Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Joey And The Beard
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,217 --> 00:00:03,183
Fel se tudom fogni, hogy
mi történt a házammal.
2
00:00:03,318 --> 00:00:05,555
Csináljunk egy-két fotót a biztosÃtónak
és húzzunk innen.
3
00:00:05,824 --> 00:00:06,664
Ãn hol álljak?
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,668
Nem hinném, hogy neked is
rajta kéne lenned.
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,140
De Michael, én szÃnész vagyok.
6
00:00:12,244 --> 00:00:15,738
Ha megmutatom, hogy mennyire dühös
vagyok, több pénzt adnak.
7
00:00:18,138 --> 00:00:19,277
Itt⦠itt jó leszâ¦
8
00:00:21,573 --> 00:00:22,807
MIÃRT?
9
00:00:23,228 --> 0
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, s02e1, 8, and, the, beard, v, s02e18, norsub, pdtv, fisk,
original filename: Joey.S02E18.Joey.And.The.Beard.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{137}- En voi uskoa tätä.|- Otetaan kuvat vakuutusyhtiölle ja lähdetään.
{141}{250}- Miten poseeraisin?|- Sinun tuskin tarvitsee olla kuvissa.
{254}{306}Michael, olen näyttelijä.
{310}{412}Jos näyttelen järkyttynyttä,|saan enemmän rahaa.
{448}{498}Tässä.
{534}{632}Miksi? Ei, tuo on huonompi puoleni.
{642}{738}- Miksi?|- Kuuletko jotain?
{742}{854}Kuka hitto on talossani? Minulla|on kivääri ja melkoiset seksihalut.
{858}{924}Jimmy, mitä teet täällä?
{928}{1026}Menetin kämppäni ja ajattelin|majailla täällä vähän aikaa.
{1030}{1144}- Palaneessa talossani? Järjetöntä.|- Ei tämä ole hassumpaa, ol
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,260
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï ðéóôÃøù áõôü.
2
00:00:03,261 --> 00:00:05,480
Ãò ôñáâÃîïõìå ôéò öùôïãñáöÃåò ãéá
ôçà áóöáëéóôéêà êáé Ãá öýãïõìå.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,780
Ãþò ëåò Ãá ðïæÃñù;
4
00:00:07,781 --> 00:00:09,960
Ãáëýôåñá Ãá ìçà åÃóáé
ìÃóá óôéò öùôïãñáöÃåò.
5
00:00:10,040 --> 00:00:13,200
ÃÃéêë, Ã¥Ãìáé çèïðïéüò. ÃÃ
÷ñçóéìïðïéÃóù ôï ôáëÃÃôï ìïõ
6
00:00:13,201 --> 00:00:16,360
ãéá Ãá åêöñ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- TodavÃa no me creo lo que le ha pasado a la casa.
- Saquemos las fotos y nos largamos de aquÃ.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como me pongo?
- No creo que debas salir en la fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, soy actor. Si utilizo mi poder para que
vean lo enfadado que estoy, me darán más dinero.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
Sol dame un segundo. Aquà esta bien.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeeé?
No, ese es mi lado malo.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeeé?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Has oÃdo algo?
8
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- N?o acredito que isto aconteceu com minha casa casa.
- Vamos tirar as fotos pro seguro e sair daqui.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como fa?o a pose?
- N?o acho que deva sair nas fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, sou ator. Se utilizo meu poder para eles
verem o tanto que estou chateado, mais dinheiro me dar?o.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
D?-me um segundo. Aqui est? bom.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeee?
N?o, esse ? meu lado ruim.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeee?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Ouviu alguma coisa?
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, 2x1, 8, and, the, beard, s02e1, norsub, pdtv, fisk, torrent, s02e18,
original filename: 20001273.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,480
- TodavÃa no me creo lo que le ha pasado a la casa.
- Saquemos las fotos y nos largamos de aquÃ.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,960
- Como me pongo?
- No creo que debas salir en la fotos.
3
00:00:10,040 --> 00:00:16,360
Michael, soy actor. Si utilizo mi poder para que
vean lo enfadado que estoy, me darán más dinero.
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,000
Sol dame un segundo. Aquà esta bien.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,800
Porqueeeeé?
