Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Irreversible ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7841}{7897}Shall I tell you something?
{8057}{8118}Time ruins everything.
{8541}{8605}I just made that up.
{8679}{8737}What happened to you?
{8881}{8941}I will tell you.
{9058}{9124}I spent some time in prison|because...
{9256}{9322}because I had sex with my daughter.
{9333}{9411}The western syndrome.
{9733}{9797}I think about it all the time.
{9980}{10086}It was everything I had left,|I had nothing else.
{10095}{10151}I never had anything.
{10406}{10458}It was cute.
{10561}{10619}Easy now.
{10684}{10786}We`re all... mefisto`s.
{10792}{10840}I want to bring you some fun.
{10846}{10950}Guys who fool around a bit and|then hear it`s some
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Shall I tell you something?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
Time ruins everything.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
I just made that up.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
What happened to you?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
I will tell you.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
I spent some time in prison
because...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
because I had sex with my daughter.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
The western syndrome.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
I think about it all the time.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
It was everything I had
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36082-Irreversible_(2004)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2655}{2840}--- Irréversible ---|(Ireversibil)
{7841}{7897}Vrei sã-ti spun ceva?
{8057}{8118}Timpul distruge tot.
{8541}{8605}Tocmai am inventat asta.
{8679}{8737}Ce ai pãtit?
{8881}{8941}O sã îti spun.
{9058}{9124}Am fost la închisoare pentru cã...
{9256}{9322}am fãcut sex cu fiicã-mea.
{9333}{9411}Ah, sindromul occidental.
{9733}{9797}Mã gândesc la asta tot timpul.
{9980}{10086}Era tot ce aveam, altceva nu mai aveam nimic.
{10095}{10151}Eu nu am avut niciodatã nimic.
{10406}{10458}A fost interesant.
{10561}{10619}Usurel.
{10684}{10786}Toti suntem niste...draci.
{10792}{10840}Vreau sã te înveselesc.
{10846}{10950}Oameni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Shall I tell you something?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
Time ruins everything.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
I just made that up.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
What happened to you?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
I will tell you.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
I spent some time in prison
because...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
because I had sex with my daughter.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
The western syndrome.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
I think about it all the time.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
It was everything I had
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7341}{7397}Shall I tell you something?
{7556}{7618}Time ruins everything.
{8041}{8105}I just made that up.
{8179}{8237}What happened to you?
{8381}{8441}I will tell you.
{8558}{8624}I spent some time in prison|because...
{8756}{8822}because I had sex with my daughter.
{8833}{8911}The western syndrome.
{9233}{9297}I think about it all the time.
{9479}{9586}It was everything I had left,|I had nothing else.
{9595}{9651}I never had anything.
{9906}{9958}It was cute.
{10060}{10119}Easy now.
{10183}{10286}We`re all... mefisto`s.
{10291}{10340}I want to bring you some fun.
{10346}{10450}Guys who fool around a bit and|then hear it`s something
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2655}{2840}--- Irréversible ---|(Ireversibil)
{7841}{7897}Vrei sã-þi spun ceva?
{8057}{8118}Timpul distruge tot.
{8541}{8605}Tocmai am inventat asta.
{8679}{8737}Ce ai pãþit?
{8881}{8941}O sã îþi spun.
{9058}{9124}Am fost la închisoare pentru cã...
{9256}{9322}am fãcut sex cu fiicã-mea.
{9333}{9411}Ah, sindromul occidental.
{9733}{9797}Mã gândesc la asta tot timpul.
{9980}{10086}Era tot ce aveam, altceva nu mai aveam nimic.
{10095}{10151}Eu nu am avut niciodatã nimic.
{10406}{10458}A fost interesant.
{10561}{10619}Uºurel.
{10684}{10786}Toþi suntem niºte...draci.
{10792}{10840}Vreau sã te înveselesc.
