Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Judas On A Pole
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
Mr Addy, your dissertation is entitled
"Analysis of Bone Trauma".
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
When viewed in cross section, the pressing force
exerted by the weapon can be assessed.
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,165
Obtaining the cross section will compromise
the original bone.
4
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
My technique preserves bone surface morphology
through the use of polyvinyl replication.
5
00:00:59,300 --> 00:01:03,300
A transparent positive is made by covering the impressión
with an aqueous solution of synthetic polymer.
6
00:01:04,700 --> 00:01:06,
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 21, tvrip, 2005, s02e11, judas, on, a, pole, xor,
original filename: Bones(211-TvRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,038 --> 00:00:41,737
Sr. Addy, su tesis lleva por tÃtulo...
2
00:00:41,809 --> 00:00:44,403
..."Análisis del trauma óseo".
3
00:00:44,478 --> 00:00:48,073
Si se mira transversalmente,
se puede medir...
4
00:00:48,149 --> 00:00:50,413
...la presión y fuerza
que ejerce el arma.
5
00:00:50,484 --> 00:00:53,715
Al hacer una sección transversal,
se pondrá en peligro el hueso.
6
00:00:53,788 --> 00:00:56,552
Mi técnica preserva
la morfologÃa de la superficie ósea...
7
00:00:56,624 --> 00:00:58,854
...usando réplicas de polivinilo.
8
00:00:58,926 --> 00:01:02,225
Se con
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,157 --> 00:00:41,527
Sr. Addy, su tesis la
ha titulado...
2
00:00:42,056 --> 00:00:45,069
"Análisis de trauma
en el hueso"
3
00:00:45,104 --> 00:00:48,402
Cuando se ve en un corte
transversal, la presión y fuerza
4
00:00:48,437 --> 00:00:50,677
ejercida por el arma,
puede ser evaluada.
5
00:00:50,712 --> 00:00:54,289
Obtener ese corte transversal
comprometerá al hueso original.
6
00:00:54,324 --> 00:00:57,169
Mi técnica preserva la
superficie morfológica
7
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
del hueso al emplear
réplica de polivinilo.
8
00:00:59,400 --> 00:01:02,608
Un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,157 --> 00:00:41,527
Señor Addy, su tesis la
ha titulado...
2
00:00:42,056 --> 00:00:45,069
"Análisis de trauma
en el hueso"
3
00:00:45,104 --> 00:00:48,402
Cuando se ve en un corte
transversal, la presión y fuerza
4
00:00:48,437 --> 00:00:50,677
ejercida por el arma,
puede ser evaluada.
5
00:00:50,712 --> 00:00:54,289
Obtener ese corte transversal
comprometerá al hueso original.
6
00:00:54,324 --> 00:00:57,169
Mi técnica preserva la
superficie morfológica
7
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
del hueso al emplear
réplica de polivinilo.
8
00:00:59,400 --> 00:01:02,608
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, judas, on, a, pole, xor, s02e11,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 861fc6e1ae801c1707499c93d6c98787.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,157 --> 00:00:41,527
Sr. Addy, sua tese ? entitulada...
2
00:00:42,056 --> 00:00:45,069
"An?lise de trauma ao osso"
3
00:00:45,104 --> 00:00:48,402
Quando se ve um corte
transversal, a press?o e a for?a
4
00:00:48,437 --> 00:00:50,677
exercida pela arma
pode ser avaliada.
5
00:00:50,712 --> 00:00:54,289
Obter esse corte transversal
compromete o osso.
6
00:00:54,324 --> 00:00:57,169
Minha t?cnica preserva a
superficie morfol?gica
7
00:00:57,204 --> 00:00:59,365
do osso ao usar a
r?plica de polivinilo.
8
00:00:59,400 --> 00:01:02,608
Uma transparencia positiva ? obtida
cob
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 21, 2005, s02e1, judas, on, a, pole, topaz, s02e11,
original filename: Bones(211-DVDRip)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,138 --> 00:00:42,837
Sr. Addy, su tesis lleva por tÃtulo...
2
00:00:42,909 --> 00:00:45,503
..."Análisis del trauma óseo".
3
00:00:45,578 --> 00:00:49,173
Si se mira transversalmente,
se puede medir...
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,513
...la presión y fuerza
que ejerce el arma.
5
00:00:51,584 --> 00:00:54,815
Al hacer una sección transversal,
se pondrá en peligro el hueso.
