Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Joan Of Arcadia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Joan Of Arcadia ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,213 --> 00:00:07,428
What about could watch the Godfather.
2
00:00:07,429 --> 00:00:09,554
No. Weve only seen it like a hundred and eleven times.
3
00:00:09,555 --> 00:00:10,549
There are nuances.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,065
I vote for something funny.
5
00:00:12,758 --> 00:00:13,147
Ok Duck Soup.
6
00:00:13,148 --> 00:00:14,342
No. Nothing black and white.
7
00:00:14,343 --> 00:00:16,186
How about Godfather part two.
8
00:00:16,187 --> 00:00:20,186
How about instead of watching a movie, we just talk about movies for 2 hours?
9
00:00:20,187 --> 00:00:22,818
Nothing sa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,957 --> 00:00:09,109
Ah, eureka!
2
00:00:10,694 --> 00:00:11,646
How'd you do that?
3
00:00:12,182 --> 00:00:17,651
It's a chemical equation. It's all about conducting heat. Joan, you're not going to get any molecular movement with Teflon.
4
00:00:17,652 --> 00:00:19,999
You learned how to cook in AP Chem.? Since when?
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,598
The whole flame on the flask idea? That's cooking.
6
00:00:23,629 --> 00:00:25,158
All I learned in there is how to make soap.
7
00:00:25,159 --> 00:00:26,966
Looks like what you're doing right now.
8
00:00:27,269 --> 00:00:29,659
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,294
Las palabras "tareas para casa",
sugieren una jerarquÃa fascista.
2
00:00:04,295 --> 00:00:08,605
... nos asignan una tarea, sin discusión,
sin explicación... ¿Que es eso?
3
00:00:08,606 --> 00:00:10,489
Colega. Ella quiere aprobar.
4
00:00:10,490 --> 00:00:12,705
¿Crees que es gracioso que me llames colega?
5
00:00:12,740 --> 00:00:13,858
Adam llama a todos colega
6
00:00:13,859 --> 00:00:16,972
Bueno, para. Es totalmente primitivo.
7
00:00:18,448 --> 00:00:20,007
Eh, espera. ¿Que es lo nuevo colega?
8
00:00:20,008 --> 00:00:21,538
Trata de decir
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,411 --> 00:00:02,890
Hope we don't miss our flight.
2
00:00:02,891 --> 00:00:08,788
My dad said Ramsey told them he'd been sneaking his gun in here for months before they ever caught him. He was, like, proud of it.
3
00:00:08,789 --> 00:00:13,152
Are you saying that legitimizes this oppressive denial of our right to privacy?
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,477
Grace, I didn't put these things up. Don't rag on me.
5
00:00:15,478 --> 00:00:16,895
They consulted with dad, though.
6
00:00:16,896 --> 00:00:18,336
That helps, Luke. Thanks.
7
00:00:18,337 --> 00:00:20,542
I have metal studs o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
Esta loca, Por que usa un sombrero?
2
00:00:06,017 --> 00:00:09,017
Parece que se va a quedar calva.
3
00:00:12,442 --> 00:00:20,042
Oh, esperame un segundo. Hola? Hey, Adam.
No puedo hablar contigo ahora.
Me estoy riendo de la gente de la revista.
4
00:00:20,043 --> 00:00:24,954
Dame 20 minutos que me burlo de ellos.
Y terminare. Ok. Bye.
5
00:00:24,955 --> 00:00:34,600
Hey, Eh vuelto.
Tengo Que Irme. No tengo privacidad. Hablare contigo mas tarde.
6
00:00:35,866 --> 00:00:37,669
Es tarde. Tienes escuela mañana.
7
00:00:37,880 --> 00:00:38,700
Soy una chi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,930 --> 00:00:28,370
No me despertaron.
Voy a llegar tarde.
2
00:00:28,470 --> 00:00:29,866
No tienes que estar en ningún lado.
3
00:00:29,966 --> 00:00:31,511
¿A que te refieres?
Llego tarde a la escuela.
4
00:00:31,611 --> 00:00:32,798
No estás en la escuela.
5
00:00:32,898 --> 00:00:37,233
Por un milagro matemático o
un error te graduaste.
6
00:00:37,278 --> 00:00:40,702
¿Soy yo o alguien más noto
las piernas de Kevin?
7
00:00:40,802 --> 00:00:45,161
- ¿Que sucede con sus piernas?