{10846}{10950}
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, qix, by, teste, divxovore, bg,
original filename: irreversible_dvdrip_xvid-qix_by_teste_divxovore(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,079 --> 00:04:56,381
Ãà òè êà æà ëè Ãåùî?
2
00:05:02,721 --> 00:05:05,190
Ãðåìåòî ðóøè âñè÷êî.
3
00:05:22,107 --> 00:05:24,676
Ãîêó-ùî ãî èçìèñëèõ.
4
00:05:27,612 --> 00:05:29,981
-Ãà êâî òè ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
5
00:05:35,687 --> 00:05:38,123
-ÃÃ¥ òè êà æà .
6
00:05:42,761 --> 00:05:45,430
Ãðåêà ðà õ èçâåñòÃî âðåìå â çà òâîðà ,
çà ùîòî..
7
00:05:50,702 --> 00:05:53,371
...ñïà õ ñ äúùåðÿ ñè.
8
00:05:53,772 --> 00:05:56,908
-Ãà ïà äÃèÿò ñèÃäðîì.
9
00:06:09,78
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7341}{7398}Hoæeš li da ti nešto kažem?
{7557}{7619}Vreme sve upropaštava.
{8041}{8106}Upravo sam to smislio.
{8179}{8238}Å ta se tebi desilo?
{8381}{8442}Reæi æu ti.
{8558}{8625}Proveo sam neko vreme u zatvoru|jer...
{8756}{8823}jer sam imao odnose sa svojom æerkom.
{8833}{8912}Zapadni sindrom.
{9233}{9297}Sve vreme razmišljam o tome.
{9480}{9587}To je bilo sve što sam ostavio,|ništa drugo nisam iimao.
{9595}{9652}Nikada ništa nisam imao.
{9906}{9959}To je bilo slatko.
{10061}{10120}Sada polako.
{10184}{10287}Svi smo mi... Ãavoli.
{10292}{10341}Hoæu malo da te razveselim.
{10346}{10451}Momci koji se malo ludiraju,|onda Ã
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39323-Irreversible_(2002)-25_FPS.txt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2155}{2340}--- Irréversible ---|(Ireversibil)
{7341}{7397}Vrei sã-þi spun ceva?
{7557}{7618}Timpul distruge tot.
{8041}{8105}Tocmai am inventat asta.
{8179}{8237}Ce ai pãþit?
{8381}{8441}O sã îþi spun.
{8558}{8624}Am fost la închisoare pentru cã...
{8756}{8822}am fãcut sex cu fiicã-mea.
{8833}{8911}Ah, sindromul occidental.
{9233}{9297}Mã gândesc la asta tot timpul.
{9480}{9586}Era tot ce aveam, altceva nu mai aveam nimic.
{9595}{9651}Eu nu am avut niciodatã nimic.
{9906}{9958}A fost interesant.
{10061}{10119}Uºurel.
{10184}{10286}Toþi suntem niºte...draci.
{10292}{10340}Vreau sã te înveselesc.
{1034
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,960 --> 00:05:11,076
?????? ????;
2
00:05:17,760 --> 00:05:20,672
? ??????
??????????? ?? ?????.
3
00:05:37,200 --> 00:05:39,191
????? ??? ?????.
4
00:05:42,440 --> 00:05:44,476
?? ?????? ???;
5
00:05:50,760 --> 00:05:52,910
????? ?? ??? ??.
6
00:05:57,560 --> 00:05:59,835
????? ??????...
7
00:06:05,680 --> 00:06:08,752
?????? ?????? ??? ???? ???.
8
00:06:09,440 --> 00:06:11,715
?? ???????? ??? ?????!
9
00:06:25,040 --> 00:06:27,235
?? ????????? ????????.
10
00:06:34,880 --> 00:06:38,509
'???? ? ??? ??? ???.
??? ??? ??????.
11
00:06:39,360 --> 00:06:40,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Te diré algo.