6
00:00:54,888 --> 00:00:57,652
Mi técnica preserva
la morfologÃa de la superficie ósea...
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,954
...usando réplicas de polivinilo.
8
00:01:00,026 --> 00:01:03,325
Se con
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, the, titan, tracks, s02e01, s02e1, 3, girl, in, gator, s02e13, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, boneless, bride, river, s02e16, 4, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,504 --> 00:00:08,462
- O que fizeste?
- Li, caminhei pela praia, relaxei.
2
00:00:08,549 --> 00:00:11,767
- Relaxaste em Darfur.
- Na Carolina do Norte.
3
00:00:11,854 --> 00:00:14,855
Alterei as f?rias
para passar algum tempo com o meu irm?o.
4
00:00:14,985 --> 00:00:18,421
Eu e o Russ convers?mos sobre o assunto
e queremos encontrar o nosso pai.
5
00:00:18,508 --> 00:00:21,683
O FBI vai encontrar o teu pai,
independentemente do que queiras.
6
00:00:21,770 --> 00:00:25,292
Eu e o meu irm?o n?o queremos qu
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e0, the, truth, in, lye, s02e05, 6, girl, suite, s02e06, 9, aliens, a, spaceship, s02e09, s02e1, 8, killer, concrete, s02e18, headless, witch, woods, s02e10, spaceman, crater, s02e19, mother, and, child, bay, s02e02, s02e2, stargazer, puddle, s02e21, 3, boy, shroud, proper, s02e03, 4, blond, game, s02e04, judas, pole, s02e11, 7, priest, churchyard, s02e17, titan, tracks, s02e01, bodies, book, s02e15, with, curl, s02e07, woman, sand, s02e08, boneless, bride, river, s02e16,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,766 --> 00:00:06,766
<i>Tradu??o: PT-Subs
http://www.pt-subs.net</i>
2
00:00:19,367 --> 00:00:21,234
Isso foi...
3
00:00:24,634 --> 00:00:26,234
Sim, isso foi...
4
00:00:26,301 --> 00:00:28,234
Incr?vel.
5
00:00:29,668 --> 00:00:32,267
E um grande erro.
6
00:00:32,334 --> 00:00:34,534
Enorme.
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,567
Porque continuamos a fazer isto?
8
00:00:36,634 --> 00:00:40,067
Bem... Tu sabes...
9
00:00:40,138 --> 00:00:42,560
N?s n?o, quero dizer, foram o qu??
10
00:00:42,633 -->
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, season, 2, ep, 1, s02xe2, stargazer, in, a, puddle, s02xe0, 5, the, truth, lye, xor, 8, woman, sand, s02xe1, killer, concrete, 3, boy, shroud, english, proper, 9, aliens, spaceship, girl, gator, 4, blonde, game, fov, glowing, old, stone, house, 7, priest, churchyard, 6, suite, lol, spaceman, crater, boneless, bride, river, cell, with, curl, headless, witch, woods, mansion, judas, pole, mother, child, bay,
original filename: Bones.Season.2.Ep.1-21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,422 --> 00:00:11,155
Je had de rubberlaarzen moeten dragen.
Ik ben ok?. Weet je, ik ben...
2
00:00:11,255 --> 00:00:13,255
ik ben lenig...
3
00:00:13,575 --> 00:00:17,012
Hodgins heeft Angela dus ten huwelijk gevraagd.
4
00:00:17,270 --> 00:00:18,333
Twee keer.
5
00:00:18,433 --> 00:00:22,187
En wees ze hem af?
Beide keren?
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,670
Ik heb het allemaal van Angela gehoord.
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,020
Ja, maar heeft ze je gezegd
dat hij van plan was...
8
00:00:26,352 --> 00:00:28,099
haar niet meer te vragen?
9
00:00:28,199 --> 00:00:31,045
Jaw
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, the, boy, in, shroud, s02e03, 1, titan, tracks, s02e01, s02e1, girl, gator, s02e13, 4, blonde, game, s02e04, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, suite, s02e06, boneless, bride, river, s02e16, mother, and, child, bay, s02e02, with, curl, s02e07, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19, truth, lye, s02e05,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,658 --> 00:00:28,611
Nossa Senhora!
2
00:00:28,702 --> 00:00:30,445
Credo!
3
00:00:30,536 --> 00:00:33,620
- Booth, o que temos aqui?
- Aposto que sei.