- Se están quemando.
8
00:00:50,023 --> 00:00:55,120
¡Ayúdenme, ayúdenme!
¡S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,580
So we can meet at 5:00,
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,960
study for the chem. final,
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
move straight into trig.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,220
Ok, this isn't going to be a problem,
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,510
because you guys aren't squeezing
the produce anymore, is it?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,840
Sharing data is entirely separate from matters of the heart.
7
00:00:16,970 --> 00:00:17,640
of course.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,430
You didn't have to heave an eraser at me.
9
00:00:23,060 --> 00:00:23,560
Adam,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,968 --> 00:00:07,077
I think I'm old enough to decide how
much make up is too much makeup.
2
00:00:07,177 --> 00:00:10,687
The only way to prove that
to me is by wearing too little.
3
00:00:10,787 --> 00:00:13,650
Yesterday you told me to wear
less, and I wasn't wearing any.
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,467
The point is you don't need it.
5
00:00:16,567 --> 00:00:19,079
The point IS you're not a guy my age.
6
00:00:19,179 --> 00:00:21,341
Turn that off will you.
7
00:00:21,996 --> 00:00:24,670
Wait Joan, don't touch that dial.
8
00:00:24,770 --> 00:00:26,770
Please don't fre
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,430 --> 00:00:27,870
You didn't wake me up.
I'm going to be late.
2
00:00:27,970 --> 00:00:29,366
You don't have anywhere to be.
3
00:00:29,466 --> 00:00:31,011
What do you mean?
I'm late for school.
4
00:00:31,111 --> 00:00:32,298
You're not in school.
5
00:00:32,398 --> 00:00:36,733
By some mathematical miracle
or error you graduated.
6
00:00:36,778 --> 00:00:40,202
Is it just me or did any one
else notice Kevins legs?
7
00:00:40,302 --> 00:00:44,661
What about his legs?
- they're on fire.
8
00:00:49,523 --> 00:00:54,620
Help, Help!
Let me out. Let me out.
9
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,157 --> 00:00:08,805
El concepto de veres, sugiere una jerarquÃa
fascista, nos ordenan a hacer un trabajo sin
discusión, sin explicaciones, que es eso?
2
00:00:08,872 --> 00:00:11,056
Hombre. Hay que aprobar.
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,759
Piensas que es gracioso llamarme hombre?
4
00:00:12,798 --> 00:00:14,544
Adam le dice hombre a todo el mundo.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,252
Bien, deja de hacerlo.
Es completamente delubiante.
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,232
EU, espera. Que te debo decir?
7
00:00:20,243 --> 00:00:21,973
Di eh al final de cada frase.
8
00:00:23,598 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,170
Item next:
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,880
Garlic mashed home-style potatoes, family size.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,420
Those potatoes are from a box?
4
00:00:12,010 --> 00:00:12,510
Yep.
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,430
And apparently,
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,390
there's a bomb that can blow up the entire world.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,050
Ok, marinated artichoke hearts. Check.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,600
Those are from a can?!
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,930
Did you think mom was running a kibbutz?
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,670 --> 00:00:05,580
So we can meet at 5:00,
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,960
study for the chem. final,
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,170
move straight into trig.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,220
Ok, this isn't going to be a problem,
5
00:00:11,380 --> 00:00:13,510
because you guys aren't squeezing
the produce anymore, is it?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,840
Sharing data is entirely separate from matters of the heart.
7
00:00:16,970 --> 00:00:17,640
of course.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,430
You didn't have to heave an eraser at me.
9
00:00:23,060 --> 00:00:23,560
Adam,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,170
Item next:
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,880
Garlic mashed home-style potatoes, family size.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,420
Those potatoes are from a box?
4
00:00:12,010 --> 00:00:12,510
Yep.
5
00:00:12,760 --> 00:00:13,430
And apparently,
6
00:00:13,550 --> 00:00:15,390
there's a bomb that can blow up the entire world.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,050
Ok, marinated artichoke hearts. Check.
8
00:00:18,310 --> 00:00:19,600
Those are from a can?!
9
00:00:20,810 --> 00:00:21,930
Did you think mom was running a kibbutz?
10
00:00:22,600 --> 00:00:23,23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,157 --> 00:00:08,805
El concepto de veres, sugiere una jerarquÃa
fascista, nos ordenan a hacer un trabajo sin
discusión, sin explicaciones, que es eso?