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
El tiempo lo arruina todo.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Acabo de hacerlo.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
¿Qué pasa contigo?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Te diré.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Pasé un tiempo en prisión...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
...porque me acosté con mi hija.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
El sÃndrome del oeste.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Pienso en eso todo el tiempo.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
Era todo lo que podÃa perder,
ya no tengo nada más
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2164}{2358}Ireversibil
{7347}{7406}Vrei sã-ti spun ceva?
{7564}{7627}Timpul distruge tot.
{8047}{8114}Tocmai am inventat asta.
{8185}{8247}Ce ai pãtit?
{8389}{8451}O sã îti spun.
{8565}{8634}Am fost la închisoare pentru cã...
{8763}{8832}am fãcut sex cu fiicã-mea.
{8839}{8921}Ah, sindromul occidental.
{9240}{9307}Mã gândesc la asta tot timpul.
{9487}{9598}Era tot ce aveam,|altceva nu mai aveam nimic.
{9601}{9659}Eu nu am avut niciodatã nimic.
{9911}{9966}A fost interesant.
{10068}{10128}Usurel.
{10190}{10297}Toti suntem niste... draci.
{10298}{10348}Vreau sã te înveselesc.
{10353}{10461}Oameni care se distr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7341}{7398}Hoæeš li da ti nešto kažem?
{7557}{7619}Vrijeme sve upropaštava.
{8041}{8106}Upravo sam to smislio.
{8179}{8238}Å ta se tebi desilo?
{8381}{8442}Reæi æu ti.
{8558}{8625}Proveo sam neko vreme u zatvoru|jer...
{8756}{8823}jer sam imao odnose sa svojom kæerkom.
{8833}{8912}Zapadni sindrom.
{9233}{9297}Sve vrijeme razmišljam o tome.
{9480}{9587}To je bilo sve što sam ostavio,|ništa drugo nisam imao.
{9595}{9652}Nikada ništa nisam imao.
{9906}{9959}To je bilo slatko.
{10061}{10120}Sada polako.
{10184}{10287}Svi smo mi... Vragovi.
{10292}{10341}Hoæu malo da te razveselim.
{10346}{10451}Momci koji se malo ludiraju,|on
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Shall I tell you something?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
Time ruins everything.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
I just made that up.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
What happened to you?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
I will tell you.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
I spent some time in prison
because...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
because I had sex with my daughter.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
The western syndrome.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
I think about it all the time.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
It was everything I had
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Posso contar-te algo.
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
O tempo arruina tudo.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Acabei de inventar isto.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
O que te aconteceu?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Vou dizer-te.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Passei algum tempo na cadeia
porque...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
porque fiz sexo com a minha filha.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
O sindroma do Oeste.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Penso nisso o tempo todo.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
Era tudo o que me restava,
não tinha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:17,634 --> 00:10:19,750
Ãåñåéò êáôé;
2
00:10:26,434 --> 00:10:29,346
à ÷ñüÃïò
êáôáóôñåöåé ôá ðáÃôá.
3
00:10:45,874 --> 00:10:47,865
ÃÃÃáé ìéá Ãðïøç.
4
00:10:51,114 --> 00:10:53,150
Ãé ÃêáÃåò åóý;
5
00:10:59,434 --> 00:11:01,584
Ãðïñþ Ãá óïõ ðù.
6
00:11:06,234 --> 00:11:08,509
ÃðÃêá öõëáêÃ...
7
00:11:14,354 --> 00:11:17,426
åðåéäà ðÃäçîá ôçà êüñç ìïõ.
8
00:11:18,114 --> 00:11:20,389
Ãï óýÃäñïìï ôçò Ãýóçò!
9
00:11:33,714 --> 00:11:35,909
Ãï óêÃöôïÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
IRREVERSIBLE
2
00:04:53,500 --> 00:04:54,865
¿Sabes qué?
