Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jet Li Tai Chi Master is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Jet Li Tai Chi Master ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,393 --> 00:00:37,561
''My hands do not
have strength and power.''
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,238
''My heart embraces peace and calm.''
3
00:00:45,608 --> 00:00:53,037
''Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void.''
4
00:00:53,349 --> 00:01:00,653
''Violence be turned to peace.
There are always guiding fate.''
5
00:01:01,123 --> 00:01:08,461
''Dynamic or still. Divide or multiple.''
6
00:01:08,831 --> 00:01:16,203
''Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy.''
7
00:01:16,572 --> 00:01:24,001
''Follow heart and not be aggressive.
Merciless
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: jet, li, the, tai, chi, master, aka, twin, warriors, pandacrew,
original filename: Id015922.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1126}''My hands do not|have strength and power.''
{1136}{1356}''My heart embraces peace and calm.''
{1367}{1590}''Resigning myself to adversity.|Seeing richness out of void.''
{1599}{1818}''Violence be turned to peace.|There are always guiding fate.''
{1832}{2052}''Dynamic or still. Divide or multiple.''
{2063}{2284}''Follow fate to go in and out of|mortal world. Merciless is mercy.''
{2295}{2518}''Follow heart and not be aggressive.|Merciless is mercy.''
{2534}{2744}''Dynamic or Still. Divide or multiple.''
{2755}{2975}''Follow fate to go in and out of|mortal world. Merciless is mercy.''
{2984}{3220}''Follow heart and not be aggressiv
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: jet, li, twin, warriors, dvd, divx, tai, chi, subtitulos, spanish,
original filename: 30606.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Estás bien?|Mh-hm.
{4012}{4045}Buenos dÃas Maestro.
{4045}{4105}Jun Bo, quiero que conoscas a Chin Boa.
{4105}{4154}El es tu superior, Jun Bo.
{4154}{4240}Como eres nuevo aquÃ|él te enseñará las reglas del templo Shao-lin.
{4240}{4343}Hay mucho por aprender.|Pero recuerden, todos somos estudiantes.
{4343}{4405}Si maestro.
{4462}{4615}Hola Junior.|- Espera un segundo. Escucha, no quiero que me llames asÃ.
{4615}{4677}No, lo siento, pero esas son las reglas. OK?
{4677}{4895}Ok. oye, ahora que estamos solos, digamos que tu eres|el que será Junior
{4895}{4949}Pero yo pensé que eramos
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pusã pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ãâîºþ êÃ
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizatã de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridicã-te!
{919}{960}Kwai, sã fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu mã pot miºca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem lãsa prinse|de aceºti ticãloºi!
{1278}{1333}Sã fugim, ne urmãresc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}Sã fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Staþia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunteþi maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a întâmplat?
{
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: 1692, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, twin, warriors, chi, master, 9, 7, fps, twinwarriors, english,
original filename: 16927-Tai_ji_zhang_san_feng_(1993)_(Twin_Warriors,_Tai_Chi_Master)-29_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:37,571
"My hands do not
have strength and power. "
2
00:00:37,905 --> 00:00:45,245
"My heart embraces peace and calm. "
3
00:00:45,612 --> 00:00:53,053
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void. "
4
00:00:53,353 --> 00:01:00,661
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate. "
5
00:01:01,128 --> 00:01:08,468
"Dynamic or still. Divide or multiple. "
6
00:01:08,836 --> 00:01:16,210
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy. "
7
00:01:16,577 --> 00:01:24,017
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mer
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang,
original filename: 38301.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,850 --> 00:00:50,601
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,310
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:53,414 --> 00:00:56,748
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:56,957 --> 00:00:59,874
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:01:00,186 --> 00:01:02,270
And they wrote what they learnt
6
00:01:02,166 --> 00:01:03,832
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:01:03,832 --> 00:01:07,375
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,251
was hidden in
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:33,876
Présenté par Yang Zhong
2
00:00:34,120 --> 00:00:36,429
Supervision de la production:
Tsui Po-chu
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,030
Gestion : Zhu Jiayi
Producteur : Yang Jiyan
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,595
Chorégraphie : Yuen Woo-ping,
Yuen Cheung-yan, Ku Huen-chiu
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,555
Montage : Angie Lam
6
00:01:24,640 --> 00:01:27,438
Scénario : Lp Kwong-kim
Musique originale : Wu Wai-lap
7
00:01:27,680 --> 00:01:29,557
Avec : Chin Siu-hou, Fennie Yuen
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,557
Yuen Cheung-yan, Lau Shun
9
00:01:35,440 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,990 --> 00:02:40,200
- ¿Estás bien?