2
00:00:08,872 --> 00:00:11,056
Hombre. Hay que aprobar.
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,759
Piensas que es gracioso llamarme hombre?
4
00:00:12,798 --> 00:00:14,544
Adam le dice hombre a todo el mundo.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,252
Bien, deja de hacerlo.
Es completamente delubiante.
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,232
EU, espera. Que te debo decir?
7
00:00:20,243 --> 00:00:21,973
Di eh al final de cada frase.
8
00:00:23,598 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,430 --> 00:00:27,870
You didn't wake me up.
I'm going to be late.
2
00:00:27,970 --> 00:00:29,366
You don't have anywhere to be.
3
00:00:29,466 --> 00:00:31,011
What do you mean?
I'm late for school.
4
00:00:31,111 --> 00:00:32,298
You're not in school.
5
00:00:32,398 --> 00:00:36,733
By some mathematical miracle
or error you graduated.
6
00:00:36,778 --> 00:00:40,202
Is it just me or did any one
else notice Kevins legs?
7
00:00:40,302 --> 00:00:44,661
What about his legs?
- they're on fire.
8
00:00:49,523 --> 00:00:54,620
Help, Help!
Let me out. Let me out.
9
00:00:
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: 1354, joan, of, arcadia, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x1, shadows, and, light, 8, secret, service,
original filename: 13548-Joan_of_Arcadia_(2003)-23_97_FPS.zip
1
00:00:04,133 --> 00:00:05,223
Parent/teacher night?
2
00:00:06,326 --> 00:00:08,552
That is just 3 words you never
want to see next to each other.
3
00:00:08,949 --> 00:00:11,291
Should be called tyrant-oligarch-nacht.
4
00:00:11,486 --> 00:00:12,507
Oh, it'll be fun.
5
00:00:13,353 --> 00:00:15,654
What? All of us together, snacks.
6
00:00:16,473 --> 00:00:18,514
Wait, we don't have to work
at the design studio that night, do we?
7
00:00:18,772 --> 00:00:20,333
No, but we can ask.
8
00:00:20,334 --> 00:00:22,374
Lischak asked me to do
the student science presentation.
9
00:00:22,836 --> 00:00:23,589
Do you get extra credit?
10
00:00:23,590
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: 1433, joan, of, arcadia, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x2, spring, cleaning, 1, common, thread, something, wicked, this, way, comes,
original filename: 14337-Joan_of_Arcadia_(2003)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,082 --> 00:00:03,355
I need a head count for dinner.
2
00:00:03,729 --> 00:00:04,677
Sounds expensive.
3
00:00:04,904 --> 00:00:06,578
Double-cut lamb chops.
They were on sale.
4
00:00:06,656 --> 00:00:07,869
Ooh, then I'm in
and I'm grilling.
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,481
- Also present.
- Got a date.
6
00:00:09,705 --> 00:00:10,656
Unless I can bring her.
7
00:00:11,358 --> 00:00:12,502
Lily? Of course.
8
00:00:12,503 --> 00:00:15,032
Maybe I'll wait until you
stop saying her name
9
00:00:15,033 --> 00:00:16,443
in a voice only dogs can hear.
10
00:00:17,161 -
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: 1433, joan, of, arcadia, 2003, 2, 9, 7, fps, 2x2, something, wicked, this, way, comes, 1, common, thread, spring, cleaning,
original filename: 14337-Joan_of_Arcadia_(2003)-23_97_FPS.zip
1
00:00:18,703 --> 00:00:19,716
Judith?
2
00:00:25,973 --> 00:00:27,723
- Judith.
- Oh, man,
3
00:00:27,724 --> 00:00:29,025
you're a deep sleeper.
4
00:00:29,303 --> 00:00:30,927
I thought you'd never wake up.
5
00:00:31,375 --> 00:00:33,149
I've had this dream before.
6
00:00:33,578 --> 00:00:35,668
Look, I don't have much time.
Let me do the talking.
7
00:00:37,020 --> 00:00:39,340
How do you not have much time?
You're dead.
8
00:00:39,915 --> 00:00:41,803
Whatever. That's your perspective.
9
00:00:48,695 --> 00:00:49,920
You're not dead?
10
00:00:50,760 --> 00:00:54,889
It turns out all that stuff
Lischak was talking about is true.