4
00:00:33,705 --> 00:00:39,623
Lasanha, comida de gato podre
e borracha vulcanizada.
5
00:00:39,710 --> 00:00:43,576
- Excelente talento olfactivo.
- O que aconteceu?
6
00:00:43,671 --> 00:00:47,003
O tipo tentou passar o sinal,
foi cilindrado por um semi-reboque.
7
00:00:47,090 --> 00:00:50,007
- O que transportava o semi-reboque?
- Areia de aqu?rio.
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, the, boy, in, shroud, s02e03, 1, titan, tracks, s02e01, s02e1, girl, gator, s02e13, 4, blonde, game, s02e04, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, suite, s02e06, boneless, bride, river, s02e16, mother, and, child, bay, s02e02, with, curl, s02e07, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19, truth, lye, s02e05,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,658 --> 00:00:28,611
Nossa Senhora!
2
00:00:28,702 --> 00:00:30,445
Credo!
3
00:00:30,536 --> 00:00:33,620
- Booth, o que temos aqui?
- Aposto que sei.
4
00:00:33,705 --> 00:00:39,623
Lasanha, comida de gato podre
e borracha vulcanizada.
5
00:00:39,710 --> 00:00:43,576
- Excelente talento olfactivo.
- O que aconteceu?
6
00:00:43,671 --> 00:00:47,003
O tipo tentou passar o sinal,
foi cilindrado por um semi-reboque.
7
00:00:47,090 --> 00:00:50,007
- O que transportava o semi-reboque?
- Areia de aqu?rio.
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, man, in, cell, s02e12, 3, girl, gator, s02e13, 4, mansion, s02e14, s02e2, spaceman, a, crater, s02e20, s02e0, truth, lye, s02e05, 6, suite, s02e06, 9, aliens, spaceship, s02e09, 8, killer, concrete, s02e18, headless, witch, woods, s02e10, s02e19, mother, and, child, bay, s02e02, stargazer, puddle, s02e21, boy, shroud, proper, s02e03, blond, game, s02e04, judas, pole, s02e11, 7, priest, churchyard, s02e17, titan, tracks, s02e01, bodies, book, s02e15, with, curl, s02e07, woman, sand, s02e08, boneless, bride, river, s02e16,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,636 --> 00:00:06,346
Pedimos uma equipa m?dica...
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,235
- Onde ? que o fogo come?ou?
- Ainda n?o sei.
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,819
Alastrou pelas condutas.
4
00:00:18,907 --> 00:00:22,442
Talvez gostasses de uma coisa
mais emocionante, tipo a pris?o de Attica.
5
00:00:22,536 --> 00:00:26,486
Um oper?rio do apartamento ao lado
deixou o r?dio ligado.
6
00:00:26,582 --> 00:00:30,081
O Hip-hop n?o ? o melhor para dormir.
7
00:00:30,169 --> 00:00:32,457
Podem p?r tantos homens nu
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, fqm, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, man, in, cell, s02e12, 3, girl, gator, s02e13, 4, mansion, s02e14, s02e2, spaceman, a, crater, s02e20, s02e0, truth, lye, s02e05, 6, suite, s02e06, 9, aliens, spaceship, s02e09, 8, killer, concrete, s02e18, headless, witch, woods, s02e10, s02e19, mother, and, child, bay, s02e02, stargazer, puddle, s02e21, boy, shroud, proper, s02e03, blond, game, s02e04, judas, pole, s02e11, 7, priest, churchyard, s02e17, titan, tracks, s02e01, bodies, book, s02e15, with, curl, s02e07, woman, sand, s02e08, boneless, bride, river, s02e16,
original filename: Bones (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FoV_NoTV_FQM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,636 --> 00:00:06,346
Pedimos uma equipa m?dica...
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,235
- Onde ? que o fogo come?ou?
- Ainda n?o sei.
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,819
Alastrou pelas condutas.
4
00:00:18,907 --> 00:00:22,442
Talvez gostasses de uma coisa
mais emocionante, tipo a pris?o de Attica.
5
00:00:22,536 --> 00:00:26,486
Um oper?rio do apartamento ao lado
deixou o r?dio ligado.
6
00:00:26,582 --> 00:00:30,081
O Hip-hop n?o ? o melhor para dormir.