No, ese es mi lado malo.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
Porqueeeeé?
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,840
Has oÃdo algo?
8
00:00
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, season, 2, ep, 1, 7, 2x1, and, the, big, move, english, 9, critic, 2x2, actors, studio, 8, beard, wedding, holding, hands,
original filename: Joey---Season-2---Ep.-17-22.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 01,072 --> 00:00: 05,173
- I do not manage to believe that I finally will live here!
- This place is perfect for you.
2
00:00: 05,174 --> 00:00: 10,031
- This screen Looks at. It is enormous!
- It makes 180 cm⦠The porns will beâ¦.
3
00:00: 10,032 --> 00:00: 12,491
-⦠Terrifying!
- I cannot wait!
4
00:00: 12,492 --> 00:00: 15,771
- This house is brilliant!
- Oh, you do not have anything considering! Ok, let us sayâ¦
5
00:00: 15,772 --> 00:00: 20,377
Let us say that I bring back a girl here and that it is not
not really sure to want to sleep with meâ¦
6
00:00: 20,378 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:09,968
Je me suis bien garé
dans ce parking parallèle.
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,012
C'est pas ça,
mais ok.
3
00:00:15,474 --> 00:00:18,852
Tu sais, c'était sympa de
visiter la ville avec toi.
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,687
Comment tu sais où toutes
ces célébrités ont vécu ?
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,689
Jâai fait quelques petits
harcèlements à une époque.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,735
Oh, regarde ce pauvre mec.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,737
Il a eu 10 amendes et un sabot.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Jâai déja vu cette voiture.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,142 --> 00:00:04,497
Nazdar Mich...
2
00:00:04,498 --> 00:00:05,718
Už zase studuješ?
3
00:00:05,719 --> 00:00:08,667
VÃÅ¡, jak mì deprimuje
pøijÃt do tohodle?
4
00:00:08,668 --> 00:00:12,387
Stejnì jako pøijÃt k lednièce,
kde nejsou žádné lasagnì?
5
00:00:12,388 --> 00:00:13,800
Touché, Michaeli.
6
00:00:15,601 --> 00:00:19,011
Jen mi to pøipomÃná skuteènost,
že tady nevedu moc spoleèenský život.
7
00:00:19,012 --> 00:00:20,851
Jsem už úplnì na suchu.
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,109
Moje sucho trvá už 20 let,
ale pokraèuj.
9
00:00:23,710 -
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, s01e2, 3, 4, and, the, break, up, moving, in, lol, s01e23,
original filename: 21156.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,172
- Hola.
- Hola.
2
00:00:03,173 --> 00:00:05,019
¿Dónde está Michael?
¿Se levantó ya?
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,062
No, llegó realmente tarde anoche.
4
00:00:07,063 --> 00:00:10,195
Es como la tercera vez en esta semana,
creo que puede tener una novia.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,709
No soy una buena madre.
6
00:00:19,142 --> 00:00:21,975
Espera, hablo en serio,
no es imposible.
7
00:00:21,976 --> 00:00:25,646
Me ha visto cómo trato con mujeres,
puede haber aprendido algo.
8
00:00:25,647 --> 00:00:27,650
Supongo que es posible,
nunca se sabe
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, 2004, 2, 5, fps, 2x1, 6, and, the, party, for, alex, pdtv, fisk,
original filename: 28109-Joey_(2004)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,200
Ce? Ce? Ce faci aici? Cât e ora?
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,800
- E 3:42 a.m.
- Vrei sã facem sex?
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,760
Ãn 2 minute împlinesc 30 de ani.
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,640
Vrei sã te las gravidã...
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,800
Haide înãuntru.
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,760
Ãn curând voi avea 30 de ani ºi intrega
viaþã mea a fost o întreaga dezamãgire.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,140
Când am avut 12 ani am fãcut lista
asta, cu lucrurile ce trebuie sã le fac...
8
00:00:28,161 --> 00:00:30,841
pânã împlines
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{126}Lazania wygl¹da bosko.
{130}{234}Nie mo¿emy siê ju¿ doczekaæ,|co Michael?
{255}{290}Po prostu jedzenie mnie nie cieszy.