11
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: 1003, messenger, the, story, of, joan, arc, english, subtitles,
original filename: 10033-Messenger The Story Of Joan Of Arc The ( English Subtitles ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{807}{894}Joan of Arc
{976}{1076}
{1076}{1156}
{1156}{1266}
{1266}{1366}
{1366}{1486}
{1486}{1586}
{1586}{1686}
{1686}{1820}
{1820}{1920}
{1920}{2030}
{2030}{2150}
{2169}{2250}
{2264}{2340}
{2359}{2416}
{2492}{2516}Is anybody there?
{2567}{2591}Jeanne.
{2670}{2700}I'm happy to see you...
{2706}{2772}...but to keep coming here twice,|three times a day...
{2778}{2800}I need to confess.
{2809}{2847}You confessed this morning.
{2853}{2893}I need to confess again.
{2912}{2969}What terrible sin|have you committed...
{2975}{3030}...that can't wait till tomorrow?
{3037}{3134}I saw a poor monk without shoes,|so I gave him some.
{3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{751}Ioana d´Arc
{831}{931}1420. Henry al V-lea, regele Angliei|ºi Charles al VI-lea, regele Franþei,
{931}{981}au semnat Tratatul de la Troyes.
{981}{1081}Care stabileºte ca regatul Franþei|sã aparþinã Angliei, dupã moartea regelui.
{1091}{1191}Dar la câteva luni, unul de celãlalt,|cei doi regi au murit.
{1201}{1301}Henry VI este noul rege al Angliei ºi al Franþei|ºi e doar cu câteva luni mai în vârstã.
{1301}{1401}Charles VII, Delfinul Franþei,|nu intenþioneazã sã cedeze regatul
{1401}{1501}celui care nu este copilul|tatãlui sãu, Ducele de Bedford.
{1441}{1551}Un sângeros rãzboi izbucneºte. Anglia,|împrunã
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: joan, of, arc, eng, cd, 1, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Joan Of Arc - Eng - CD1 - 25fps - 1999.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2491}{2515}Is anybody there?
{2566}{2590}Jeanne.
{2669}{2699}I'm happy to see you...
{2705}{2771}...but to keep coming here twice,|three times a day--
{2777}{2800}I need to confess.
{2808}{2846}You confessed this morning.
{2852}{2892}I need to confess again.
{2911}{2968}What terribIe sin|have you committed...
{2974}{3030}...that can't wait tiII tomorrow?
{3036}{3133}I saw a poor monk without shoes,|so I gave him some.
{3138}{3192}There's no sin in charity, Jeanne.
{3210}{3250}They weren't my shoes.
{3256}{3314}-Whose were they?|-My father's.
{3326}{3399}-I'm sure he'II forgive you.|-He aIready did.
{3405}{3452}I want Jesus to forgive m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,330 --> 00:00:32,306
JUANA DE ARCO
2
00:00:36,876 --> 00:00:40,318
Los reyes Enrique V y Carlos VI
firman el tratado de Troyes:
3
00:00:40,418 --> 00:00:44,556
Según el tratado, Francia pertenecerá
a Inglaterra cuando muera el rey.
4
00:00:44,622 --> 00:00:47,357
Pero ambos reyes mueren
con meses de diferencia.
5
00:00:47,460 --> 00:00:51,027
Enrique VI es el rey de Inglaterra
y Francia, pero es un bebé.
6
00:00:51,127 --> 00:00:54,500
Carlos VII, de Francia,
no entregará su reino a un niño...
7
00:00:54,568 --> 00:00:56,804
...ni a su tutor,
el Duque de Bedford.
8
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{873}POS£ANIEC|Historia Joanny D'Arc.
{2488}{2582}Francja znajduje siê w najciemniejszym c okresie swojej historii.
{2607}{2673}Tylko jedna rzecz mo¿e j¹ ocaliæ...
{2697}{2732}Cud.
{2907}{2955}Czy jest tu ktoÅ?
{2997}{3035}Joanna.
{3147}{3253}Zawsze jestem rad Ciê widzieæ, ale|przychodz¹c tu dwa, trzy razy dziennie...
{3267}{3357}- Muszê siê wyspowiadaæ.|- Ju¿ by³aŠu spowiedzi dziŠrano.
{3357}{3417}- Muszê siê znowu wyspowiadaæ.