- Ehmm.
2
00:02:48,330 --> 00:02:49,710
Buenos dÃas maestro.
3
00:02:48,710 --> 00:02:51,210
Jun Bo, te presento a Chin Bo.
4
00:02:51,210 --> 00:02:53,250
Ãste es tu sénior, Jun Bo.
5
00:02:53,250 --> 00:02:56,840
Como eres nuevo aquà el será el encargado
de enseñarte todo lo referente al Templo ShaolÃn.
6
00:02:56,840 --> 00:03:01,130
Tienes mucho que aprender,
pero recuerda siempre, que todos somos estudiantes.
7
00:03:01,130 --> 00:03:03,720
SÃ Maestro.
8
00:03:06,100 --> 00:03:12,480
- Hola junior.
- Espera un momento. Esc
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, twin, warriors, chi, master,
original filename: Tai ji zhang san feng - 1993 - 1CD - Czech - cz - a95055717b1104c7f8133e7467e3ea7d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,213 --> 00:00:51,622
T W I N W A R R I O R S
2
00:02:38,532 --> 00:02:40,743
Jsi v po??dku?
- Hm.
3
00:02:47,876 --> 00:02:49,252
Dobr? den, Mist?e.
4
00:02:49,253 --> 00:02:51,755
Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
5
00:02:51,756 --> 00:02:53,800
Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
6
00:02:53,801 --> 00:02:57,388
Dokud tady bude? nov??kem,
bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
7
00:02:57,389 --> 00:03:01,685
Je toho tolik, co se m?? nau?it,
ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
8
00:03:01,686 --> 00:03:04,272
Ano Mist?e.
9
00:03:06,651 --> 00:03:13,033
Ahoj Juniore.
- Te?
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: jet, li, kung, fu, master, aka, the, evil, cult, lord, of, wu, tang, by, fizban, la, polio,
original filename: 50150.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
** 1 CD edit by LaUNCHeR **
There was a legend
that Kwok Ching and his wife Wong Yung
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
got the sword of Yeung Guo
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,500
They mixed it with fine gold
and made two swords
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
One is called To Lung
and the other named Yee-Tin
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
And they wrote what they learnt
6
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
together with Ngo Fai's many tactics
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,700
and the secret of the most powerful
Kung Fu Scroll the Lunar Secret
8
00:00:56,500 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:33,876
Présenté par Yang Zhong
2
00:00:34,120 --> 00:00:36,429
Supervision de la production:
Tsui Po-chu
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,030
Gestion : Zhu Jiayi
Producteur : Yang Jiyan
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,595
Chorégraphie : Yuen Woo-ping,
Yuen Cheung-yan, Ku Huen-chiu
5
00:01:20,200 --> 00:01:22,555
Montage : Angie Lam
6
00:01:24,640 --> 00:01:27,438
Scénario : Lp Kwong-kim
Musique originale : Wu Wai-lap
7
00:01:27,680 --> 00:01:29,557
Avec : Chin Siu-hou, Fennie Yuen
8
00:01:29,760 --> 00:01:31,557
Yuen Cheung-yan, Lau Shun
9
00:01:35,440 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,320 --> 00:01:59,811
Recuerden. Tienen que ser
cautos y pacientes.
2
00:01:59,889 --> 00:02:01,789
No se metan en lÃos otra vez.
3
00:02:01,858 --> 00:02:05,589
¡Yo no empecé!
¡Esos tiranos eran auténticos bribones!
4
00:02:17,107 --> 00:02:18,369
Mire allÃ.
