Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar James Bond 6
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 2, 5, fps, 00, james, bond,
original filename: 5125-Tomorrow_Never_Dies_(1997)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,192 --> 00:00:28,111
Omul nostru e pe poziþie.
2
00:00:28,153 --> 00:00:31,281
Parcã ar fi
un supermarket pentru teroriºti.
3
00:00:31,323 --> 00:00:35,285
Rachete chineze Longmark SCUD, elicoptere de atac Panther,
4
00:00:35,369 --> 00:00:38,914
mortiere ruseºti ºi puºti americane.
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,042
Mine chiliene,
explozibili de provenienþã germanã.
6
00:00:42,125 --> 00:00:44,127
Distracþie pentru toatã familia.
7
00:00:44,211 --> 00:00:46,046
Sã-i identificãm.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,674
Calule Alb, aratã-ne pionii.
9
00:00:48,757 --> 0
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 00, 7, from, russia, with, love, 2, 5, fps, james, bond,
original filename: 007_from_russia_with_love_25fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,058 --> 00:02:51,177
Precisamente 1 minuto e 52 segundos.
Excelente.
2
00:05:36,780 --> 00:05:39,930
CAMPEONATO INTERNAClONAL DE
GRANDES MESTRES DE VENEZA
3
00:06:06,860 --> 00:06:08,179
Xeque.
4
00:06:10,259 --> 00:06:12,215
Cavalo toma bispo.
5
00:06:15,900 --> 00:06:18,732
Cavalo... toma bispo.
6
00:06:48,220 --> 00:06:50,494
PRECISAM DE VOCÃ IMEDIATAMENTE
7
00:07:03,179 --> 00:07:04,328
Rei toma a torre.
8
00:07:05,259 --> 00:07:08,057
Rei... toma a torre.
9
00:07:17,420 --> 00:07:20,297
Xeque-mate.
10
00:07:20,420 --> 00:07:24,379
Xeque-mate.
11
00:07:35,
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: thunderball, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, 4, james, bond, 00, 7, eng,
original filename: Thunderball (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,502 --> 00:00:53,462
The coffin.
2
00:00:53,582 --> 00:00:57,860
- It has your initials: JB.
- At this moment, rather him than me.
3
00:00:59,740 --> 00:01:02,819
At least you've been saved
the effort of removing him.
4
00:01:02,939 --> 00:01:05,338
Colonel Bouvar passed away in his sleep.
5
00:01:07,058 --> 00:01:10,617
You sound disappointed
you did not kill him yourself?
6
00:01:10,736 --> 00:01:13,735
I am. Jacques Bouvar
murdered two of my colleagues.
7
00:01:21,213 --> 00:01:25,331
Is there anything else our French station
can do for Monsieur Bond?
8
00:01:25,452 -->
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: view, to, a, kill, 1985, 2, james, bond, 00, 7, 1, 4,
original filename: sub_View-to-a-Kill-A-1985_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{60}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Adio67
{243}{290}Numele Zorin, precum ºi alte nume|ale personajelor din acest film
{292}{360}nu au nici o legatura cu vreo companie|sau vreun personaj real.
{1060}{1130}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1750}{1800}Priveºte!
{1820}{1847}Daþi-i drumul,|pe acolo!
{1900}{1928}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1978}{2126}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3519}{3580}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3585}{3643}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4150}{4200}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4210}{4250}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4790}{4830}L-am lovit!|In
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,880 --> 00:01:00,720
ELSATANICO DR. NO
2
00:02:31,920 --> 00:02:34,200
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:34,280 --> 00:02:36,600
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,680 --> 00:02:39,000
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:39,080 --> 00:02:41,480
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:41,520 --> 00:02:43,840
Buscan al gato
7
00:02:43,880 --> 00:02:46,320
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:46,400 --> 00:02:51,080
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,960
Tres ratas ciegas
aquÃ
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 1389, the, world, is, not, enough, james, bond, die, welt, ist, nicht, genug,
original filename: 1389-The_World_Is_Not_Enough.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,685 --> 00:00:37,836
BILBAO, SPANIEN
2
00:00:45,165 --> 00:00:49,477
Gut, dass Sie kommen konnten, Mr. Bond,
und so auf die Schnelle.
3
00:00:51,125 --> 00:00:54,913
Wenn man einem Schweizer Bankier
nicht trauen kann, wem sonst?
4
00:00:55,045 --> 00:00:58,003
Bon. Nun, da wir alle unbefangener sind,
5
00:00:58,125 --> 00:01:00,081
setzen Sie sich doch bitte.
6
00:01:01,285 --> 00:01:04,516
Es war nicht leicht,
aber ich habe das Geld wiedergeholt.