{3417}{3495}Jaki¿ to straszny|grzech pope³ni³aŠod rana...
{3536}{3626}który nie mo¿e poczekaæ do jutra|by zosta³ ci odpuszczony?
{3626}{3715}Zobaczy³am biednego mnicha bez obuwi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{682}{723}JOHANKA Z ARKU
{852}{878}1420
{878}{954}Henry V., král Anglie,|a Karel Vl., král Francie
{955}{993}podepsali Trojskou dohodu.
{993}{1063}V dohodì je, že Francie|bude patøit Anglii
{1063}{1090}po královì smrti.
{1090}{1147}Ale oba králove zemøeli|nìkolik mìsÃcú po sobì.
{1147}{1209}Henry Vl. se stává novým králem|Anglie a Francie.
{1209}{1248}Je mu teprve pár mìsÃcú.
{1248}{1336}Karel Vll., princ francouzský,|nechce dát královstvà dÃtìti,
{1339}{1397}ani jeho poruènÃkovi,|vevodovi z Bedfordu.
{1397}{1481}Válka zaèÃná a Anglièane|a Burgund'ane napadajà Francii.
{1538}{1574}Compiegne
{1658}{1690
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,005
[ Woman's Computerized <i>V</i>oice ]
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,620
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,613
Welcome to the--
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,651
<i>Welcome home, Mr. Kline.</i>
5
00:01:05,765 --> 00:01:09,402
<i>[ Man ]</i>
<i>Oops. Did you get some on you, Dave ?</i>
6
00:01:09,402 --> 00:01:13,395
Didn't want you to get fined.
Just trying to be neighborly.
7
00:01:13,606 --> 00:01:17,599
Gotta be up to code.
8
00:01:32,492 --> 00:01:36,362
<i>[
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: messenger, the, story, of, joan, arc, napisy, ns, tekst, polski,
original filename: Messenger_The_Story_of_Joan_of_Arc_The_(NAPiSY-71606).NS.zip
00:00:29:JOANNA D'ARC
00:00:37:Kr?lowie Henryk V|i Karol Vl zawarli...
00:00:40:pakt w Troyes.
00:00:42:Francja, gdy umrze kr?l...
00:00:45:nale?e? ma do Anglii.
00:00:46:Obaj w?adcy wkr?tce zmarli.
00:00:48:Henryk Vl rz?dzi? oboma krajami...
00:00:51:kilka miesi?cy.
00:00:53:Delfin Karol Vll|nie odda kraju dziecku...
00:00:56:ani diukowi Bedford.
00:00:59:Anglicy i Burgundczycy|atakuj? Francj?.
00:01:05:Compiegne
00:01:12:Pary?
00:01:14:Rzeka Loara|zatrzyma?a naje?d?c?w.
00:01:18:Karol Vll|uciek? do Chinon.
00:01:21:Chce przyj?? koron? w Reims.
00:01:23:Ale Reims zaj?li Anglicy.
00:01:26:To najczarniejsze dni|w historii Francji.
00:01:30:Kraj mo?e ocali? tylko jedno...
00
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: joan, of, arc, eng, 2, 9, 97, fps, 1999,
original filename: Joan Of Arc - Eng - 29,970fps - 1999.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,972 --> 00:01:39,564
Is anybody there?
2
00:01:41,242 --> 00:01:42,709
Jeanne.
3
00:01:50,351 --> 00:01:53,411
- I need to confess.
- You already confessed this morning.
4
00:01:53,488 --> 00:01:55,285
I need to confess again.
5
00:01:55,356 --> 00:01:58,757
What terrible sin
Have you committed since then...
6
00:01:58,826 --> 00:02:01,488
that can't wait till tomorrow
to be forgiven?
7
00:02:01,562 --> 00:02:05,498
I saw a poor monk without shoes,
so I gave him some.
8
00:02:05,566 --> 00:02:08,535
There's no sin in charity, Jeanne.
9
00:02:08,603 --> 00:02:11,094
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Ãèÿ ñóáòèòðè èì Ã¥~~ìå ìà éêà òà .|ÃÃÃ.inc
{72}{130}Ãëåäà éòå ñ êåô!!!|Ãà êòî ñåãà ùå Ãà ïðà âèì è Ãèå!
{200}{205}Ã!!!!!!
{206}{210}ÃÃ!!!!!!