5
00:02:24,481 --> 00:02:25,778
Bien. ¡Adelante!
6
00:02:48,905 --> 00:02:50,395
¡Tomen asiento, señores!
7
00:03:11,227 --> 00:03:11,886
¡Cuidado!
8
00:03:15,498 --> 00:03:16,487
¿Te encuentras bien?
9
00:03:18,401 --> 00:03:19,834
¡Flechas del Ejército Imperial!
10
00:03:20,003 --> 00:03:20,970
Â
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:37,464
"My hands do not
have strength and power."
2
00:00:37,804 --> 00:00:45,142
"My heart embraces peace and calm."
3
00:00:45,512 --> 00:00:52,941
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void."
4
00:00:53,253 --> 00:01:00,557
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate."
5
00:01:01,027 --> 00:01:08,365
"Dynamic or still. Divide or multiple."
6
00:01:08,735 --> 00:01:16,107
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy."
7
00:01:16,476 --> 00:01:23,905
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy."
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,393 --> 00:00:37,561
""My hands do not
have strength and power.""
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,238
""My heart embraces peace and calm.""
3
00:00:45,608 --> 00:00:53,037
""Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void.""
4
00:00:53,349 --> 00:01:00,653
""Violence be turned to peace.
There are always guiding fate.""
5
00:01:01,123 --> 00:01:08,461
""Dynamic or still. Divide or multiple.""
6
00:01:08,831 --> 00:01:16,203
""Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy.""
7
00:01:16,572 --> 00:01:24,001
""Follow heart and not be aggressive.
Merciless
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, czech, cz, jet, li, twin, warriors, dvd, divx,
original filename: Tai ji zhang san feng - 1993 - 1CD - Czech - cz - c545460ac4e7b6ee1398d1fc78e751c5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S (?prava [CALEB])
{3788}{3841}Jsi v po??dku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobr? den, Mist?e.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tv?j Star??, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady bude? nov??kem,|bude T? u?it zvyk?m kl??tera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se m?? nau?it,|ale pamatuj - v?ichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mist?e.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Te? m? poslouchej. Nechci abys mi tak ??kal.
{4615}{4677}Promi?, ale takov? jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dob?e, hele, ?ekn?me ?e ud?l?me dohodu.|J? Tob? budu ??kat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem ?e jsme byli p??tel?.|- V?dy?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
{1276}{1337}TSUI HEUNG TUNG
{1339}{1397}WONG SUN
{1399}{1458}CH
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pus? pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ????? ??
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizat? de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridic?-te!
{919}{960}Kwai, s? fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu m? pot mi?ca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem l?sa prinse|de ace?ti tic?lo?i!
{1278}{1333}S? fugim, ne urm?resc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}S? fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Sta?ia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunte?i maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a ?nt?mplat?
{4281}{4330}O doamn? m-a rugat|s? v? transmit acest buchet de flori!
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: 1692, tai, ji, zhang, san, feng, 1993, twin, warriors, chi, master, 9, 7, fps, twinwarriors, english,
original filename: 16927-Tai_ji_zhang_san_feng_(1993)_(Twin_Warriors,_Tai_Chi_Master)-29_97_FPS.zip
1
00:00:30,397 --> 00:00:37,571
"My hands do not
have strength and power. "
2
00:00:37,905 --> 00:00:45,245
"My heart embraces peace and calm. "
3
00:00:45,612 --> 00:00:53,053
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void. "
4
00:00:53,353 --> 00:01:00,661
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate. "
5
00:01:01,128 --> 00:01:08,468
"Dynamic or still. Divide or multiple. "
6
00:01:08,836 --> 00:01:16,210
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy. "
7
00:01:16,577 --> 00:01:24,017
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy. "
8
00:01:24,551 --> 00:01:31,558
"Dynamic or Still. Divide
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: the, tai, chi, master, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, celtic,
original filename: The Tai Chi Master (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,975
Executive Producers:
Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,515
Administrative Producer:
Lau Man Bun
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,074
Produced by: Wong Wing Fai,
Cheung Kahn Yeen
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,620
Planning: Ng Mung Lun,
Chan Kwun Hou
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,213
Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
6
00:00:24,290 --> 00:00:26,781
Screenplay by: Wong Wing Fai
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,351
Planning Supervisors:
Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,897
Starring: JACKY WU (Wu King)
9
00:00:31,965
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,450 --> 00:01:58,941
Recuerda.Debes tener cuidado
Y ser paciente.