7
00:01:05,525 --> 00:01:08,597
Zweifellos wird Sir Robert sich freuen,
es wieder zu sehen.
8
00:01:09,685 --> 00:01:13,394
Bei
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: octopussy, 1983, james, bond, 00, 7, complete, special, edition, donatello,
original filename: 100014700.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:32,471
- No dijiste que habrÃa tanta seguridad.
- Adelantaron el vuelo.
2
00:01:32,761 --> 00:01:35,761
Continuaremos con el plan
de todas formas.
3
00:01:36,010 --> 00:01:38,721
¿Toro? Esto va a ser una corrida.
4
00:01:38,970 --> 00:01:41,231
James.
5
00:01:42,981 --> 00:01:44,730
Ten cuidado.
6
00:02:57,684 --> 00:03:00,645
Vaya, el mundo es un pañuelo.
Usted también es Toro.
7
00:04:27,898 --> 00:04:30,318
Te veré en Miami.
8
00:06:56,306 --> 00:06:57,765
COMBUSTIBLE
9
00:07:14,826 --> 00:07:16,787
GASOIL
10
00:07:19,787 --> 00:07:20,916
LlÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{998}{1075}# You walk in a room
{1089}{1176}# A woman can feel the heat
{1176}{1246}# One look is a guarantee
{1247}{1341}# Nights could be long and sweet
{1360}{1440}# The message is clear
{1449}{1537}# Like nothing I've ever known
{1538}{1623}# But from all that I hear
{1629}{1700}# Forget about long-range plans
{1701}{1789}# Cos this man's got his own
{1808}{1918}# To get mixed up with|a man who says never
{2022}{2113}# May be big trouble, but then
{2178}{2282}# I just could be the woman to take you
{2372}{2472}# And make you never say never again
{2494}{2582}# Never, never say never again
{2583}{2673}# Never, never say never again
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4225}{4298}Een minuut en 52 seconden exact.|Dat is uitstekend.
{9182}{9233}Schaak.
{9281}{9330}Het paard neemt de loper.
{9405}{9481}Het paard neemt de loper.
{10218}{10275}U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
{10586}{10714}- De koning naar de tweede toren.|- De koning naar de tweede toren.
{10967}{11020}De koningin naar koning vier.
{11031}{11123}De koningin... naar koning vier.
{11378}{11464}Gefeliciteerd, meneer. Een briljante zet.
{12033}{12132}Siamese vechtvissen.|Fascinerende schepsels.
{12135}{12203}Dapper, maar over het algemeen stom.
{12206}{12265}Ja, ze zijn stom.
{12268}{12349}Behalve de uitzonderingen,|zoals deze hier.
{12352}{12419}Hi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Gdje je on?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Iduæi te put neæu lijepo pitati.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Gdje je Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Kairo!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Karte.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Pogodi me.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Dajem ti zadnju priliku.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Gdje ga mogu naæi?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Pitaj Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tko si ti?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Moje ime je Bond. Ja
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,100 --> 00:00:45,400
???? ??? ???????? ????
2
00:04:22,700 --> 00:04:25,100
??? ????? ??? 47 ???????.
3
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
???? ?? ????.
4
00:04:27,573 --> 00:04:29,413
??????? 007!
???????!!
5
00:04:31,100 --> 00:04:33,600
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
??????????? ?????????
???? ???????????????.
7
00:04:37,900 --> 00:04:42,600
??? ?????? ????? ?????????
??? ????????? ???????? ???.
8
00:04:43,500 --> 00:04:47,200
"?????????" ?????
??? ???? ???? ????????.
9
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
?? ???? ???,
???? ?? ?? ?????.
10
00:04:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{1258}{1307}Oversættelse: Futterknas.
{1310}{1417}- Kisten - Den har dine initialer: JB.|- I dette øjeblik, hellere ham end mig.
{1464}{1541}Du har i hvert fald spare|anstrængelser med at fjerne ham.
{1544}{1604}Oberst Bouvar døde mens han sov - er jeg blevet fortalt.
{1647}{1736}Er du skuffet over|at du ikke dræbte ham selv?
{1739}{1814}Det er jeg. Jacques Bouvar|myrdet to af mine kollegaer.
{2001}{2104}Er det ellers noget vor franske station|kan gøre for Monsieur Bond?
{2107}{2156}Senere, muligvis.
{2408}{2457}Som jeg sagde: senere.
{2460}{2509}Kom nu.
{3483}{3523}{y:i}Madame.
{3526}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,199 --> 00:03:07,160
- Ãestitam.