{211}{215}ÃÃÃ!!!!!!
{216}{220}ÃÃÃÃ!!!!!!
{221}{225}ÃÃÃÃÃ!!!!!!
{226}{230}ÃÃÃÃÃÃ!!!!!!
{231}{430}ÃÃÃÃÃÃ3!!!!!!
{450}{460}ÃÃÃÃÃÃ3!!!!!!
{470}{480}ÃÃÃÃÃÃ3!!!!!!
{490}{500}ÃÃÃÃÃÃ3!!!!!!
{510}{600}ÃÃÃÃÃÃ3!!!!!!
{795}{889}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{965}{985}1 420ã.
{991}{1062}ÃÃ¥Ãðè V - êðà ë Ãà ÃÃãëèÿ|è Ãà ðë VI - êðà ë Ãà Ãðà Ãöèÿ...
{1068}{1100}...ïîäïèñâà ò
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: mother, joan, of, the, angels, napisy, ns, 1961, imbt, eng,
original filename: Mother_Joan_of_the_Angels_(NAPiSY-71761).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{576}Mother Joan Of The Angels
{4514}{4563}Bells
{4593}{4642}Why are they ringing?
{4646}{4726}That's the custom here.|For lost travellers
{4795}{4844}Bishop's orders
{4873}{4940}For people lost in the forest
{4943}{4998}It is dangerous to be in the forest
{5001}{5052}- What's your name?|- Juray
{5091}{5150}Going back tomorrow?
{5154}{5222}Yes. The monks want me
{5260}{5367}- Are you far from here?|- A whole day's journey
{8516}{8637}What thin slices you are cutting, Father
{8641}{8729}That way, you won't even know|you're eating bread
{8767}{8874}That's how we always cut bread|at the monastery
{8877}{8926}Why?
{8972}{9021}Why?
{9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{751}Ioana d´Arc
{831}{931}1420. Henry al V-lea, regele Angliei|ºi Charles al VI-lea, regele Franþei,
{931}{981}au semnat Tratatul de la Troyes.
{981}{1081}Care stabileºte ca regatul Franþei|sã aparþinã Angliei, dupã moartea regelui.
{1091}{1191}Dar la câteva luni, unul de celãlalt,|cei doi regi au murit.
{1201}{1301}Henry VI este noul rege al Angliei ºi al Franþei|ºi e doar cu câteva luni mai în vârstã.
{1301}{1401}Charles VII, Delfinul Franþei,|nu intenþioneazã sã cedeze regatul
{1401}{1501}celui care nu este copilul|tatãlui sãu, Ducele de Bedford.
{1441}{1551}Un sângeros rãzboi izbucneºte. Anglia,|împrunã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{252}Ãà éäå!
{281}{314}Ãà âúðâèì!
{1187}{1238}Ãè óáè æåÃà ìè!
{1263}{1299}Ãà ïèòà ÃÃ¥!
{1312}{1350}Ãúðâè â Ãäà .
{1447}{1515}Ãçâèêà éòå ëåêà ð!
{1522}{1546}Ãî äÿâîëèòå!
{1592}{1625}Ãóè, Ãà ìåðè ëåêà ðÿ.
{1669}{1706}Ãðÿáâà äà èçâà äèì ñòðåëà òà .
{1711}{1761}Ãîæå äà óìðå îò êðúâîòå÷åÃèåòî.
{1767}{1841}Ãðÿáâà äà ìîæåì|äà é ïîìîãÃåì.
{1847}{1905}-Ãîæåø äà ñå ìîëèø.|-Ãîáðà èäåÿ.
{1977}{1998}Ãà êëåâà ì ñå, ֌...
{2012}{2106}...Ãèêîãà âå÷å Ãÿìà äà ïð
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: 1003, messenger, the, story, of, joan, arc, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10034-Messenger The Story Of Joan Of Arc The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{807}{894}Ioana d´Arc
{976}{1076}1420. Henry al V-lea, regele Angliei|ºi Charles al VI-lea, regele Franþei,
{1076}{1156}Au semnat Tratatul de la Troyes,
{1156}{1266}care stabileºte ca regatul Franþei|sã aparþinã Angliei, dupã moartea regelui.
{1266}{1366}Dar la câteva luni, unul de celãlalt, |cei doi regi au murit.
{1366}{1486}Henry VI, noul rege al Angliei|ºi al Franþei, are doar câteva luni.