2
00:01:59,019 --> 00:02:00,919
No te metas en problemas otra vez
3
00:02:00,988 --> 00:02:04,719
¡No lo inicié! Esos tiranos eran
unos matones...
4
00:02:16,237 --> 00:02:17,499
Mire por allÃ.
5
00:02:23,611 --> 00:02:24,908
Bien. ¡Vaya!
6
00:02:48,035 --> 00:02:49,525
¡Tomen asiento, señores!
7
00:03:10,357 --> 00:03:11,016
¡Cuidado!
8
00:03:14,628 --> 00:03:15,617
¿Estas bien?
9
00:03:17,531 --> 00:03:18,964
¡Las flechas de la Armada Imperial!
10
00:03:19,133 --> 00:03:20,100
¡Estas en p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,532 --> 00:00:24,051
Posso salire ora?
2
00:01:30,252 --> 00:01:32,788
"Haryedo. Guerriero mongolico.
Soprannominato Hercules.
3
00:01:32,823 --> 00:01:34,153
Ha braccia potenti ed ?
il re del wrestling."
4
00:01:37,195 --> 00:01:38,628
Posso chiedere il Suo nome, senior?
5
00:01:38,697 --> 00:01:41,461
Haryedo. Tutti mi chiamano Hercules!
6
00:01:41,533 --> 00:01:43,524
Io sono Yang Lu Chan. Saluti a Lei,
senior.
7
00:01:43,602 --> 00:01:46,298
Taglia questa merda di senior/junior!
8
00:01:46,371 --> 00:01:48,635
Io ti schiaccer? fino alla tua morte!
9
00:01:48,840 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,320 --> 00:01:59,011
Recuerden. Tienen que ser
cautos y pacientes.
2
00:01:59,013 --> 00:02:00,789
No se metan en lÃos otra vez.
3
00:02:01,358 --> 00:02:05,089
¡Yo no empecé! ¡Esos tiranos
eran auténticos bribones!
4
00:02:16,007 --> 00:02:17,369
Mire allÃ.
5
00:02:23,681 --> 00:02:25,078
Bien. ¡Adelante!
6
00:02:47,705 --> 00:02:49,395
¡Tomen asiento, señores!
7
00:03:10,027 --> 00:03:11,086
¡Cuidado!
8
00:03:14,598 --> 00:03:15,687
¿Te encuentras bien?
9
00:03:17,201 --> 00:03:18,834
¡Flechas del Ejército Imperial!
10
00:03:19,003 --> 00:03:20,670
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,721 --> 00:00:24,484
May I go up now?
2
00:00:55,355 --> 00:00:57,755
"Haryedo. Mongolian warrior.
Nicknamed Hercules.
3
00:00:57,824 --> 00:01:01,453
He has powerful arms and he's
the king of wrestling."
4
00:01:02,295 --> 00:01:03,728
May I ask your name, senior?
5
00:01:03,797 --> 00:01:06,561
Haryedo. Everyone calls me Hercules!
6
00:01:06,633 --> 00:01:08,624
I am Yang Yu Qian. Greetings to you,
senior.
7
00:01:08,702 --> 00:01:11,398
Cut this senior/junior crap!
8
00:01:11,471 --> 00:01:13,735
I'm going to crush you to your death!
9
00:01:13,940 --> 00:01:14,838
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{545}{587}May I go up now?
{2166}{2224}"Haryedo. Mongolian warrior.|Nicknamed Hercules.
{2226}{2313}He has powerful arms and he's|the king of wrestling."
{2333}{2367}May I ask your name, senior?
{2369}{2435}Haryedo. Everyone calls me Hercules!
{2437}{2484}I am Yang Yu Qian. Greetings to you,|senior.