{294}{353}Jak bêdê móg³ wzi¹æ tabletkê zamiast|jedzenia wtedy bêdê szczêÅliwy.
{357}{432}- Jak takie zrobi¹, zabieram twoje jedzenie.|- Dobra, to ja zabieram twoj¹ tabletkê.
{436}{501}Tylko spróbuj j¹ wzi¹æ!
{557}{604}Mama zrobi³a lazaniê|chcesz trochê?
{608}{706}O nie.. Mam trochê mro¿onek w|lodówce. Zawieraj¹ tylko 4 gramy...
{710}{780}...o Bo¿e, prawdziwe jedzenie.
{784}{848}- Który kawa³ek chcesz?|- A co, one siê czymŠró¿ni¹?
{854}{909}Dobra, czas zacz¹æ lekcje.
{922}{
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, 11, 2, 2004, s01e1, and, the, plot, twist, lol, s01e12,
original filename: Joey(112)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,995
Joey, ya es tarde.
¿Cuál es la emergencia de inquilino?
2
00:00:07,105 --> 00:00:08,424
Lo juro, es importante.
3
00:00:08,508 --> 00:00:13,508
Hace tanto calor en L.A. que no
estoy sintiendo el espÃritu navideño.
4
00:00:14,343 --> 00:00:17,838
Bueno. Mi busca es para
emergencias. ¿Está bien?
5
00:00:17,947 --> 00:00:20,455
No es para hablar sobre
las fiestas o...
6
00:00:20,456 --> 00:00:23,027
...para cuando estás en el jacuzzi
y no puedes alcanzar la toalla...
7
00:00:23,226 --> 00:00:25,608
...o para cuando se te
acaba la mermelada.
8
00:0
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: ita, joey, s, 2, 9, and, the, musical, by, esordienti, totali,
original filename: 58850.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,486 --> 00:00:04,563
Allora, come puoi notare, hanno iniziato
a rinnovare la camera da letto principale
2
00:00:04,593 --> 00:00:08,663
E io ti ho portato un po' di mobili
solo per rendermi conto dei tuoi gusti
3
00:00:08,940 --> 00:00:11,965
E' magnifico avere un arredatore
4
00:00:12,119 --> 00:00:14,290
che e' anche la mia ragazza sexy
ad aggiustarmi la casa
5
00:00:14,753 --> 00:00:15,691
Oh, davvero? Perche'?
6
00:00:15,905 --> 00:00:18,707
Beh, perche' tu sei quella sulla quale
voglio fare colpo con questo casa, sai
7
00:00:18,737 --> 00:00:20,876
Per esempio,
e' stato u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,327
- ... con mis parientes.
- ¡Salud!
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
Lo olvidé. Soy una alcohólica
en proceso de recuperación.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
¿Qué puedo hacer?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Otra gran noticia:
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby acaba de concluir mi contrato
de 3 pelÃculas con la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
Joey, es asombroso ...
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Genial, sÃ.
¿Cuánto te ha costado eso de vender tu alma?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Eso viene del tipo que viene
de vender su esper
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,252
- Hola.
- Hola.
2
00:00:05,603 --> 00:00:07,103
¡Necesito un trago!
3
00:00:07,104 --> 00:00:08,890
Suenas igual a papá.
4
00:00:09,954 --> 00:00:12,083
- Papá no bebÃa.
- Ya lo sé.
5
00:00:12,084 --> 00:00:15,513
Pero tu voz es profunda
como la de un hombre.
6
00:00:16,800 --> 00:00:17,900
¿Quieres una cerveza?
7
00:00:17,901 --> 00:00:21,701
No, tengo una audición en una hora
con una gran compañÃa de teatro...
8
00:00:21,702 --> 00:00:25,133
...tengo que memorizar un monólogo
de "Richard III" de Shakespeare.
9
00:00:25,569 --> 00:00:26
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Ãé, Ãà éêúë, êîå áåøå òîâà ìîìè÷å ñÃîùè?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
ÃÃ¥ ñúì áèë ñ ìîìè÷å.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
ÃÃ¥, ÃÃ¥, ÃÃ¥, îÃîâà , êîåòî à ç äîâåäîõ.