3
00:05:02,307 --> 00:05:04,240
El tiempo lo destruye todo.
4
00:05:21,656 --> 00:05:23,488
Estaba pensando en esto.
5
00:05:26,928 --> 00:05:28,088
¿Qué te pasó?
6
00:05:35,235 --> 00:05:36,701
Te lo voy a decir.
7
00:05:42,141 --> 00:05:44,131
Estuve preso porque...
8
00:05:50,282 --> 00:05:55,685
- ... me acosté con mi hija.
- ¡El sÃndrome occidental!
9
00:06:09,398 --> 00:06:11,263
No puedo olvidarlo.
10
00:06:19,307 --> 00:06:25,175
- Ella era todo lo que tenÃa.
- Yo jamás
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7040}{7094}Shall I tell you something?
{7247}{7306}Time ruins everything.
{7711}{7773}I just made that up.
{7843}{7900}What happened to you?
{8037}{8096}I will tell you.
{8207}{8271}I spent some time in prison|because...
{8397}{8461}because I had sex with my daughter.
{8471}{8546}The western syndrome.
{8854}{8916}I think about it all the time.
{9091}{9194}It was everything I had left,|I had nothing else.
{9201}{9256}I never had anything.
{9500}{9550}It was cute.
{9648}{9705}Easy now.
{9766}{9865}We`re all... mefisto`s.
{9870}{9917}I want to bring you some fun.
{9922}{10022}Guys who fool around a bit and|then hear it`s something bad.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Posso dizer-te algo?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
O tempo estraga tudo.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Reparei nisso.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
Que te aconteceu?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Acho que te posso dizer.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Passei algum tempo na prisão
porque...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
porque tive relações com a minha filha.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
O sÃndroma do ocidente.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Só penso nisso.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
Eu era aquilo que eu tinha,
não tin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}T?umaczenie : Lucky
{1601}{1700}T?umaczenie : Lucky
{7341}{7397}Powiedzie? Ci co??
{7557}{7618}Czas niszczy wszystko.
{8041}{8105}W?a?nie to wymy?li?em.
{8179}{8237}Co Ci sie przytrafi?o?
{8381}{8441}Powiem Ci.
{8558}{8624}Sp?dzi?em troche czasu w wi?zieniu,|poniewa?...
{8756}{8822}poniewa? uprawia?em sex z c?rk?.
{8833}{8911}Syndrom zachodni.
{9233}{9297}My?le o tym ca?y czas.
{9480}{9586}To by?o wszystko co zostawi?em,|nie mia?em nic wi?cej.
{9595}{9651}Nigdy nic nie mia?em.
{9906}{9958}To by?o fajne.
{10061}{10119}Spokojnie.
{10184}{10286}We wszystkich nas... tkwi diabe?.
{10292}{10340}Zafunduje Ci troche przyjemno?ci.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,140 --> 00:05:16,415
Zal ik je wat zeggen ?
2
00:05:22,780 --> 00:05:25,248
De tijd maakt alles kapot.
3
00:05:42,140 --> 00:05:44,734
Dat bedenk ik net.
4
00:05:47,660 --> 00:05:50,015
Wat is je overkomen ?
5
00:05:55,740 --> 00:05:58,174
Ik kan het je wel vertellen.
6
00:06:02,820 --> 00:06:05,493
Ik heb in de gevangenis
gezeten omdat...
7
00:06:10,740 --> 00:06:13,413
omdat ik het met mijn dochter deed.
8
00:06:13,820 --> 00:06:16,971
Het westerse syndroom.
9
00:06:29,820 --> 00:06:32,380
Ik denk er voortdurend aan.
10
00:06:39,700 --> 00:06:43,978
Het was al wat
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, 2002, 1, cd, czech, cz, irr,
original filename: Irreversible - 2002 - 1CD - Czech - cz - f5a49999b0fb49f6ba752c7d74e4fe9b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{600}?acov?n? by Poofy
{2930}{3010}IRREVERSIBLE
{7351}{7408}M??u ti n?co ??ct?