7
00:00:30,169 --> 00:00:32,457
Podem p?r tantos homens nu
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bones, season, 2, ep, 1, s02xe2, stargazer, in, a, puddle, s02xe0, 5, the, truth, lye, xor, 8, woman, sand, s02xe1, killer, concrete, 3, boy, shroud, english, proper, 9, aliens, spaceship, girl, gator, 4, blonde, game, fov, glowing, old, stone, house, 7, priest, churchyard, 6, suite, lol, spaceman, crater, boneless, bride, river, cell, with, curl, headless, witch, woods, mansion, judas, pole, titan, tracks, bodies, book, mother, child, bay,
original filename: Bones.Season.2.Ep.1-21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,422 --> 00:00:11,155
Je had de rubberlaarzen moeten dragen.
Ik ben ok?. Weet je, ik ben...
2
00:00:11,255 --> 00:00:13,255
ik ben lenig...
3
00:00:13,575 --> 00:00:17,012
Hodgins heeft Angela dus ten huwelijk gevraagd.
4
00:00:17,270 --> 00:00:18,333
Twee keer.
5
00:00:18,433 --> 00:00:22,187
En wees ze hem af?
Beide keren?
6
00:00:22,188 --> 00:00:23,670
Ik heb het allemaal van Angela gehoord.
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,020
Ja, maar heeft ze je gezegd
dat hij van plan was...
8
00:00:26,352 --> 00:00:28,099
haar niet meer te vragen?
9
00:00:28,199 --> 00:00:31,045
Jaw
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: national, geographic, the, gospel, of, judas, 2006, msddivx,
original filename: National.Geographic.The.Gospel.of.Judas.2006.DVDRip.XViD-MSDDiVX.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,400
El este acela care ºi-a vândut prietenul.
2
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
El este acela care a pricinuit crucificarea.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
ªi el este acela osândit pe vecie.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,865
[Narator: PETER COYOTE]
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
E unul dintre cei mai detestaþi oameni
din istorie.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Apostolul care l-a trãdat pe Iisus Hristos.
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,100
Secole de-a rândul numele sãu
a însemnat trãdare ºi duplicitate.
8
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
Iuda Iscarioteanul
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, romanian, ro, bbc, ep0, pole, to, x26, 4, vico, by, willjones,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 8c41ace2cc9c24494ad34ded7f0e0508.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:11,360
Visit www.mvgroup.org
2
00:00:37,720 --> 00:00:39,240
Cu o suta de ani in urma
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,400
erau doar un miliard si jumatate de oameni
pe pamant.
4
00:00:45,200 --> 00:00:50,040
Acum peste 6 miliarde impanzesc
fragila noastra planeta.
5
00:00:51,440 --> 00:00:57,120
Dar chiar si asa, inca sunt locuri care
abia au fost atinse de omenire.
6
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
Aceste serii va vor purta
prin ultimele locuri salbatice
7
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
si va vor arata planeta
si salbaticia sa
8
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
asa c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
All right, stand here.
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
You're just tall enough.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
I--I don't--
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
I don't think I am.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
It just goes around. There's
nothing to be scared of, all right?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
I didn't say I was scared.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
It'll be fun. Come on. When I was a kid,
this was my favorite thing ever.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
I don't like rides.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
All right, all right.
10
00:
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: planet, earth, 1x0, 1, from, pole, to, est, 2, 5, fps,
original filename: Planet Earth - 1x01 - From Pole To Pole - Est - 25fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{610}"Planeet Maa"
{942}{980}Sada aastat tagasi
{982}{1085}oli poolteist|billionit inimest Maal.
{1130}{1250}Nüüd, üle 6 billioni|asustab meie hapra planeeti.
{1285}{1427}Aga siiski on olemas kohti,|mis on inimese poolt puutumatud.
{1550}{1647}See seeria viib teid|viimastesse metsikutesse loodustesse
{1650}{1725}Ja näitab planeeti|ja selle ürgset loodust
{1727}{1795}Nagu sa ei ole|kunagi varem näinud
{2697}{2802}"Poolusest pooluseni"
{3015}{3107}Kujutle meie maailma ilma päikseta.
{3135}{3272}Isased kuningpingviinid on kõige|lähedamad sellisele situatsioonile -
{3275}{3335}Talv Antarktikas.
{3380}{3420}On püsivalt pime
{34
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: gospel, of, judas, the, 2006, tv, 2, 9, 7, fps, national, geographic, msddivx,
original filename: 26600-Gospel_of_Judas,_The_(2006)_(TV)-29_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,400
El este acela care ºi-a vândut prietenul.