ÃÃ¥ ìîãà äà ñå ñåòÿ êà ê ñå êà çâà øå.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
Ãòî ãî è Ãåãî: çâåçäà òà îò Ãîâîòî øîó,
Deep Powder.
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Ãîáè, çäðà âåé. Ãëèçà é.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Ãà êâî ïðà âèø òóê?
7
00:00:26,857 --> 00:00
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: 1026, friends, 10x1, 3, the, one, where, joey, speaks, french,
original filename: 10262.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
¡Hola!
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,700
- ¡Hola!
- ¡Bienvenida!
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,000
¿Cómo estuvo la luna de miel?
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,700
¡IncreÃble!
5
00:00:08,700 --> 00:00:13,200
Champaña, cenas con velas y paseos
a la luz de la luna en la playa.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Fue tan romántico.
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,000
¿Y dónde está Mike?
8
00:00:16,000 --> 00:00:20,700
En el doctor. No hizo caca en todo el
tiempo que estuvimos allÃ.
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,400
Como sea, me alegra que
hayas vuelto. N
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: 1303, joey, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13034-Joey_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,530
Doamne, Gina.
2
00:00:06,845 --> 00:00:08,976
Ãþi pot mirosi parfumul de pe scãri.
3
00:00:09,034 --> 00:00:10,255
Nu m-am dat cu parfum.
4
00:00:14,726 --> 00:00:16,909
Pe sticlã scria "unisex.â
5
00:00:18,886 --> 00:00:19,935
Cum te simþi în dimineaþa asta?
6
00:00:20,514 --> 00:00:23,904
Nu ºtiu. Sunt puþin frustat de cariera mea. Adicã...
7
00:00:24,101 --> 00:00:27,910
Am venit aici acum 2 luni, cu niºte scopuri, ºi nu am obþinut nici unul.
8
00:00:28,068 --> 00:00:28,815
Cum ar fi?
9
00:00:28,899 --> 00:00:30,577
Nu am fost pe cop
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: joey, s02e1, and, the, bachelor, thanksgiving, v, 2, lol, s02e10,
original filename: Joey.S02E10.Joey.And.The.Bachelor.Thanksgiving.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{165}Alex, tästä päivästä lähtien|omistan virallisesti kodin -
{169}{236}ja halusin sinun olevan mukanani, kun|ensimmäisen kerran astun ovesta sisään.
{242}{326}Epäiletkö, että muuttosi|etäännyttää meitä toisistamme?
{331}{418}Juuri niin, ja myös koska|uima-altaassa on joku ötökkä.
{461}{532}- Teidän jälkeenne, arvon neiti.|- Ei, ei. Tämä on suuri hetki sinulle.
{537}{612}Tämä on talosi.|Sinun kuuluisi olla ensimmäisenä siellä.
{658}{728}Sinun tai kaikkien näiden ihmisten...
{781}{863}- Mitä hittoa te täällä teette?|- Valmistaudumme kiitospäivää varten.
{864}{914}Miten edes pääsitte si
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: friends, s10e13, the, one, where, joey, speaks, french, v, 1, divxfinland, org,
original filename: Friends.s10e13.The.One.Where.Joey.Speaks.French_v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{77}Hei!
{78}{120}- Hei!|- Tervetuloa takaisin!
{121}{151}Miten häämatka meni?
{152}{194}Aivan uskomaton!
{195}{303}Samppanjaa, kynttiläillallisia,|kävelyjä rannalla kuunvalossa.
{304}{352}Niin romanttista.
{355}{379}Missä Mike on?
{380}{492}Lääkärissä. Hän ei kakannut koko aikana,|kun olimme siellä.
{515}{561}Oikein kiva kun tulit takaisin.|Tarvitsen apuasi.
{562}{587}Miksi? Mikä on?
{588}{669}Minulla on koe-esiintyminen erääseen näytelmään|ja joudun puhumaan siinä ranskaa.
{670}{755}Jota ansioluetteloni mukaan puhun sujuvasti.
{756}{813}Joey, et saisi valehdella ansioluettelossasi.