{7567}{7629}?as v?echno zni??.
{8051}{8116}Pr?v? jsem na to p?i?el.
{8189}{8248}Co se ti stalo?
{8391}{8452}Pov?m ti.
{8568}{8635}Byl jsem chvilku ve v?zen?,
{8766}{8833}proto?e jsem se miloval s dcerou.
{8843}{8922}Z?padn? syndrom.
{9243}{9307}St?le o tom p?em??l?m.
{9490}{9597}To bylo v?echno, co mi zbylo.|Nic jin?ho jsem nem?l.
{9605}{9662}Nikdy jsem nic nem?l.
{9916}{9969}Bylo to mil?.
{10071}{10130}Te? je to v pohod?.
{10194}{10297}Jsme v?ichni...|Mefistovi.
{10302}{10351}Cht?l by jsem t? rozveselit.
{10356}{10461}Chlapci se poflakovali a najednou
00:00:30: Ortokorekta : [peetie] | www.hutnik.krakow.pl
00:00:59:T?umaczenie : Lucky
00:01:03:Dopasowane do wersji w?oskiej przez GRZEFU.
00:04:52:Powiedzie? Ci co??
00:05:01:Czas niszczy wszystko.
00:05:20:W?a?nie to wymy?li?em.
00:05:26:Co Ci si? przytrafi?o?
00:05:34:Powiem Ci.
00:05:41:Sp?dzi?em troch? czasu w wi?zieniu,| poniewa?...
00:05:49:poniewa? uprawia?em sex z c?rk?.
00:05:52:Syndrom zachodni.
00:06:08:My?le o tym ca?y czas.
00:06:18:To by?o wszystko co zostawi?em,| nie mia?em nic wi?cej.
00:06:22:Nigdy nic nie mia?em.
00:06:35:To by?o fajne.
00:06:41:Spokojnie.
00:06:46:We wszystkich nas... tkwi diabe?.
00:06:50:Zafunduje Ci troch? przyjemno?ci.
00:06:52:Faceci
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,260 --> 00:05:07,252
Vet du vad?
2
00:05:13,100 --> 00:05:16,251
Tiden förstör allt.
3
00:05:32,500 --> 00:05:35,537
Den tanken bara kom.
4
00:05:37,820 --> 00:05:40,698
Vad är det som har hänt dig?
5
00:05:40,900 --> 00:05:42,572
Ãh...
6
00:05:46,100 --> 00:05:49,410
Ja, jag kan väl berätta det.
7
00:05:52,900 --> 00:05:56,370
Jag har suttit inne därför att...
8
00:06:00,980 --> 00:06:03,813
...jag låg med min dotter.
9
00:06:04,020 --> 00:06:07,057
Jaha, det västerländska syndromet.
10
00:06:20,300 --> 00:06:23,576
Jag kan inte sluta tänka på det.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Te diré algo.
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
El tiempo lo arruina todo.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Acabo de hacerlo.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
¿Qué pasa contigo?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Te diré.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Pasé un tiempo en prisión...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
...porque me acosté con mi hija.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
El sÃndrome del oeste.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Pienso en eso todo el tiempo.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
Era todo lo que podÃa perder,
ya no tengo nada más
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
IRREVERSIBLE
2
00:04:53,500 --> 00:04:54,865
¿Sabes qué?
3
00:05:02,307 --> 00:05:04,240
El tiempo lo destruye todo.
4
00:05:21,656 --> 00:05:23,488
Estaba pensando en esto.
5
00:05:26,928 --> 00:05:28,088
¿Qué te pasó?
6
00:05:35,235 --> 00:05:36,701
Te lo voy a decir.
7
00:05:42,141 --> 00:05:44,131
Estuve preso porque...
8
00:05:50,282 --> 00:05:55,685
- ... me acosté con mi hija.
