
7
00:02:01,208 --> 00:02:01,798
¿Qué?
8
00:02:04,208 --> 00:02:05,138
¿Qué es?
9
00:02:05,208 --> 00:02:07,678
Es una señal del ps 12
10
00:02:08,208 --> 00:02:09,207
¿Dónde
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,609 --> 00:02:21,804
[CAR STARTING]
2
00:02:46,729 --> 00:02:50,927
-Good evening, Mrs. Gant.
-What does my husband want now?
3
00:02:51,169 --> 00:02:55,287
His pIans changed. He's avaiIabIe
to spend time with MichaeI.
4
00:02:55,449 --> 00:02:57,644
MichaeI just came home.
5
00:02:58,129 --> 00:03:00,245
He's expecting his son, ma'am.
6
00:03:02,969 --> 00:03:03,958
[PHONE DIALS]
7
00:03:06,569 --> 00:03:09,527
HeIIo, it's Vinn.
I need to speak to Gant.
8
00:03:10,009 --> 00:03:11,761
GANT: Yeah?
-Robert, what are you doing?
9
00:03:11,929 --> 00:03:13,760
-He fIew
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,556
Tole ni zastonj.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,594
Dame in gospodje,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,112
za majhen prispevek
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,673
vam bom zapel
balado o Franciscu Manoelu,
5
00:00:18,120 --> 00:00:23,194
o banditu po imenu Cobra Verde,
najrevnejšem med revnimi,
6
00:00:25,000 --> 00:00:32,634
o gospodarju sužnjev,
ki je postal podkralj.
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,318
Najbolj osamljen od vseh.
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,037
Mati Franciscu Manuelu reèe,
boli me, veš.
9
00:00:49,440 --> 00:00:54,150
Mati Franciscu Manuelu j
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{1020}à Ãìåðèêà ñòà âà êðà æáà |Ãà âñåêè 11 ñåêóÃäè,
{1024}{1171}âúîðúæåà ãðà áåæ ñå èçâúðøâà |Ãà âñåêè 65 ñåêóÃäè,
{1175}{1281}òåæêî êðèìèÃà ëÃî ïðåñòúïëåÃèå|Ãà âñÿêà 25 ñåêóÃäà .
{1300}{1412}Ãáèéñòâî -|Ãà âñåêè 24 ìèÃóòè,
{1416}{1508}è ïî 250 èçÃà ñèëâà Ãèÿ Ãà äåÃ.
{1584}{1672}ÃÃÃÃÃ
{4664}{4765}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{5739}{5786}Ãî-âÃèìà òåëÃî, áå!
{6217}{6288}Ãé, ïðèÿòåë,|ìîãà ëè äà òè ïîìîãÃà ñ Ãåùî?
{6317}{6393}Ãé, ïðèÿòåë!
2
00:01:26,018 --> 00:01:29,076
3 DE OCTUBRE DE 2004
ÃRBITA TERRESTRE BAJA
3
00:01:29,155 --> 00:01:32,454
SATÃLITE PS12
INDUSTRIAS WEYLAND
4
00:01:47,140 --> 00:01:50,234
INDUSTRIAS WEYLAND
ESTACIÃN RECEPTORA DE IMÃGENES
5
00:01:51,978 --> 00:01:53,905
SEÃAL TÃRMICA NO IDENTIFICADA
6
00:01:58,584 --> 00:02:00,609
Vengan. Miren esto.
7
00:02:02,388 --> 00:02:04,379
¿Qué?
8
00:02:05,958 --> 00:02:08,518
- ¿Qué es eso?
- Es información del PS12.
9
00:02:09,195 --> 00:02:13,222
- ¿Dónde está localizado?
- Sobre el sector 14.
10
00:02:13,299 --> 00:02:15,392
Pero en el sector 14 no hay nada.
11
00:02:14,967 --> 00:02:17,026
Par
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: yu, gi, oh, 01, 4, 5, yugi, vs, panik, bg,
original filename: yu-gi-oh_-_014_-_015_yugi_vs_panik(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{152}Ãà êúâ êîøìà ð, òîâà ñ Ãà êóðà áåøå ëóäîñò.
{152}{240}à ïðè ìåà òà êà , çà ïîñëåäÃî ñïÿ|ñ êà ðòè ïîä âúçãëà âÃèöà òà ...