2
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
El este acela care a pricinuit crucificarea.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
ªi el este acela osândit pe vecie.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,865
[Narator: PETER COYOTE]
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
E unul dintre cei mai detestaþi oameni
din istorie.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Apostolul care l-a trãdat pe Iisus Hristos.
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,100
Secole de-a rândul numele sãu
a însemnat trãdare ºi duplicitate.
8
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
Iuda Iscarioteanul
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: the, bible, close, to, jesus, judas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38028-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-_Judas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,784 --> 00:01:02,699
Osana! Osana!
2
00:01:04,313 --> 00:01:06,724
Osana! Osana!
3
00:01:08,817 --> 00:01:11,723
Osana! Osana!
4
00:01:13,804 --> 00:01:15,790
Osana, Regelui Iudeilor!
Isus!
5
00:01:16,410 --> 00:01:21,445
Osana! El este Mesia!
6
00:02:06,177 --> 00:02:09,026
Lucius mergi pe acolo cu oamenii tãi,
restul veniþi cu mine
7
00:02:12,753 --> 00:02:14,019
Osana!
8
00:02:25,458 --> 00:02:26,463
Sara!
9
00:02:39,683 --> 00:02:42,317
Romanii! Vin romanii!
10
00:02:45,222 --> 00:02:46,104
Staþi liniºtiþi!
11
00:02:46,456 --> 00:02:48,554
Ce facem, I
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, turkish, tr, bbc, from, pole, to,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 26920c14602f53bc18278d2300489594.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Altyaz?y? haz?rlayan : Akan
2
00:00:37,720 --> 00:00:43,400
100 y?l ?nce, d?nya ?zerinde sadece
1.5 milyar insan vard?.
3
00:00:45,200 --> 00:00:50,040
Bug?nse, insan n?fusu
6 milyar?n ?zerinde.
4
00:00:51,440 --> 00:00:57,120
Buna ra?men insan elinin neredeyse hi?
de?medi?i yerler h?l? var.
5
00:01:02,040 --> 00:01:05,960
Bu belgesel dizisi sizleri vah?i do?an?n
son kalelerine g?t?rerek...
6
00:01:06,080 --> 00:01:11,800
...gezegenimizi ve vah?i ya?am?
hi? g?rmedi?iniz bir g?zle g?sterecek.
7
00:02:00,600 --> 00:02:04,320
D?nyay? g?ne?siz hayal edin.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,784 --> 00:01:02,699
Osana! Osana!
2
00:01:04,313 --> 00:01:06,724
Osana! Osana!
3
00:01:08,817 --> 00:01:11,723
Osana! Osana!
4
00:01:13,804 --> 00:01:15,790
Osana, Regelui Iudeilor!
Isus!
5
00:01:16,410 --> 00:01:21,445
Osana! El este Mesia!
6
00:02:06,177 --> 00:02:09,026
Lucius mergi pe acolo cu oamenii tãi,
restul veniþi cu mine
7
00:02:12,753 --> 00:02:14,019
Osana!
8
00:02:25,458 --> 00:02:26,463
Sara!
9
00:02:39,683 --> 00:02:42,317
Romanii! Vin romanii!
10
00:02:45,222 --> 00:02:46,104
Staþi liniºtiþi!
11
00:02:46,456 --> 00:02:48,554
Ce facem, I
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{537}Get off!
{595}{642}Lie still!
{657}{702}Gimme your arm!
{870}{942}{y:i}Is this what happens to rebels?
{1155}{1205}- Papa!|- No, Judas.
{1210}{1272}Papa! Papa!
{1362}{1455}Judas...my son.
{1460}{1515}- Get back.|- Judas.
{1570}{1620}Let go!
{1775}{1840}(ALL CRY OUT)
{2287}{2380}O God. You are my God.
{2385}{2460}For you I long.|For you my body yearns.
{2495}{2560}For you my soul thirsts.
{2575}{2615}{y:i}What's this?
{2900}{2965}{y:i}A Roman in the temple is sacrilege.
{3152}{3235}(TRADERS CALL OUT)
{3420}{3490}Serpents!
{3762}{3835}- How was work?|- The same.
{3837}{3925}Selling wine, it's unworthy of you.
{3927}{4025}Un
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: judas, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Judas (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{537}Get off!
{595}{642}Lie still!
{657}{702}Gimme your arm!
{870}{942}{y:i}Is this what happens to rebels?
{1155}{1205}- Papa!|- No, Judas.