- Hvala
2
00:03:07,280 --> 00:03:09,961
Gospod Romales in njegovi prijatelji
ne bodo veè v poslih.
3
00:03:10,082 --> 00:03:14,042
Ne bo uporabljal po heroinu
dišeèih banan za pridobivanje denarja.
4
00:03:15,683 --> 00:03:18,004
Ne smete nazaj v vaš hotel, señor.
Opazovali vas bodo.
5
00:03:20,604 --> 00:03:23,165
Ãez eno uro je letalo za Miami.
- Na njem bom,
6
00:03:23,285 --> 00:03:26,247
toda najprej moram opraviti
nekaj nedokonèanih poslov.
7
00:03:45,214 --> 00:03:46,694
Oprostite.
8
00:03:46,814 --> 00:03:48,775
Zakoj to v
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: the, james, bond, story, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdxvid, southside,
original filename: The James Bond Story - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd3712ae60058de8b9bb4dbaa7dd431.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,348 --> 00:00:04,739
You canwatch it on TV.
lt's the last program you'll see.
2
00:00:05,548 --> 00:00:06,185
You have
3
00:00:07,148 --> 00:00:08,467
the nasty habit
4
00:00:10,108 --> 00:00:11,336
of surviving.
5
00:00:11,628 --> 00:00:12,617
Brace yourself!
6
00:00:27,348 --> 00:00:31,899
l'm sure you'll agree
that theJames Bondthing is over.
7
00:00:32,228 --> 00:00:36,187
During its heyday it suffered
from overexposure.
8
00:00:42,108 --> 00:00:42,904
She's coming!
9
00:00:43,108 --> 00:00:45,338
He's attempting re-entry!
10
00:00:45,548 --> 00:00:48,187
His
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, greek, gr, james, bond, 00, 7, eng,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Greek - gr - 47d2b82750cb0f097cd5657865b04b68.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:39,014
X-Men Antoniosforever
www.greekwave.net
2
00:00:41,889 --> 00:00:45,147
?????
?????????? ??? ???????
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,111
??? ??????? ??? ? ??? ??????? ??????
????? ?????????,
4
00:01:18,101 --> 00:01:20,865
????? ?? ??? ?????? ??????? ???????.
5
00:01:30,640 --> 00:01:34,188
?? ???????? ??? ?? ?????????
?????? ????? ?????.
6
00:01:35,879 --> 00:01:38,765
?? ? ? ?? ????? ?????,
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,127
?? ??????? ???? 00.
8
00:01:41,982 --> 00:01:43,715
?? ??????????? ??? ?? ????? ?????????,
9
00:01:44,704 --> 00:01:47,262
?????
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 2, james, bond, 00, 7, from, russia, with, love, 1963,
original filename: 43756.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,200 --> 00:03:28,160
<b><i>DE RUSIA CON AMOR</b></i>
2
00:05:36,920 --> 00:05:39,880
"Campeonato Internacional de Maestros
en Venecia"
3
00:05:39,960 --> 00:05:42,760
"Partido Final"
"Checoslovaquia - Canadá"
4
00:06:07,720 --> 00:06:09,560
Jaque.
5
00:06:16,600 --> 00:06:19,560
El caballo se come al alfil.
6
00:06:49,040 --> 00:06:51,280
"Lo Necesitan Enseguida"
7
00:07:03,640 --> 00:07:05,160
Rey a la torre, dos.
8
00:07:18,200 --> 00:07:21,160
Reina al rey, cuatro.
9
00:07:35,960 --> 00:07:39,480
Mis felicitaciones, señor.
Un golpe brillante.
10
00:08:01,720 -
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: thunderball, 1965, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, 4, james, bond, 00, 7,
original filename: Thunderball (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,180 --> 00:00:53,098
Tabut.
2
00:00:53,213 --> 00:00:57,508
- Senin baþ harflerine sahip: JB.
- Ãu anda, benden daha çok o.
3
00:00:59,349 --> 00:01:02,494
En azýndan, onu ortadan kaldýrma
çabasýndan kurtuldun.
4
00:01:02,609 --> 00:01:04,987
Albay Bouvar uykusunda öldü.
5
00:01:06,828 --> 00:01:10,279
Sesindeki üzüntü, onu sen
öldüremediðin için mi?
6
00:01:10,356 --> 00:01:13,348
Bendim. Jacques Bouvar
iki meslektaþýmý öldürdü.
7
00:01:20,826 --> 00:01:25,045
Fransýz karakolumuzun Mösyö Bond için
yapabileceði baþka bir þey var mý?
8
00:01:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:47,395
Je moet op 150 meter
blijven van de kapitein.