{2486}{2551}Cut this senior/junior crap!
{2553}{2607}I'm going to crush you to your death!
{2612}{2633}Please teach me.
{2635}{2683}Good. You will die today!
{3498}{3544}Oh, Hercules is down.
{4210}{4248}Are you hurt, senior?
{4616}{4693}It's me again, Mercy Goddess.
{4705}{4760}Do you remember
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: tai, chi, master, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, celtic, subtitles, nfo,
original filename: 32693-Tai_Chi_Master,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,975
Executive Producers:
Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,515
Administrative Producer:
Lau Man Bun
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,074
Produced by: Wong Wing Fai,
Cheung Kahn Yeen
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,620
Planning: Ng Mung Lun,
Chan Kwun Hou
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,213
Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
6
00:00:24,290 --> 00:00:26,781
Screenplay by: Wong Wing Fai
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,351
Planning Supervisors:
Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,897
Starring: JACKY WU (Wu King)
9
00:00:31,965
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: tai, chi, master, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, celtic, subtitles, nfo,
original filename: 32693-Tai_Chi_Master,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,975
Executive Producers:
Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,515
Administrative Producer:
Lau Man Bun
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,074
Produced by: Wong Wing Fai,
Cheung Kahn Yeen
4
00:00:19,152 --> 00:00:21,620
Planning: Ng Mung Lun,
Chan Kwun Hou
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,213
Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
6
00:00:24,290 --> 00:00:26,781
Screenplay by: Wong Wing Fai
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,351
Planning Supervisors:
Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,897
Starring: JACKY WU (Wu King)
9
00:00:31,965 --> 00:00:34,559
AMY FAN YlK-MENG
10
00:00:34,634 --> 00:00:37,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:11,233
ALTYAZI: LEVENT ZORLUCAN
zorlucan@hotmail.com
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
Bir suikastçý kiralandýðýnda daima bir
ücreti olmuþtur. On binlerden yüzbinlerce
dolara kadar...
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Son zamanlarda Hong Kong'da
esrarengiz bir katil ortaya çýktý.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
Yapmýþ olduklarý için
para istemiyor...
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Hedeflerini - tüm kötü insanlarý - yok ediyor;
çünkü onlar ölmeyi hak ediyorlar.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Profesyonel katiller dünyasýnda,
7
00:01:27
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,271 --> 00:03:30,264
Shao Lin Shao Lin,
2
00:03:30,467 --> 00:03:35,666
Cuántos héroes te adoran.
3
00:03:35,738 --> 00:03:39,435
Shao Lin Shao Lin,
4
00:03:39,827 --> 00:03:44,924
Cuántas historias maravillosas
te mencionan.
5
00:03:44,452 --> 00:03:47,853
Tu arte marcial es
único en el mundo.
6
00:03:48,342 --> 00:03:52,335
El Templo Shao Lin
es famoso en todos lados.
7
00:03:52,511 --> 00:03:55,844
Siempre se habla de él.
8
00:03:55,755 --> 00:03:59,657
El Templo Shao Lin es magnÃfico.
9
00:03:59,709 --> 00:04:03,201
El templo de mil años,
10
00:04:03,065
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,947 --> 00:00:29,000
ondertitels: jonas callens
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,990
Two thousand years ago...
during the Warring States period,
China was divided into seven Kingdoms.
3
00:00:35,990 --> 00:00:37,712
For years they battled for supremacy
while the people suffered.
4
00:00:37,712 --> 00:00:44,221
The King of Qin was the most ruthless
in his efforts to conquer the land
and unify all under heaven.
5
00:00:44,221 --> 00:00:46,890
He was regarded as a common threat
by the other six Kingdoms.