{814}{863}Niin, e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,994
Alex, as of today,
I am officially a homeowner,
2
00:00:07,178 --> 00:00:09,626
and I wanted you to be with me the
first time I went into the house.
3
00:00:09,656 --> 00:00:11,456
Oh, Joey,
are youv starting to worry
4
00:00:11,476 --> 00:00:13,390
that when you move up here
we're going to drift apart?
5
00:00:13,420 --> 00:00:17,438
Uh, yeah. Yeah, and also,
there's a scary bug in the pool. So...
6
00:00:19,531 --> 00:00:20,431
after you, m'lady.
7
00:00:20,497 --> 00:00:23,597
No, no, no, this is a huge moment
for you. This is your house.
8
00:00:2
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, joey, s, 1, e0, and, the, party,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,086
ªi lovitura trei!
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,035
Atât de nerealist!
3
00:00:05,113 --> 00:00:07,543
Derek Jeter nu loveºte dupã trei
mingii curbe la rând.
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,894
ªtiaþi cã legile fizicii
sugereazã cã
5
00:00:11,009 --> 00:00:12,939
lovitura curbã este de fapt imposibilã?
6
00:00:13,054 --> 00:00:14,556
De ce trebuie sã strici lucrurile aºa?
7
00:00:15,898 --> 00:00:17,518
"O minge curbã e imposibilã."
8
00:00:17,591 --> 00:00:19,061
"Nu mânca aia, e nãmol solid."
9
00:00:19,303 --> 00:00:22,757
"Ãla nu e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{159}Ãîâà å ñòðà ÃÃî.
{160}{234}ÃñúçÃà âà ë ëè ñè Ãÿêîãà , ֌ âåæäèòå Ãà Ãà ïèòà à ÃðúÃ÷ ñà âúùÃîñò âúðõó øà ïêà ìó?
{235}{359}Ãîâà ëè Ã¥ ñòðà ÃÃîòî? Ãæîóè, ÷îâåêúò Ã¥ áèë êà ïèòà à ïðåç ïîñëåäÃèòå 40 ãîäèÃè.
{433}{465}Ãà êâî?
{466}{589}Ãúæèöà òà . Ãè ÿ îáëèçà è ÿ ïîñòà âè.
{590}{648}Ãè îáëèçà è ïîñòà âè.
{649}{690}Ãà , è?
{691}{802}ÃÃ¥ ñõâà ùà ø ëè êîëêî Ã¥ ãÃóñÃî? Ãñå åäÃî äà ìè ïîëçâà ø ÷åòêà òà çà çúáè.
{803}{877}Ãçïîë
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,156 --> 00:00:06,583
- Ãåéá Ãðüìðé.
- Ãá ôï áóôÃñé ìïõ. ÃñÃóôå ôï ðñüãñáììá,
2
00:00:06,753 --> 00:00:09,137
êáé ïé êáñôÃëåò VIP ãéá
ôçà ìåãÃëç ðñåìéÃñá áðüøå.
3
00:00:09,641 --> 00:00:11,682
- ÃÃèïõóéáóìÃÃïò;
- ÃÃ¥ äïõëåýåéò;
4
00:00:11,683 --> 00:00:14,182
ÃÃìáé ôñåëáìÃÃïò.
Ãá öáÃôáóôåÃò óÃìåñá, îýðÃçóá ìåóçìÃñé!
5
00:00:16,067 --> 00:00:18,026
- Ãá Ãñèåéò Ã¥;
- ÃÃÃïåÃôáé.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,946
ÃãüñáÃ
00:00:00:*** T?umaczenie: ?ukasz Jakimowicz ***|*** jakim(at)dilutism(dot)com ***
00:00:02:- Czemu nie u?yjesz widelca?|Nie idzie Ci z pa?eczkami...
00:00:06:- Wiem, przyda?yby mi si? lekcje.|- Jeste? do niczego, wiesz o tym.
00:00:09:- Co to jest?|- O! Moje bilety na balet.
00:00:13:- O... Twoje bilety na balet...|- Hej, widzia?e? kiedy? balet?
00:00:16:- Nie, ale widzia?em ju? ludzi|chodz?cych na palcach...
00:00:19:- Wiesz, id? jako zmy?ka...|- Zmy?ka?