- ¡El sÃndrome occidental!
9
00:06:09,398 --> 00:06:11,263
No puedo olvidarlo.
10
00:06:19,307 --> 00:06:25,175
- Ella era todo lo que tenÃa.
- Yo jamás
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Skal jeg fortælle dig noget?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
Tiden ødelægger alt.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
det fandt jeg lige på.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
hvad skete der med dig?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Det vil jeg fortælle dig.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Jeg tilbragte noget tid i fængsel
fordi...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
Fordi jeg havde sex med min datter.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
Det vestlige syndrom.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
jeg tænker hele tiden på det.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:35:54"
{7724}{7777}?????? ????;
{7944}{8017}? ??????|??????????? ?? ?????.
{8430}{8480}????? ??? ?????.
{8561}{8612}?? ?????? ???;
{8769}{8823}????? ?? ??? ??.
{8939}{8996}????? ??????...
{9142}{9219}?????? ?????? ??? ???? ???.
{9236}{9293}?? ???????? ??? ?????!
{9626}{9681}?? ????????? ????????.
{9872}{9963}'???? ? ??? ??? ???.|??? ??? ??????.
{9984}{10025}???? ??? ????.
{10291}{10339}'???? ???? ??????.
{10450}{10505}???????, ??????? ???.
{10572}{10677}'???? ????????|??? ????? ??? ???????????.
{10684}{10810}?? ??????????|?? ????? ???? ?????.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}T?umaczenie : Wojtek T.
{1601}{1700}T?umaczenie : Wojtek T.
{7341}{7397}Powiedzie? Ci co??
{7557}{7618}Czas niszczy wszystko.
{8041}{8105}W?a?nie to wymy?li?em.
{8179}{8237}Co Ci sie przytrafi?o?
{8381}{8441}Powiem Ci.
{8558}{8624}Sp?dzi?em troche czasu w wi?zieniu,|poniewa?...
{8756}{8822}poniewa? uprawia?em sex z c?rk?.
{8833}{8911}Syndrom zachodni.
{9233}{9297}My?le o tym ca?y czas.
{9480}{9586}To by?o wszystko co zostawi?em,|nie mia?em nic wi?cej.
{9595}{9651}Nigdy nic nie mia?em.
{9906}{9958}To by?o fajne.
{10061}{10119}Spokojnie.
{10184}{10286}We wszystkich nas... tkwi diabe?.
{10292}{10340}Zafunduje Ci troche przyje
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, qix,
original filename: Irreversible - Fin - 23,976fps - 2002.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Fagiiri, Dr.Sekoilu.|Oikoluku: Fagiiri.
{7341}{7397}Kerronko sinulle jotain?
{7557}{7618}Aika pil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Devo dizer-te alguma coisa?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
O tempo arruina tudo.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Acabei de inventar isto.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
O que te aconteceu?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Vou dizer-te.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Passei algum tempo na cadeia
porque...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
porque fiz sexo com a minha filha.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
O sindroma do Oeste.
9
00:06:09,320 --> 00:06:11,880
Penso nisso o tempo todo.
10
00:06:19,200 --> 00:06:23,478
Era tudo o que me restava,
não
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
IRREVERSIBLE
2
00:04:53,500 --> 00:04:54,865
¿Sabes qué?
3
00:05:02,307 --> 00:05:04,240
El tiempo lo destruye todo.
4
00:05:21,656 --> 00:05:23,488
Estaba pensando en esto.
5
00:05:26,928 --> 00:05:28,088
¿Qué te pasó?
6
00:05:35,235 --> 00:05:36,701
Te lo voy a decir.
7
00:05:42,141 --> 00:05:44,131
Estuve preso porque...
8
00:05:50,282 --> 00:05:55,685
- ... me acosté con mi hija.
- ¡El sÃndrome occidental!
9
00:06:09,398 --> 00:06:11,263
No puedo olvidarlo.