{1486}{1586}Charles VII, Delfinul Franþei, |nu intenþioneazã sã cedeze regatul
{1586}{1686}celui care nu este copilul|tatãlui sãu, Ducele de Bedford.
{1686}{1820}Un sângeros rãzboi izbucneºte. Anglia,|împreunã cu Burgundia,
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: dancing, lady, three, stooges, 1933, joan, crawford, clark, gable, fred, astaire, nelson, eddy, english,
original filename: dancing-lady-dancing-lady-three-stooges-1933-joan-crawford-clark-gable-fred-astaire-nelson-eddy-english.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,953 --> 00:01:12,856
Thirty beautiful girls,
the pick of New York City.
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,158
Guaranteed to send a shiver
up and down the spine...
3
00:01:15,258 --> 00:01:17,494
of each and every boy from 18 to 80.
4
00:01:17,594 --> 00:01:19,095
<i>The gallant extravaganza...</i>
5
00:01:19,195 --> 00:01:22,632
I don't like the looks of this place, Tod.
- Come on, you'll get a lot of laughs.
6
00:01:22,732 --> 00:01:24,934
Step right up, folks. Step right up.
Step right up.
7
00:01:25,034 --> 00:01:27,370
Thirty beautiful girls,
the pick of New York.
8
00:01:27
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: the, messenger, story, of, joan, arc, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Messenger The Story of Joan of Arc (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{890}JEANNE D'ARC
{992}{1063}Ãngiltere Kralý V. Henry|ile Fransa Kralý VI. Charles...
{1069}{1171}...Troy antlaþmasýný imzalar. Böylece|kral ölünce Fransa, Ãngiltere'ye...
{1177}{1197}...ait olacaktýr.
{1204}{1255}Ãki kral birkaç|ay arayla ölür.
{1261}{1355}VI. Henry, Ãngiltere ve Fransa'nýn|yeni kralýdýr. Henüz birkaç aylýktýr.
{1362}{1446}Fransa veliahdý VII. Charles|krallýðý ne bir çocuða ne de...
{1453}{1504}...akýl hocasý Bedford Dükü'ne|vermez.
{1511}{1593}Savaþ baþlar, Ãngilizler ve|Burgonyalýlar Fransa'yý iþgal eder.
{1875}{1959}Aþýlmasý zor doðal sýnýr La Loire|nehri, iþgalcilere ge
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: the, messenger:, story, of, joan, arc, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Messenger: The Story of Joan of Arc - 1999 - 1CD - Czech - cz - c11f33f2e84aabf59777f4a6fd2e5805.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979|www.titulky.com
{676}{717}JOHANKA Z ARKU
{846}{872}1420
{872}{948}Henry V., kr?l Anglie,|a Karel Vl., kr?l Francie
{949}{987}podepsali Trojskou dohodu.
{987}{1057}V dohod? je, ?e Francie|bude pat?it Anglii
{1057}{1084}po kr?lov? smrti.
{1084}{1140}Ale oba kr?love zem?eli|n?kolik m?s?c? po sob?.
{1140}{1202}Henry Vl. se st?v? nov?m kr?lem|Anglie a Francie.
{1202}{1241}Je mu teprve p?r m?s?c?.
{1241}{1329}Karel Vll., princ francouzsk?,|nechce d?t kr?lovstv? d?t?ti,
{1332}{1390}ani jeho poru?n?kovi,|vevodovi z Bedfordu.
{1390}{1474}V?lka za??n? a Angli?ane|a Burgund'ane napadaj? Francii.
{1531}{1567}Compiegne
{1651}{1683}Reme?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:46,990 --> 00:06:47,990
Assembler
2
00:06:47,991 --> 00:06:48,946
??? ???????
3
00:06:50,991 --> 00:06:51,946
... ???
4
00:06:55,111 --> 00:06:56,305
... ?? ???? ?????? ???? ?? ???????
5
00:06:56,551 --> 00:06:59,190
... ??? ???? ?? ?? ?? ??? ????? ?????
6
00:06:59,431 --> 00:07:00,341
... ?? ???? ?????? ???
7
00:07:00,671 --> 00:07:02,184
! ???? ????? ??? ?????? ????
8
00:07:02,431 --> 00:07:04,023
.???? ?????? ?????? ???