00:00:23:- Tak, ten znajomy znajomego zna|pewnego bankiera, ko?o trzydziestki
00:00:26:niesamowicie przystojny, oczywiscie jest gejem|- No tak...
00:00:30:- No wiec, jego szef ma lo?? w 'Met'|i zaprosi? go na "Jezioro ?ab?dzie"
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,957 --> 00:00:04,507
Okay, it's ten-all, and the good-looking
Tribbiani drives to the right.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,128
Oh, he goes around
the other way.
3
00:00:06,158 --> 00:00:07,008
Damn it! Get out!
4
00:00:08,301 --> 00:00:09,941
Boom... goes the dynamite!
5
00:00:11,639 --> 00:00:12,371
Hey.
6
00:00:12,894 --> 00:00:15,071
What are you two idiots doing?
7
00:00:15,228 --> 00:00:17,021
What? The movie's paying
me a lot of money.
8
00:00:17,051 --> 00:00:18,213
I thought we could
all have some fun.
9
00:00:18,243 --> 00:00:20,796
Joey, those are so expensive
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,547
Que? Que? Que?
Que haces aqu� Que hora és?
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,591
- Son las 0342 AM.
- Quieres hacer el amor?
3
00:00:10,527 --> 00:00:13,804
No.....Voy a cumplir 30 años en dos minutos.
4
00:00:13,839 --> 00:00:16,729
Oh, quieres que te deje embarazada.
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,483
Ok, entra.
6
00:00:19,805 --> 00:00:25,854
No, no, estoy flipando. Estoy a punto de cumplir 30
y mi vida se va a convertir en una gran decepción.
7
00:00:25,889 --> 00:00:28,697
Cuando tenÃa 12 años hice una lista
con cosas que hacer antes de los 30,
8
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{102}{188}- Ãåé!|- Ãèæ òè êîé Ã¥ òóê ñëåä 1,5 ÷à ñà çà êúñÃÃ¥Ãèå.
{189}{277}ÃÃîãî ñúæà ëÿâà ì Ãîáè!|- Ãà êâî òè ñòà âà ? ÃîñòîÿÃÃî çà êúñÃÿâà ø.
{283}{362}Ã÷åðà èçïóñÃà áëà ãîòâîðèòåëÃà òà âå÷åð|çà ìîäåëèòå Ãà áåëüî.
{374}{452}Ãúáðà õà ëè äîñòà òú÷Ãî ïà ðè çà äà ìîãà ò|îÃåçè ìîìè÷åòà äà ïîëó÷à ò Ãåîáõîäèìà òà ïîìîù?
{475}{530}Ãà ïîñëåäúê ñå äúðæèø ìÃîãî ñòðà ÃÃî.
{531}{641}Ãà ÃÃ¥ èçïîëçâà ø Ãÿêà êúâ Ãîâ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7}{7}FuckBTK WuzHere...
{26}{44}Ãäðà âåé.
{45}{61}Ãäðà âåé.
{61}{81}Ãúäå Ã¥ Ãà éêúë?
{86}{117}- Ãòà Ãà ë ëè Ã¥?|- ÃÃ¥.
{125}{156}ÃÃîùè ñå ïðèáðà ìÃîãî êúñÃî.
{156}{190}Ãà òðåòè ïúò òà çè ñåäìèöà .
{190}{235}Ãèñëÿ, ֌ ñè èìà ïðèÿòåëêà .
{334}{402}ÃÃ¥ ñúì äîáðà ìà éêà .
{479}{550}Ãîâîðÿ ñåðèîçÃî. ÃÃ¥ Ã¥ ÃåâúçìîæÃî.|Ãèæäà ë Ã¥ êà ê ñå äúðæà à ç ñ æåÃè.
{550}{596}ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ Ã¥ ïîïèë Ãåùî îò ìåÃÃ¥.
{599}{653}Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ Ã¥ âúçìîæÃî.|Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
- Certo, aqui está sua agenda para hoje.
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,900
E escute, você recebeu uma carta
de fã com uma foto de nu dentro.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Eu vou precisa ver isto.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,500
Eu vi essa antes.
à bem diferente.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,900
Glen, se uma fã minha
se dá ao trabalho de...Uoa-aah!