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,990
Manoeuvreerkamer,
we gaan op 150 meter liggen.
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,032
- Blijf op 150 meter.
- Ja.
4
00:01:25,320 --> 00:01:27,754
Wat gebeurt er in godsnaam, Eddie ?
5
00:01:28,800 --> 00:01:32,998
Noodstations.
Kapitein naar de controlekamer.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,197
- Wat is er aan de hand ?
- Controle, met de manoeuvreerkamer.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,595
- Controle.
- De stroom valt weg.
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,508
- Ik moet het systeem uitzetten.
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: james, bond, 1, 6, licence, to, kill, 1989, ned, dvd,
original filename: James.Bond.16-Licence.to.Kill.1989.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Er is een afwijking.
Hij gaat naar 036,126 mijl,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
en houdt richting 062 aan, naar Havana.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Hij landt op Cray Key.
Stuur 't drugteam naar Key West.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Begrepen. Luchtcontrole
voor Key West. Drugteam, hoort u mij?
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Als ze opschieten,
kunnen ze die schoft net pakken.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Heb je de ring echt bij je?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Rustig, Felix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
VOLG ME
9
00:01:20,560 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4593}{4640}- TilIykke.|- Tak.
{4645}{4712}Mr RomaIes og hans venner|er endeIig sat ud af spillet.
{4715}{4814}Han kan ikke længere sælge heroin gemt i|bananer til at finansiere revoIutioner.
{4855}{4913}Gå ikke tilbage til hotellet, señor.|De bliver overvåget.
{4978}{5042}- Mit afgår til Miami om en time.|- Jeg skal nok nå det,|fly
{5045}{5119}men først er der en ting,|jeg må have klaret.
{5593}{5630}Undskyld.
{5633}{5682}Hvorfor går du altid med den?
{5685}{5742}Jeg har et Lille mindreværdskompleks.
{5769}{5818}Hvor var jeg? Ah, ja...
{7133}{7177}Chokerende!
{7278}{7326}Ganske chokerende.
{11425}{11481}VELKOMMEN TIL MIAMI BEA
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Waar is hij?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
De volgende keer vraag ik
het niet meer beleefd.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
Waar is Blofeld?
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
Kaarten.
5
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
Geef me er één.
6
00:01:10,520 --> 00:01:13,460
Eén kans.
Waar kan ik hem vinden?
7
00:01:13,560 --> 00:01:17,189
Vraag het aan Marie.
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Wie bent u?
9
00:01:20,360 --> 00:01:25,589
Mijn naam is Bond, James Bond.
- Kan ik iets voor u doen?
10
00:01:26,240 --> 00:01:29,516
Ja, eerlijk gezegd wel.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,420 --> 00:01:40,390
- No dijiste que habrÃa tanta seguridad.
- Adelantaron el vuelo.
2
00:01:40,680 --> 00:01:43,680
Continuaremos con el plan
de todas formas.
3
00:01:43,930 --> 00:01:46,640
¿Toro? Esto va a ser una corrida.
4
00:01:46,890 --> 00:01:49,150
James.
5
00:01:50,900 --> 00:01:52,650
Ten cuidado.
6
00:03:05,600 --> 00:03:08,560
Vaya, el mundo es un pañuelo.
Usted también es Toro.
7
00:04:35,810 --> 00:04:38,230
Te veré en Miami.
8
00:07:04,210 --> 00:07:05,670
COMBUSTIBLE
9
00:07:22,730 --> 00:07:24,690
GASOIL
10
00:07:27,690 --> 00:07:28,820
LlÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,480 --> 00:02:13,951
ARCHANGELSK, UDSSR
CHEMIEWAFFENFABRIK
2
00:02:49,200 --> 00:02:51,509
Verzeihung.
Hätte ich anklopfen sollen?
3
00:03:37,720 --> 00:03:39,995
Ich bin allein.
4
00:03:42,800 --> 00:03:44,756
Sind wir das nicht alle?
5
00:03:46,000 --> 00:03:49,231
- Du bist spät dran, 007.
- Musste noch kurz für kleine Jungs.
6
00:03:49,360 --> 00:03:53,114
- Bereit, wieder mal die Welt zu retten?
- Nach dir, 006.
7
00:03:57,440 --> 00:04:02,150
- James... Für England.
- Für England, Alec.
8
00:04:43,760 --> 00:04:48,038
- Das ist zu leicht.
- 50%aller Erfolge si
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:53,300
- Kapten ber er hålla 500 fot.
- GÃ¥ till 500 fot!
2
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
HÃ¥ll 500 fot.
3
00:01:30,302 --> 00:01:33,502
Vad är det här?