{1210}{1272}Papa! Papa!
{1362}{1455}Judas...my son.
{1460}{1515}- Get back.|- Judas.
{1570}{1620}Let go!
{1775}{1840}(ALL CRY OUT)
{2287}{2380}O God. You are my God.
{2385}{2460}For you I long.|For you my body yearns.
{2495}{2560}For you my soul thirsts.
{2575}{2615}{y:i}What's this?
{2900}{2965}{y:i}A Roman in the temple is sacrilege.
{3152}{3235}(TRADERS CALL OUT)
{3420}{3490}Serpents!
{3762}{3835}- How was work?|- The same.
{3837}{3925}Selling wine, it's unworthy of you.
{3927}{4025}Un
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{537}Da-te jos!
{595}{642}Intinde-te!
{657}{702}Da-mi mana!
{870}{942}Asta se intampla cu rebelii?
{1155}{1205}- Papa!|- Nu, Iuda.
{1210}{1272}Tata! Tata!
{1362}{1455}Iuda...fiul meu.
{1460}{1515}- Treci inapoi.|- Iuda.
{1570}{1620}Sa mergem!
{1775}{1840}crossguide - www.torentcrestin.net
{2287}{2380}O Doamne. Tu esti Dumnezeul meu.
{2385}{2460}Dupa Tine trupul meu tanjeste.
{2495}{2560}Dupa Tine imi inseteaza sufletul.
{2575}{2615}Ce e asta?
{2900}{2965}Un roman in templu este un sacrilegiu.
{3152}{3235}
{3420}{3490}Pui de naparci!
{3762}{3835}- Cum a fost la lucru?|- La fel.
{3837}{3925}Sa vinzi vin, este nevrednic de tine.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,080 --> 00:00:52,880
Ik kan je alles vertellen over
alle attracties van de stad.
2
00:00:53,080 --> 00:00:56,160
Van voodoo tot het French Opera
House.
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,400
Wij weten alles.
4
00:01:12,520 --> 00:01:16,560
Ga mee naar de lievelingsplek
van de 'literazzi'.
5
00:01:16,760 --> 00:01:19,520
En je kan ook het dodenrijk
bezoeken.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,160
De bovengrondse graven
van New Orleans.
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,440
Het museum in Jackson Street...
8
00:01:49,640 --> 00:01:53,720
... bezit niet alleen oude
stadsplattegronden...
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
Jó, akkor állj ide!
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
Ãppen elég magas vagy.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
Ãn... nem...
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
én nem hiszem.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
Ez csak körbe forog.
Nincs mitõl félned, jó?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
Nem azt mondtam, hogy félek.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
Jó móka lesz. Gyerekkoromban ez
volt a leges-legkedvencebb játékom.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
Ãn nem szeretem.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
Jó, jó.
10
00:00:40,858 --> 00:00:44,150
Csak.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
All right, stand here.
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
You're just tall enough.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
I- I don't-
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
I don't think I am.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
It just goes around. There's
nothing to be scared of, all right?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
I didn't say I was scared.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
It'll be fun. Come on. When I was a kid,
this was my favorite thing ever.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
I don't like rides.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
All right, all right.
10
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{102}La siguiente pel?cula es una|dramatizaci?n interpretada
{105}{149}de la relaci?n de Judas con Jes?s,
{151}{242}basada en parte en pasajes|b?blicos e investigaci?n hist?rica.
{244}{281}?Fuera!
{327}{397}Qu?date quieto.
{917}{985}- ?Padre!|- ?Judas!
{987}{1157}?Pap?... pap?!
{1182}{1250}Si hijo.
{1353}{1427}Su?lteme.
{2105}{2151}OH Dios...
{2155}{2196}T? eres mi Dios.
{2201}{2308}Para Ti doy, por ti mi gu?a personal.
{2312}{2378}Por ti, paz de mi alma.
{2382}{2466}?Qu? es esto?
{2726}{2804}Un romano en el templo es un sacrilegio.
{3632}{3667}?C?mo estuvo el trabajo?
{3670}{3761}- Lo mismo.|- Vendiendo vino.
{3764}{3811}No es d
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: bbc, planet, earth, 1of, 5, from, pole, to, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: ba84f93ab428b0595daedc390d436ef9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:39,200
Pred sto leti
2
00:00:39,320 --> 00:00:43,360
je bila na Zemlji
milijarda in pol Ijudi.