10
00:06:19,307 --> 00:06:25,175
- Ella era todo lo que tenÃa.
- Yo jamás
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,173 --> 00:04:55,448
Ãîãó ÿ òåáå êîå-÷òî ñêà çà òü?
2
00:05:01,813 --> 00:05:04,281
Ãðåìÿ âñå ðà çðóøà åò.
3
00:05:21,173 --> 00:05:23,767
à òîëüêî ÷òî ýòî ïðèäóìà ë.
4
00:05:26,693 --> 00:05:29,048
Ãòî ñ òîáîé ñëó÷èëîñü?
5
00:05:34,773 --> 00:05:37,207
à òåáå ñêà æó ÷òî.
6
00:05:41,853 --> 00:05:44,526
à Ãåêîòîðîå âðåìÿ ïðîâåë â òþðüìå
ïîòîìó ÷òî...
7
00:05:49,773 --> 00:05:52,446
ïîòîìó ÷òî ÿ èçÃà ñèëîâà ë
ñîáñòâåÃÃóþ äî÷ü.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,094 --> 00:02:19,052
IRREVERSIBLE
2
00:05:12,006 --> 00:05:13,336
¿ Sabes qué?
3
00:05:20,812 --> 00:05:22,712
El tiempo Io destruye todo.
4
00:05:40,162 --> 00:05:41,992
Estaba pensando en esto.
5
00:05:45,466 --> 00:05:46,591
¿ Qué te pasó?
6
00:05:53,773 --> 00:05:55,206
Te Io voy a decir.
7
00:06:00,679 --> 00:06:02,612
Estuve preso porque...
8
00:06:08,751 --> 00:06:14,154
...me acosté con mi hija.
- ¡ El sÃndrome occidental!
9
00:06:27,901 --> 00:06:29,732
No puedo olvidarlo.
10
00:06:37,809 --> 00:06:43,644
- Ella era todo Io que tenÃa.
- Yo jamás
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7341}{7398}Ãà òè êà æà ëè Ãåùî?
{7557}{7619}Ãðåìåòî ðóøè âñè÷êî.
{8041}{8106}Ãîêó-ùî ãî èçìèñëèõ.
{8179}{8238}- Ãà êâî òè ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
{8381}{8442}- ÃÃ¥ òè êà æà .
{8558}{8625}Ãðåêà ðà õ èçâåñòÃî âðåìå â çà òâîðà ,|çà ùîòî..
{8756}{8823}... ñïà õ ñ äúùåðÿ ñè.
{8833}{8912}- Ãà ïà äÃèÿò ñèÃäðîì.
{9233}{9297}Ãèñëÿ çà òîâà ïðåç öÿëîòî âðåìå.
{9480}{9587}Ãîâà áåøå âñè÷êî, êîåòî ìè Ã¥ îñòà Ãà ëî,|Ãÿìà õ Ãèùî äðóãî.
{9595}{9652}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì èìà Ã
[Script Info]
Title: Irreversible
Original Script: Wlady
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,16777215,0,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:04:53.64,0:04:55.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Te diré algo.
Dialogue: Marked=0,0:05:02.28,0:05:04.74,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El tiempo lo arruina todo.
Dialogue: Marked=0,0:05:21.64,0:05:24.23,Default,N
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9353}{9422}Ãà òè êà æà ëè Ãåùî?
{9612}{9686}Ãðåìåòî ðóøè âñè÷êî.
{10193}{10270}Ãîêó-ùî ãî èçìèñëèõ.
{10358}{10429}-Ãà êâî òè ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
{10600}{10673}-ÃÃ¥ òè êà æà .
{10812}{10892}Ãðåêà ðà õ èçâåñòÃî âðåìå â çà òâîðà ,|çà ùîòî..
{11050}{11130}...ñïà õ ñ äúùåðÿ ñè.