4
00:01:39,002 --> 00:01:43,402
- Vad fan är det?
- Vattentäta skott, driftsstörningar.
5
00:01:44,002 --> 00:01:49,302
Elspänningen sjunker.
Jag maste slå av.
6
00:01:52,403 --> 00:01:57,403
- Alla hydrofoner utan ström!
- GÃ¥ upp till ytan. Full fart!
7
00:02:20,004 --> 00:02:21,804
Gode Gud!
8
00:02:24,404 --> 00:02:28,204
God morgon. Nej, Sjölord.
9
00:02:28,604 --> 00:02:31,804
Ingen konta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{500}{800}Titulky pøeložil | aDa [dvorakvojta@centrum.cz]
{1259}{1304}Jak jsme na tom, Richarde?
{1307}{1377}Mìli bychom pøeletìt nad AngliÃ|za nìjakých 15 minut.
{1380}{1441}S tÃmhle nákladem, to je jedinì dobøe.
{1460}{1509}Dùvìøujte RAFu, pane.
{2393}{2471}- Co to sakra je?|- Raketoplán startuje!
{2827}{2919}Zmizel?|Co se stalo s raketoplánem?
{2996}{3045}Dobrý bože!
{3082}{3149}Ano, samozøejmì pane ministøe. Dohlédnu na to.
{3309}{3403}Moneypenny,|dorazil už 007 z Afriky?
{3406}{3443}Je v poslednà fázi.
{3621}{3705}JeÅ¡te výš, pane Bonde, a prasknou mi bubÃnky.
{3807}{3882}MyslÃm, že uÅ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,441 --> 00:03:05,796
- Gefeliciteerd !
- Dank u.
2
00:03:05,921 --> 00:03:08,560
Mr. Romales en z'n vrienden
kunnen wel inpakken.
3
00:03:08,681 --> 00:03:13,516
Nou, z'n bananen met heroïnesmaak
zullen geen revoluties meer financieren.
4
00:03:13,641 --> 00:03:15,916
Ga niet naar uw hotel.
Ze houden u in de gaten.
5
00:03:18,347 --> 00:03:21,225
- Het vliegtuig is over 'n uur.
- Ik zal er zijn, maar...
6
00:03:21,347 --> 00:03:23,941
... ik moet eerst nog iets regelen.
7
00:03:43,147 --> 00:03:44,739
Het spijt me.
8
00:03:44,867 --> 00:03:46,823
Waarom heb je dat ding a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,285 --> 00:00:54,880
De doodskist. Hij draagt uw initialen, JB.
2
00:00:55,005 --> 00:00:57,963
Liever hij dan ik nu.
3
00:00:58,085 --> 00:01:00,838
U hebt hem tenminste
niet hoeven op te ruimen.
4
00:01:00,965 --> 00:01:04,162
Kolonel Bouvar is schijnbaar
in zijn slaap gestorven.
5
00:01:05,885 --> 00:01:09,082
U klinkt teleurgesteld
dat u hem niet zelf vermoord hebt.
6
00:01:09,205 --> 00:01:13,801
Dat klopt. Jacques Bouvar
heeft twee collega's van mij vermoord.
7
00:01:20,045 --> 00:01:23,594
Kan onze Franse post anders
nog iets voor monsieur Bond doen ?
8
00:01:25,325
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{520}{y:i}Podnapise prevedel: |
{521}{531}{y:i}Podnapise prevedel:|N
{532}{542}{y:i}Podnapise prevedel:|Ne
{543}{553}{y:i}Podnapise prevedel:|Nec
{554}{564}{y:i}Podnapise prevedel:|Necy
{910}{946}BILBAO, Å PANIJA
{1129}{1237}Lepo od vas, da ste tako hitro oglasili g. Bond.
{1278}{1373}- Kam pa gre ta svet,|èe ne moreš verjeti švicarskem bankirju ?
{1376}{1450}- Res. Zdaj, ko smo se spoznali
{1453}{1502}zakaj ne sedete ?
{1532}{1613}Ni bilo lahko,|toda uspelo mi je dobiti denar.
{1638}{1715}- Brez dvoma Sir Robert,|zadovoljni bomo, ko ga spet vidimo.
{1742}{1835}- Po trenutnem menjalniškem teèaju,|minus davek in doloèeni
{183
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
Heren,
2
00:00:52,200 --> 00:00:57,100
voor het ministerie van Defensie
is dit misschien maar 'n oefening,
3
00:00:57,200 --> 00:01:03,000
maar voor mij is 't een erezaak
dat de 00-sectie hiervoor is gekozen.