9
00:07:04,791 --> 00:07:07,066
... ?? ???? ??????? ???? ??? ??
10
00:07:07,311 --> 00:07:09,541
??????? ?? ???? ??? ??? ????...
11
00:07:09,791
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{795}{889}ÃÃÃÃ Ã'ÃÃÃ
{965}{985}1 420ã.
{991}{1062}ÃÃ¥Ãðè V - êðà ë Ãà ÃÃãëèÿ|è Ãà ðë VI - êðà ë Ãà Ãðà Ãöèÿ...
{1068}{1100}...ïîäïèñâà ò äîãîâîðà Ãðîé.
{1106}{1170}Ãïîðåä äîãîâîðúò, Ãðà Ãöèÿ|ùå ïðèÃà äëåæè Ãà ÃÃãëèÿ...
{1176}{1197}...êîãà òî êðà ëÿ óìðå.
{1203}{1254}à äâà ìà òà êðà ëå óìèðà ò ñ|Ãÿêîëêî ìåñåöà ðà çëèêà .
{1260}{1316}Ãîâèÿò êðà ë Ãà Ãðà Ãöèÿ è|ÃÃãëèÿ - ÃÃ¥Ãðè VI...
{1322}{1355}...Ã¥ ñà ìî Ãà Ãÿêîëêî ìåñåöà .
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
UPOZORENJE
VLASNIK AUTORSKOG PRAVA MATERIJALA
SADRŽANOG NA OVOM DISKU
(dIGITAL VERSATILE dISC)
(UKLJUÃUJUÃI I ZVUÃNU TRAKU)
DAJE DOZVOLU ZA NJEGOVU KUÃNU UPORABU.
sVA DRUGA PRAVA SU PRIDRŽANA. ZNAÃENJE
KUÃNE UPORABE ISKLJUÃUJE UPORABU OVOG DISKA
(dIGITAL VERSATILE dISC) NA MJESTIMA KAO
Å TO SU KLUBOVI, AUTOBUSI, BOLNICE, HOTELI,
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
PLATFORME ZA PODMORSKO BUÅ ENJE,
ZATVORI I Å KOLE. sVAKO NEDOZVOLJENO
UMNOŽAVANJE, MONTAŽA, PRIKAZIVANJE,
IZNAJMLJIVANJE, IZMENJIVANJE, POZAJMICE,
JAVNA IZVOÃENJA, DIFUZIJA I/ILI EMITOVANJE
OVOG DISKA (d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:33:03,813 --> 00:33:06,122
2
00:33:06,493 --> 00:33:08,802
3
00:33:35,333 --> 00:33:39,121
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:33:42,133 --> 00:33:42,963
1420
5
00:33:43,173 --> 00:33:46,051
à ÃññÃêïò ï 5ïò, ôçò ÃããëÃáò, êáé
ï ÃÃñïëïò 6ïò, ôçò ÃáëëÃáò...
6
00:33:46,253 --> 00:33:47,481
...õðïãñÃöïõà ôç óõÃèÃêç
ôçò ÃñïõÃ.
7
00:33:47,853 --> 00:33:50,321
à óõÃèÃêç äçëþÃåé üôé ç ÃáëëÃá
èá ðåñéÃëèåé óôçà ÃããëÃá...
8
00:33:50,533 --> 00:33:51,363
...ìåôà ôï
Şunun için altyazılar Joan Of Arcadia
keywords: joan, melissa:, live, at, the, academy, awards, 2005, 1, cd, dutch, nl, www, ppnow, com, melinda, and, 2004,
original filename: Joan & Melissa: Live at the Academy Awards - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 0052aaa2bde712e740f7e40ca817251f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,077 --> 00:01:56,902
... de essentie van het leven
is niet komisch.
2
00:01:57,006 --> 00:01:58,610
Ze is tragisch.
3
00:01:58,715 --> 00:02:00,964
Er is niets wezenlijk
grappig aan...
4
00:02:01,068 --> 00:02:03,533
...de vreselijke feiten van
het menselijke bestaan.
5
00:02:03,637 --> 00:02:06,603
Ik ga niet akkoord.
Filosofen noemen het absurd...
6
00:02:06,707 --> 00:02:09,373
...omdat je uiteindelijk
alleen maar kan lachen.
7
00:02:09,477 --> 00:02:13,711
Menselijke verlangens zijn
zo bespottelijk en i