3
00:00:45,160 --> 00:00:50,000
Danes Zemljo naseljuje
veè kot 6 milijard Ijudi.
4
00:00:51,400 --> 00:00:57,080
Ampak kljub temu na Zemlji še obstajajo mesta,
kamor èlovek še ni stopil.
5
00:01:02,000 --> 00:01:05,920
Ta serija vas bo popeljala v to divjino
6
00:01:06,040 --> 00:01:08,960
in vam pokazala planet
in njegov živalski svet,
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,760
kot ga do zdaj še niste videli.
8
00:02:00,600 --> 00:02:04,320
Predstavljajte si naš svet b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,247 --> 00:00:21,566
Eraf.
2
00:00:23,807 --> 00:00:25,798
Lig stil.
3
00:00:26,327 --> 00:00:28,124
Geef me je arm.
4
00:00:46,287 --> 00:00:48,278
Papa.
- Nee, Judas.
5
00:00:54,527 --> 00:00:58,236
Judas... mijn zoon.
6
00:01:02,807 --> 00:01:04,877
Laat los.
7
00:01:31,567 --> 00:01:35,003
O, God. U bent mijn God.
8
00:01:35,167 --> 00:01:39,399
Naar U verlang ik.
Naar U smacht mijn lichaam.
9
00:01:39,727 --> 00:01:42,878
Naar U dorst mijn ziel.
10
00:01:56,007 --> 00:01:58,601
Een Romein in de tempel
is heiligschennis.
11
00:02:16,847 --> 00:02:19,645
S
00:00:02:T?umaczenie .Bodzio. synchro .6goro6. do wersji.Judas.2004.DVDRip.XviD-PoD.1CD.699.MB
00:00:10:Po??? si?!.
00:00:14:Le? spokojnie!
00:00:16:Daj r?k?!
00:00:25:{y:i}Czy tak si? dzieje z buntownikami?
00:00:37:- Tato!|- Nie, Judaszu.
00:00:39:Tato! Tato!
00:00:46:Judaszu...synu.
00:00:50:- Odsu? si?.|- Judaszu.
00:00:54:Odejd?!
00:01:03:(WSZYSCY P?ACZ?)
00:01:24:O Bo?e. Ty jeste? moim Bogiem.
00:01:28:Pragn? Ci?.|Moje cia?o t?skni za Tob?.
00:01:33:Moja dusza Ciebie ?aknie.
00:01:36:{y:i}Co si? dzieje?
00:01:50:{y:i}Rzymianin w ?wi?tyni - to ?wi?tokradztwo.
00:02:00:(KUPCY KRZYCZ?)
00:02:12:W??e!
00:02:26:- Jak by?o w pracy?|- Jak zwykle.
00:02:29:Sprzedawanie wina
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{537}Get off!
{595}{642}Lie still!
{657}{702}Gimme your arm!
{870}{942}{y:i}Is this what happens to rebels?
{1155}{1205}- Papa!|- No, Judas.
{1210}{1272}Papa! Papa!
{1362}{1455}Judas...my son.
{1460}{1515}- Get back.|- Judas.
{1570}{1620}Let go!
{1775}{1840}(ALL CRY OUT)
{2287}{2380}O God. You are my God.
{2385}{2460}For you I long.|For you my body yearns.
{2495}{2560}For you my soul thirsts.
{2575}{2615}{y:i}What's this?
{2900}{2965}{y:i}A Roman in the temple is sacrilege.
{3152}{3235}(TRADERS CALL OUT)
{3420}{3490}Serpents!
{3762}{3835}- How was work?|- The same.
{3837}{3925}Selling wine, it's unworthy of you.
{3927}{4025}Un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,247 --> 00:00:21,566
Eraf.
2
00:00:23,807 --> 00:00:25,798
Lig stil.
3
00:00:26,327 --> 00:00:28,124
Geef me je arm.
4
00:00:46,287 --> 00:00:48,278
Papa.
-Nee, Judas.
5
00:00:54,527 --> 00:00:58,236
Judas... mijn zoon.
6
00:01:02,807 --> 00:01:04,877
Laat los.
7
00:01:31,567 --> 00:01:35,003
O, God. U bent mijn God.
8
00:01:35,167 --> 00:01:39,399
Naar U verlang ik.
Naar U smacht mijn lichaam.
9
00:01:39,727 --> 00:01:42,878
Naar U dorst mijn ziel.
10
00:01:56,007 --> 00:01:58,601
Een Romein in de tempel
is heiligschennis.