4
00:01:03,200 --> 00:01:07,700
Jullie doel is de radarinstallatie
van Gibraltar binnen te dringen.
5
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
De SAS is in staat van alarm gebracht,
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,300
maar ik weet dat
jullie me niet laten zitten.
7
00:01:14,200 --> 00:01:16,000
Veel succes.
8
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Verdomme !
9
00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4577}{4625}- Gratuluji.|- Dìkuji.
{4629}{4695}Pan Ramirez a jeho pøátelé budou mimo hru.
{4699}{4797}Nechce už financovat revoluci|banány s pøÃchutà heroinu.
{4839}{4896}Nevracejte se do hotelu, seòor. |Budou vás sledovat.
{4962}{5026}- Letadlo do Miami odléta za hodinu.|- Budu v nìm, ale
{5029}{5102}mám tu ještì cosi nedodìlaného.
{5577}{5613}Promiòte.
{5617}{5665}Proè poøád nosÃte tuhle vìc?
{5669}{5725}Mám mÃrný komplex ménìcennosti.
{5753}{5801}Kde jsem byl?
{7119}{7162}Strašné!
{7264}{7312}Naprosto strašné.
{7788}{7876}v roli Jamese Bonda
{7876}{7924}GOLDFINGER|podle povÃdky Iana Fleming
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: the, living, daylights, 1987, 1, cd, czech, cz, james, bond,
original filename: The Living Daylights - 1987 - 1CD - Czech - cz - c3e45e978c17c8d2c84e3e44da355c3e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:51,830
p?nov?,...
2
00:00:51,960 --> 00:00:56,820
..toto cvi?en? se t?k? pouze ministerstva obrany ...
3
00:00:56,960 --> 00:01:02,750
..ale jsem py?n?, ?e byla 00-Sekce vybr?na pro tento test.
4
00:01:02,880 --> 00:01:07,430
v?? c?l je proniknout do radarov? stanice Gibraltar.
5
00:01:07,560 --> 00:01:10,550
Jednotky SAS byly uvedeny do pln? pohotovosti
a dostaly rozkaz v?s chytit...
6
00:01:10,680 --> 00:01:13,030
..ale j? v?m , ?e vy mn? nezklamete.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,670
Hodn? ?t?st?, p?nov?.
8
00:01:20,200 --> 00:01:22,830
ach! pr?van!
9
00:02
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: james, bond, 00, 7, :, goldfinger, 1986, 1, cd, czech, cs, 1964, 2,
original filename: James Bond 007: Goldfinger - 1986 - 1CD - Czech - cs - 9009a0a1dbd017f8561aba86459f06ac.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2262}{2317}Budeme p?ist?vat za 20 minut.
{2320}{2381}Chcete to prov?st leh??...|nebo ost?ej?? cestou?
{2384}{2433}A to nen? sedativum.
{2436}{2514}Pussy, zn?te toho mnohem v?c|o letadlech ne? o zbran?ch.
{2517}{2572}To je Smith & Wesson r??e.45.
{2575}{2669}Jestli vyst?el?te takhle bl?zko, kulka|prolet? skrze mne a trup letadla
{2672}{2721}jako p?jka skrze m?slo.
{2724}{2823}V kabin? se sn??? tlak a budeme spole?n?|vys?ti do vn?j??ho prostoru.
{2826}{2887}Jestli je to, jak chcete p?ist?t,|tak pros?m.
{2890}{2939}Pokud jde o m?, d?m p?ednost leh?? cest?.
{2942}{2988}To je velmi chytr?.
{2991}{3064}A je tady toho hodn?, co se|d?je kolem pa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,663 --> 00:01:37,663
Não me avisou que haveria
tanta segurança.
2
00:01:37,765 --> 00:01:39,790
Eles mudaram o vôo
para hoje à tarde.
3
00:01:39,867 --> 00:01:41,232
Teremos que prosseguir.
4
00:01:43,237 --> 00:01:46,001
Toro?
Nome forte e másculo.
5
00:01:46,073 --> 00:01:48,473
James.
6
00:01:50,311 --> 00:01:51,972
Por favor, tenha cuidado.
7
00:03:04,886 --> 00:03:07,650
Ora, que mundo pequeno.
Você também é Toro.
8
00:04:35,142 --> 00:04:37,167
Vejo você em Miami.
9
00:07:03,457 --> 00:07:05,015
COMBUSTÃVEL
10
00:07:27,185 --> 00:07:29,119
Complet
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1397}- Hur Iigger vi tiII?|- Vi nar EngIand 15 minuter tidigare...
{1406}{1513}- Bra gjort, med den här extra Iasten.|- Lita pa R.A.F., sir.