{244}{293}Ãîáðå ëè ñïà õòå?
{320}{344}Ãà êóðà ...
{360}{481}ÃúÃóâà õ, ֌ áÿõìå îáëå÷åÃè êà òî Ãóåë|ÃîÃñòúðñ è èìà øå äâà ìà Ããè...
{585}{677}Ãîçè ãëà ñ, ïðîçâó÷à êà òî Ãà é, õà éäå!
{727}{786}Ãà î ÷à î, ïòè÷êè...
{786}{863}Ãà ðïèèòå ìè, Ãÿìà ãè âå÷å...
{903}{1009}Ãà , åëèìèÃèðà Ãè ñà òî÷Ãî êà êòî
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: ballistic, ecks, vs, sever, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ballistic Ecks vs Sever (2002) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4219}{4325}- Ãyi akþamlar Bayan Gant.|- Kocam þimdi ne istiyor ?
{4331}{4432}Planlarýnda deðiþiklik olmuþ. |Ãu an Michael 'la birlikte olacak vakti var.
{4438}{4493}Michael daha yeni geldi.
{4504}{4558}Oðlunu görmek istiyor bayan.
{4716}{4789}Merhaba ben Vinn. Gant 'la|görüþmek istiyorum
{4801}{4846}- Evet ?|- Robert, ne yapýyorsun ?
{4849}{4919}Onca yol katedip Avrupa 'ya geldi.|Beþ gün sonra onu eve mi yolladýn ?
{4923}{4981}Haydi Michael, baban bekliyor.
{4986}{5025}- Her þey yolunda.|- Görüþürüz anne.
{5032}{5124}Robert aþaðýlýk herif.|Anlaþmamýz böyle deðildi.
{5922}{6029}- Ãnite 1, duyuyor musun
Şunun için altyazılar Komodo Vs Cobra
keywords: curse, of, the, komodo, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Curse.of.the.Komodo.The.2004.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,320 --> 00:00:31,199
HET EILAND DAMAS
502 KM TEN ZUIDEN VAN HONOLULU
2
00:00:49,240 --> 00:00:50,912
Oké, jongens...doorladen.
3
00:00:56,080 --> 00:00:57,479
Klaarmaken.
4
00:02:24,640 --> 00:02:27,393
Mars, Henderson...daarheen.
5
00:02:28,360 --> 00:02:30,271
Jullie...daarheen.
6
00:02:42,600 --> 00:02:45,068
Wat is dat daar achter die boom?
7
00:02:51,080 --> 00:02:53,878
Wat is er?
- Stroom uit als wij bij 't hek zijn.
8
00:02:54,040 --> 00:02:57,555
Is er iets mis?
- We hoorden schoten. Blijf maar hier.
9
00:03:15,440 --> 00:03:16,953
Stroom uit.
10
00:03:21
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,020 --> 00:00:30,013
KOMODO
2
00:01:49,380 --> 00:01:53,419
PRODUCÃO
3
00:01:54,540 --> 00:01:58,374
ARGUMENTO
4
00:01:59,580 --> 00:02:02,856
REALlZACÃO
5
00:02:06,220 --> 00:02:07,620
Que tens aÃ?
6
00:02:07,620 --> 00:02:09,531
Vou dar-te estes todos.
Muito especiais.
7
00:02:09,620 --> 00:02:11,053
O que são... ovos?
8
00:02:11,140 --> 00:02:13,973
Grandes por dentro. Totalmente secos.
Devem estar mortos.
9
00:02:14,060 --> 00:02:17,097
Dá-mos de borla.
Se chocarem, mando-te um charuto.
10
00:02:17,180 --> 00:02:22,732
lLHA ESMERALDA,
CAROLlNA DO NORTE
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:02,399
_ P _
2
00:00:02,439 --> 00:00:03,200
__ P __
3
00:00:03,240 --> 00:00:04,000
___ P ___
4
00:00:04,040 --> 00:00:04,799
____ S ____
5
00:00:04,839 --> 00:00:05,599
_____ S _____
6
00:00:05,639 --> 00:00:06,400
______ S ______
7
00:00:06,440 --> 00:00:07,200
_______ E _______
8
00:00:07,240 --> 00:00:08,000
________ E ________
9
00:00:08,039 --> 00:00:08,800
_________ E _________
10
00:00:08,839 --> 00:00:09,599
______