6
00:00:46,890 --> 00:00:52,337
The annals of Chinese history
are abound with tales
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: jet, li, the, invincible, shaolin, once, upon, a, time, china, iii,
original filename: Id019924.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 697.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{230}{359}Napisy opracowane na podstawie filmu z polskim lektorem
{457}{550}Napisy wykona? aasat@pulpit.pl
{550}{600}Napisy poprawi? * sajto * | e-mail smok777@o2.pl
{1686}{1858}Na zewn?trz bramy znajduj? si? dwa lwy oczekuj?ce szacownej obecno?ci waszej wysoko?ci
{2105}{2199}Jej wysoko?? cesarzowa Dowager
{2321}{2368}Niechaj ?yje cesarzowa
{2369}{2489}Niechaj sp?ywa na ciebie b?ogos?awie?stwo niebios
{3903}{3951}Wasza wysoko??...|... to zagraniczny wynalazek zwany kamer?
{3999}{4059}Kamera?
{4119}{4190}Obcokrajowcy maj? tyle urz?dze
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,925 --> 00:00:47,918
Shao Lin Shao Lin,
2
00:00:48,121 --> 00:00:53,320
Cuántos héroes te adoran.
3
00:00:53,392 --> 00:00:57,089
Shao Lin Shao Lin,
4
00:00:57,481 --> 00:01:02,578
Cuántas historias maravillosas
te mencionan.
5
00:01:02,106 --> 00:01:05,507
Tu arte marcial es
único en el mundo.
6
00:01:05,996 --> 00:01:09,989
El Templo Shao Lin
es famoso en todos lados.
7
00:01:10,165 --> 00:01:13,498
Siempre se habla de él.
8
00:01:13,409 --> 00:01:17,311
El Templo Shao Lin es magnÃfico.
9
00:01:17,363 --> 00:01:20,855
El templo de mil años,
10
00:01:20,719
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,500 --> 00:00:47,900
??? ??????? ???o? ??? ??????.
Y????o?? ?o???.
2
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
????? ??? ''?o????????''.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,800
??o??? ??? ????o?o??? ??? ?? ???????o???
??? ?o ??? ??o ???o...
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
???? ?? ??????? ????? ??? ???o??
??? ?????o???o???? ?o??.
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,300
??? ??????? ???o? ???? ?????? ???.
Y????o?? ?o??o?.
6
00:01:02,600 --> 00:01:07,000
O ??????? ??? ??????? ???? ??????
???????o?? ?? ????????? ????????.
7
00:01:08,500 --> 00:01:10,700
Y????? ??? ??o??o??? ??o ???????...
8
00:01:10,900 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1031}{1115}No hay un único universo. Hay muchos.
{1129}{1167}Un Multi-Universo.
{1176}{1256}Tenemos la tecnologÃa para|viajar entre universos...
{1273}{1359}...pero viajar es altamente|restringido y controlado.
{1379}{1462}No hay un solo Tú. Hay muchos.
{1463}{1575}Cada uno de nosotros existe en tiempo|presente, en universos paralelos.
{1607}{1662}HabÃa un balance en el sistema...
{1663}{1766}...pero, ahora existe una fuerza|que busca destruir ese balance.
{1768}{1838}Asà pueda convertirse en... EL UNICO.
{3189}{3317}El presidente Gore, que estaba|en reunión en el congreso hoy...
{3501}{3571}Ahà viene! Ellos te van a e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,920
Kaksituhatta vuotta sitten, maakuntasotien aikana,
Kiina oli jakaantunut 7 kuningaskuntaan.
2
00:00:15,110 --> 00:00:17,720
Vuosia he sotivat,
samalla kun ihmiset kärsivät.
3
00:00:17,870 --> 00:00:21,020
Qin´n kuningas oli häikäilemättömin yrityksissään -
4
00:00:21,170 --> 00:00:24,320
vallata maa ja yhdistää kaikki taivaan alla.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,880
Muut kuusi kuningaskuntaa
pitivät häntä yleisenä uhkana.
6
00:00:27,880 --> 00:00:29,880
Kiinan historiankirjat ovat täynnä tarinoita -
7
00:00:29,880 --> 00:00:33,450
salamurhaajis
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{500}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
{800}{900}???????? ????? 1:32:05"
{1298}{1402}???? ??????????? ?? ????????,|????? ???? ?????? ????.
{1408}{1476}???? ???????? ??? ???? ????,|????? ???????????? ?????????.