11
00:02:16,847 --> 00:02:19,645
Sl
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ep0, from, pole, to, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c4108e8a86f41e770266e0843d42661.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,128 --> 00:00:42,713
H? 100 anos atr?s
2
00:00:42,838 --> 00:00:47,051
haviam 1,5 bilh?o de pessoas na Terra.
3
00:00:48,928 --> 00:00:53,975
Hoje, mais de 6 bilh?es se amontoam
em nosso fr?gil planeta.
4
00:00:55,434 --> 00:01:01,357
Mas mesmo assim, ainda existem lugares
intocados pela humanidade.
5
00:01:06,487 --> 00:01:10,574
Esta s?rie o levar? at? as ?ltimas
vastid?es selvagens
6
00:01:10,700 --> 00:01:13,744
e mostrar? o planeta e suas formas de
vida
7
00:01:13,869 --> 00:01:16,664
como nunca vistos antes.
8
00:02:07,548 --> 00:02:11,427
Imagine o nosso mundo sem o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:13,007
Bien. Párate aquÃ.
2
00:00:13,713 --> 00:00:15,681
Tienes la altura justa.
3
00:00:18,118 --> 00:00:19,346
Yo...
4
00:00:19,419 --> 00:00:20,545
Yo no...
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,554
Creo que no.
6
00:00:22,689 --> 00:00:25,351
Sólo da vueltas. No
hay por qué tener miedo.
7
00:00:25,425 --> 00:00:27,222
No dije que tuviera miedo.
8
00:00:27,293 --> 00:00:28,317
Va a ser divertido.
9
00:00:28,395 --> 00:00:31,091
Cuando era niño, era
lo que más me gustaba.
10
00:00:31,164 --> 00:00:32,893
No me gustan los juegos.
11
00:00:34,367 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,264 --> 00:00:07,824
<i>Los rusos están moviéndose.</i>
2
00:00:11,203 --> 00:00:13,000
<i>El rubio alto se llama Tretiak.</i>
3
00:00:13,105 --> 00:00:15,573
Capitán de la mafia rusa.
4
00:00:15,674 --> 00:00:20,737
<i>Carl y Scooby lo multaron
por exceso de velocidad.</i>
5
00:00:20,846 --> 00:00:23,406
<i>¿Quién es la chica?</i>
6
00:00:24,483 --> 00:00:26,576
Debe de ser una de sus prostitutas.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,246
Mierda.
8
00:00:33,025 --> 00:00:35,516
Ese sujeto...
9
00:00:35,627 --> 00:00:38,187
<i>Tenemos una misión que cumplir.</i>
10
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,612 --> 00:00:04,092
La siguiente pelÃcula es una
dramatización interpretada
2
00:00:04,204 --> 00:00:05,945
de la relación de Judas con Jesús,
3
00:00:06,058 --> 00:00:09,665
basada en parte en pasajes
bÃblicos e investigación histórica.
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,256
¡Fuera!
5
00:00:13,094 --> 00:00:15,886
Quédate quieto.
6
00:00:36,679 --> 00:00:39,397
- ¡Padre!
- ¡Judas!
7
00:00:39,472 --> 00:00:46,276
¡Papá... papá!
8
00:00:47,284 --> 00:00:49,986
Si hijo.
9
00:00:54,127 --> 00:00:57,069
Suélteme.
10
00:01:24,199 --> 00:01:26,022
OH Dios...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
All right, stand here.
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
You're just tall enough.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
I--I don't--
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
I don't think I am.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
It just goes around. There's
nothing to be scared of, all right?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
I didn't say I was scared.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
It'll be fun. Come on. When I was a kid,
this was my favorite thing ever.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
I don't like rides.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
All right, all right.
10
00:
Şunun için altyazılar Judas On A Pole
keywords: the, shield, 4x1, 2, judas, priest, 41, 3, dsrip, 2002, argenteam,
original filename: 20006951.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,264 --> 00:00:07,824
<i>Los rusos están moviéndose.</i>
2
00:00:11,203 --> 00:00:13,000
<i>El rubio alto se llama Tretiak.</i>
3
00:00:13,105 --> 00:00:15,573
Capitán de la mafia rusa.
4
00:00:15,674 --> 00:00:20,737
<i>Carl y Scooby lo multaron</i>
<i>por exceso de velocidad.</i>
5
00:00:20,846 --> 00:00:23,406
<i>¿Quién es la