{2394}{2444}Vad fan är det?
{2829}{2974}Försvunnen?|Vad hände med Moonraker?
{2999}{3062}Gode Gud!
{3071}{3158}Javisst, ministern. OmedeIbart.
{3327}{3443}- Ãr 007 tiIIbaka fran jobbet i Afrika?|- Han har bara sista biten kvar.
{3609}{3687}Lite högre, mr Bond,|och det sIar Iock för öronen.
{3809}{3952}- Jag ska aIdrig fIyga med nan annan.|- Det stämmer precis, mr Bond.
{4129}{4248}- Här Iämnar vi er, mr Bond.|- Lite väI tidigt, va?
{4345}{4394}TrevIig resa!
{12729}{12838}- God morgo
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: licence, to, kill, 1989, na, fps, 00, 7, james, bond, 1, of, 2, en,
original filename: 2101-Licence_to_Kill_(1989)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,212 --> 00:00:47,172
Here! You take this!
2
00:00:47,214 --> 00:00:49,716
You can have this ticket
and keep it!
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
I'm not paying that ticket!
4
00:00:53,679 --> 00:00:56,139
Jesus! Watch where you're going!
5
00:01:00,435 --> 00:01:04,022
Go down to the cellar and check
the water line to the boiler.
6
00:01:04,106 --> 00:01:08,068
- Do that today, all right?
- Frank, would you give me a hand?
7
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
I ain't the doorman, Miss Barrett.
8
00:01:10,028 --> 00:01:13,657
- I'm the building superintendent.
- You're also a hum
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 1478, goldeneye, 1995, na, fps, james, bond, cd, 2, 73, 54, 7, 07, 1, 84,
original filename: 1478-GoldenEye_(1995)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{120}"Toate pentru care þi-ai riscat|viata s-au schimbat."
{124}{210}- A fost treaba pentru care am fost aleºi..|- Bineînþeles cã spui asta.
{214}{354}James Bond, cãþelusul loial al Majestãþii Sale...|apãrãtor al aºa-zisei credinþe...
{358}{415}Te rog, James, las-o baltã.
{433}{533}E o insultã sã crezi cã|n-am anticipat fiecare miºcare a ta.
{568}{609}Da.
{653}{793}- Am avut încredre în tine, Alec.|- Ãncredere? Ce idee originalã.
{814}{911}Cum de au omis monitoarele MI6 sã-þi spunã|cã pãrinþii tãi au fost Lienz Cossack?
{916}{1002}Ãncã o datã, încrederea ta e plasatã greºit.|Ei ºtiau.
{1006}{1061}Sunte
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: casino, royale, 2006, 2, james, bond, 00, 7, cd, 1,
original filename: 6128-sub_Casino-Royale-2006_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,320
<b>PRAGA, REPUBLICA CEHÃ</b>
2
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Lui Emerelly nu-i pãsa
cã tu fugeai cu banii, Gordon,
3
00:01:13,680 --> 00:01:17,720
Tu doar ai preferat
ca el sã nu divulge secrete.
4
00:01:26,480 --> 00:01:30,320
Deºi eºti atât de suspicios,
ai prins pe cine nu trebuie, Bond.
5
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
M era atât de sigurã ca eram implicat,
6
00:01:34,320 --> 00:01:36,000
Aºa cã a trimis un agent 00.
7
00:01:36,880 --> 00:01:39,320
A fost o selecþie,
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
Si ei puteau sã promoveze
pe oricine l
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 1763, james, bond, the, man, with, golden, gun, cd, 1, eng, 2,
original filename: 17633.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:39,430
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,520 --> 00:01:41,670
Right away, Monsieur Scaramanga!
3
00:02:06,840 --> 00:02:08,034
Hey.
4
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Half. You get the rest later.
5
00:02:20,720 --> 00:02:23,234
Wait for him in there. Through that door.
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,237
He will join you in a minute.
7
00:02:56,560 --> 00:02:59,552
Your steam bath is ready,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:00,920 --> 00:04:04,151
{y:i}Oh, that wo{y:i}uld have been too {y:i}easy.
9
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
{y:i}lt's lo{y:i}cked.
10
00:04:08,200
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: 00, 7, dr, no, fin, 2, 5, fps, 1962, james, bond, 1, ue, shitbusters,
original filename: 007 - Dr. No - Fin - 25fps - 1962.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,546
T-64200
Ikäraja: K/F 16
2
00:03:14,384 --> 00:03:17,615
QUEENS CLUB
YKSITYINEN, VAIN JÃSENILLE
3
00:03:18,744 --> 00:03:21,622
Siinä. 100 arvokorttia ja 90 alempaa.