{1482}{1588}?? ?? ????????? ?? ?????? ???,|?? ??????????????...
{1722}{1764}?? ?????? ???? ?????;
{1776}{1856}???? ????? "??????????? ???|??????, ?????????? ???? ????"
{1862}{1914}? ????? ??? ????? ????|??? ??????? ??????.
{1914}{1983}?? ?? ??????? ??????, ?? ???|??????? ??? ???? ?'?????"
{1988}{2052}?? ??? ?? ?? ???? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:11,233
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ÃãÃà æáÃã
amgad2982 @ hotmail.com
2
00:00:12,160 --> 00:00:16,233
Translated By Amgad William
Alexandria - Egypt
3
00:01:06,160 --> 00:01:10,233
åäÃà ÃÃÃãà Ããä ÃÃÃÃÃ¥ ÃäÃãà ÃÃÃà ÃÃÃáà -
4
00:01:10,320 --> 00:01:13,278
ãä ÃÃÃà áãÃÃà ÃáÃáÃà ãä ÃáÃæáÃÃÃÃ.
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,670
ÃÃáÃà Ãááà ÃáÃÃãà Ãåà Ãì åæäà ÃæäÃ.
6
00:01:16,760 --> 00:01:19,718
åæ áà ÃÃáà ãÃÃÃá áÃÃãÃÃÃ¥.
7
00:01:19,800 --> 00:01:24,271
åæ ÃÃÃì Ã
Şunun için altyazılar Jet Li Tai Chi Master
keywords: tai, ji, quan, 1996, 1, cd, czech, cz, chi, boxer,
original filename: Tai ji quan - 1996 - 1CD - Czech - cz - db4deb8ad65acd2bee58cc825e96455b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,550
Kdy? se ?lov?k narod?,
je jeho povaha p?irozen? dobr?.
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,672
Ti, kdo maj? dobrou povahu,
mohou vypadat r?zn?.
3
00:00:58,800 --> 00:01:03,032
Kdy? v?ak nebudeme vychov?vat na?e d?ti,
tak sejdou ze spr?vn? cesty...
4
00:01:09,120 --> 00:01:10,872
Ah Sangu, co to d?l???
5
00:01:11,280 --> 00:01:13,236
Tomu se ??k? "vis?c? za cop,
nabodnut? v zadku".
6
00:01:13,360 --> 00:01:15,749
Tady tu vz?cnou jehlu jsem
dostal od sv?ho str??ka.
7
00:01:15,880 --> 00:01:19,190
Kdy? se nebude? piln? u?it,
tak ti ji vraz?m do zadku!
8
00:01:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,489 --> 00:00:44,879
??? ??????? ???o? ??? ??????.
Y????o?? ?o???.
2
00:00:45,289 --> 00:00:47,200
????? ??? ''?o????????''.
3
00:00:47,289 --> 00:00:50,520
??o??? ??? ????o?o??? ??? ?? ???????o???
??? ?o ??? ??o ???o...
4
00:00:51,209 --> 00:00:54,645
???? ?? ??????? ????? ??? ???o??
??? ?????o???o???? ?o??.
5
00:00:55,449 --> 00:00:58,725
??? ??????? ???o? ???? ?????? ???.
Y????o?? ?o??o?.
6
00:00:58,809 --> 00:01:03,280
O ??????? ??? ??????? ???? ??????
???????o?? ?? ????????? ????????.
7
00:01:04,529 --> 00:01:06,724
Y????? ??? ??o??o??? ??o ???????...
8
00:01:06,809 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:07,600
Ting! Ting!
2
00:01:16,100 --> 00:01:20,100
Az egész falut lemészárolták,
mert fellázadtunk a korrupt kormányzat ellen.
3
00:01:20,300 --> 00:01:24,200
Csak én maradtam,
el kell rejtõznöm.
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
De neked,
kisfiam,
5
00:01:26,200 --> 00:01:29,300
megengedem...
6
00:01:29,300 --> 00:01:33,300
hogy magad dönts
a sorsodról.
7
00:01:34,200 --> 00:01:36,500
Ha a kardot választod...
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,900
...Ã&co