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,800
Uau, ele é peludo.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
- Ei.
- Ei.
8
00:00:21,200 --> 00:00:21,800
Ei, sexy.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
- Ei, Gina.
- Ei.
10
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{200}SUBTITLES por Coutinho77 | Traduzido ao Portugues Brasileiro por Jefferson Melo
{263}{339}-Para onde vai?|-Só um pouco, tenho o endereço aqui
{359}{454}à a casa da minha irmã, ela devia ter| vindo me buscar mas não é muito certa da cabeça..
{604}{634}O endereço?
{667}{687}Certo, certo..
{707}{791}-Veio visitar a familia?|-Não, quer dizer, sou ator, já estive em New York
{801}{892}mas decidi vir para Los Angels | acho que é tempo de eu arriscar
{900}{1002}à um pouco assustador, deixei toda a minha vida |para trás, mas acho que é a atitude correta
{1012}{1081}Se queremos ser atores, temos que |vir para Los Angels, Hollyw
Şunun için altyazılar Joey And The Beard
keywords: 1428, joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: 14284.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:05,959
- Hola, chicos. Un dÃa largo, ¿no?
- Brutal, Sr. Tribbiani.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,055
Oigan, ¿quieren ir enfrente
hasta Reilly's...
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,085
...y tomar una cerveza?
4
00:00:09,281 --> 00:00:11,006
Lo siento, sólo somos
tipos del personal.
5
00:00:11,007 --> 00:00:12,731
Ese lugar es un poco
elegante para nosotros.
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,784
¿De veras? Porque las cervezas
sólo cuestan allÃ.
7
00:00:19,387 --> 00:00:21,004
Los platós de pelÃculas
son tan raros. EN TV...
8
00:00:21,005 --> 00:00:22,621
...s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:02,356
De acuerdo, reunión familiar.
2
00:00:02,489 --> 00:00:04,668
¿Me consideras de la familia?
3
00:00:05,035 --> 00:00:06,444
Ah, hola Alex no te habÃa visto.
4
00:00:06,824 --> 00:00:11,478
Como todos sabéis mi nueva serie "Deep
Powder" se estrena la semana que viene...
5
00:00:11,574 --> 00:00:14,104
...mi revelación oficial como estrella
de todos los tiempos.
6
00:00:14,574 --> 00:00:17,421
Y alguien podrá venir
a la fiesta como mi invitado
7
00:00:17,776 --> 00:00:18,721
¿Sólo uno de nosotros?
8
00:00:18,817 --> 00:00:22,206
Desafortunadamente
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,957 --> 00:00:04,507
OK, stav je nerozhodný
a dobøe vypadajÃcà Tribbiani jede doprava.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,128
Oh, ale zmìnil smìr.
3
00:00:06,158 --> 00:00:07,008
Kurva! Vypadni!
4
00:00:08,301 --> 00:00:09,941
Bum... vybuchl dynamit!
5
00:00:11,639 --> 00:00:12,371
Nazdar.
6
00:00:12,894 --> 00:00:15,071
Co vy dva idioti tady
dìláte?
7
00:00:15,228 --> 00:00:17,021
Za film mi platÃ
hromadu penìz.
8
00:00:17,051 --> 00:00:18,213
Tak jsem si myslel,
že bychom si mohli užÃt srandu.
9
00:00:18,243 --> 00:00:20,796
Joey, tyhle jsou strašnì drahé.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,652
Znaèi, danas je taj dan.
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,023
Eric se seli.
3
00:00:04,302 --> 00:00:06,444
- Jesi li dobro?
- Zapravo jesam.
4
00:00:06,537 --> 00:00:08,564
Mislim da æe nam
koristiti razdvojenost.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,846
Što to znaèi?
Hoæete li izlaziti s drugim ljudima?
6
00:00:11,061 --> 00:00:13,106
Jer ako hoæete, imam
dobrog tipa za tebe.
7
00:00:13,199 --> 00:00:15,627
E.J. On je zaštitar kod mene
na poslu.
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,717
Živi s mamom,
9
00:00:18,652 --> 00:00:20,601
ali žive na brodu.
10
0