4
00:03:21,744 --> 00:03:24,417
Hyvin pelattu, Strangways.
Pakko myöntää.
5
00:03:24,544 --> 00:03:28,503
Minun on jätettävä teidät hetkeksi.
Tilatkaa kierros piikkiini, professori.
6
00:03:28,624 --> 00:03:29,534
Selvä.
7
00:03:29,664 --> 00:03:32,417
Hitto vieköön! Onko sinun
aina keskeytettävä tähän aikaan?
8
00:03:32,550 --> 00:03:37,265
Toimitusjohtajani on tapojensa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1714}Conducerea imprudentã|va anula garanþia maºinii.
{2778}{2866}Felicitãri pentru o|cãlãtorie în deplinã siguranþã.
{2996}{3066}Baza Aerianã a SUA|Marea Chinei de Sud
{3461}{3485}Jimbo!
{3514}{3549}Wade, ce faci aici?
{3565}{3628}Lumea largã e biroul meu.|Pe aici.
{3638}{3731}- Q te-a pus la curent?|- Da. Am adus unitatea GPS.
{3759}{3856}Oficial SUA meþin|o poziþie neutrã în aceastã problemã.
{3876}{3900}ªi neoficial?
{3923}{4012}Nu vrem un al Treilea Rãzboi Mondial|decât dacã îl provocãm noi.
{4012}{4090}Dr Green este specialistul|aviaþiei în materie de GPS.
{4090}{4178}Codorul GPS este|unul dintre cele
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: james, bond, from, russia, with, love, 00, 7, 1963, 2, of, 1,
original filename: 26422004007 James Bond - From Russia With Love.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,199
- Tenciono descobri-lo.
- Onde? No hotel?
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,833
Não! Ela não voltará lá outra vez.
Diz que é demasiado perigoso.
3
00:00:07,160 --> 00:00:11,158
O velho jogo: "Dá um gostinho
ao lobo, e mantém-no esfomeado."
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,360
- Meu amigo, ela tem-no "pendurado".
- Isso não interessa.
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,192
- Tudo o que eu quero é o tal Lektor.
- Tudo?!
6
00:00:19,880 --> 00:00:23,880
- Tem a certeza de que é tudo o que quer?
- Bem...!
7
00:01:07,920 --> 00:01:10,920
- Uma vista encantadora.
- Jam
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: for, your, eyes, only, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 00, 7, james, bond,
original filename: For Your Eyes Only (1981) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1145}{1225}TERESA BOND, JAMES BOND'UN|SEVGÃLÃ EÃÃ
{1230}{1300}DÃNYADAKÃ TÃM ZAMANLAR BÃZÃM
{1530}{1605}Bay Bond, sizi yakaladýðýma sevindim.
{1610}{1735}Ofisinizden aradýlar. Helikopter|gönderiyorlar. Bir tür acil durum.
{1740}{1800}Her zaman öyledir. Teþekkürler.
{3780}{3845}Ãyi günler, Bay Bond.
{3850}{3960}Pilot konusunda endiþelenmeyin.|Ãþime en az yarayan insanlardan biri.
{4095}{4185}Ãu anda Uzaktan Kumanda|Hava yollarýyla uçuyorsunuz!
{4870}{4950}Ãkinci kez düþün, 007, bu uzun bir yol.
{5805}{5900}Hep bu aný beklemiþtim, Bay Bond.
{5905}{5985}Bunun tadýný çýkarmayý düþünüyorum.
{6880}{6940}G
Şunun için altyazılar James Bond 6
keywords: view, to, a, kill, 1985, 2, fps, james, bond, cd, 1, qix,
original filename: 7946-View_to_a_Kill,_A_(1985)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{220}Traducerea ºi adaptarea: |Adio67
{263}{310}Numele Zorin, precum ºi alte nume |ale personajelor din acest film
{312}{380}nu au nici o legatura cu vreo companie| sau vreun personaj real.
{1080}{1150}Pânã acum nu am zãrit nimic...
{1770}{1820}Priveºte!
{1840}{1865}Daþi-i drumul, |pe acolo!
{1920}{1944}Cãutaþi-l, pe acolo!
{1998}{2150}Coborâþi, bãieþi!|Foarte bine!
{3539}{3600}Se îndreaptã spre nord!|Se îndreaptã spre nord!
{3605}{3663}Se îndreaptã spre nord!|Am înþeles, pornim în urmãrire!
{4170}{4220}Ce-i asta?|Ce faci?... Stai!
{4230}{4270}Ajutor!|Ajutaþi-mã, fraþilor!
{4810}{4850}L-am lovit!|Inapoi!
{75