{11142}{11236}-Ãà ïà äÃèÿò ñèÃäðîì.
{11622}{11698}Ãèñëÿ çà òîâà ïðåç öÿëîòî âðåìå.
{11918}{12046}Ãîâà áåøå âñè÷êî,êîåòî ìè Ã¥ îñòà Ãà ëî,|Ãÿìà õ Ãèùî äðóãî.
{12055}{12124}Ãèêîãà ÃÃ¥ Ã
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, monica, bellucci, divx, ita, by, piccoloprincipe, vm, 1, 8,
original filename: Id003346.zip
00:01:21:T?umaczenie : Lucky
00:01:25:Dopasowane do wersji w?oskiej przez GRZEFU.
00:05:14:Powiedzie? Ci co??
00:05:23:Czas niszczy wszystko.
00:05:42:W?a?nie to wymy?li?em.
00:05:48:Co Ci sie przytrafi?o?
00:05:56:Powiem Ci.
00:06:03:Sp?dzi?em troche czasu w wi?zieniu,|poniewa?...
00:06:11:poniewa? uprawia?em sex z c?rk?.
00:06:14:Syndrom zachodni.
00:06:30:My?le o tym ca?y czas.
00:06:40:To by?o wszystko co zostawi?em,|nie mia?em nic wi?cej.
00:06:44:Nigdy nic nie mia?em.
00:06:57:To by?o fajne.
00:07:03:Spokojnie.
00:07:08:We wszystkich nas... tkwi diabe?.
00:07:12:Zafunduje Ci troche przyjemno?ci.
00:07:14:Faceci, kt?rzy zabawiaj? sie troche,|a potem s?ysz?, ?e to co? z?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,887 --> 00:02:11,914
IRREVERSIBLE
2
00:05:04,831 --> 00:05:06,196
¿Sabes qué?
3
00:05:13,639 --> 00:05:15,573
EI tiempo Io destruye todo.
4
00:05:32,992 --> 00:05:34,823
Estaba pensando en esto.
5
00:05:38,264 --> 00:05:39,424
¿Qué te pasó?
6
00:05:46,572 --> 00:05:48,039
Te Io voy a decir.
7
00:05:53,479 --> 00:05:55,470
Estuve preso porque...
8
00:06:01,621 --> 00:06:07,025
-...me acosté con mi hija.
-¡EI sÃndrome occidentaI!
9
00:06:20,740 --> 00:06:22,605
No puedo oIvidarIo.
10
00:06:30,650 --> 00:06:36,520
-EIIa era todo Io que tenÃa.
-Yo jamás tuve
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7341}{7398}Hoæeš nešto da ti kažem?
{7557}{7619}Vrijeme sve upropaštava.
{8041}{8106}Upravo sam to mislio.
{8179}{8238}Å to se tebi dogodilo?
{8381}{8442}Reæi æu ti.
{8558}{8625}Proveo sam neko vrijeme|u zatvoru jer...
{8756}{8823}jer sam imao odnose sa svojom kæerkom.
{8833}{8912}Zapadni sindrom.
{9233}{9297}Cijelo vrijeme razmišljam o tome.
{9480}{9587}To je sve što sam ostavio,|ništa drugo nisam imao.
{9595}{9652}Nikada ništa nisam imao.
{9906}{9959}To je bilo slatko.
{10061}{10120}Sada polako.
{10184}{10287}Svi smo mi...Vragovi.
{10292}{10341}Hoæu te malo razveseliti.
{10346}{10451}Momci koji se malo ludiraju,|onda è
Şunun için altyazılar Irreversible
keywords: irreversible, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin, qix,
original filename: Irreversible - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Fagiiri, Dr.Sekoilu.|Oikoluku: Fagiiri.
{7341}{7397}Kerronko sinulle jotain?
{7557}{7618}Aika pil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,640 --> 00:04:55,915
Zal ik je wat zeggen ?
2
00:05:02,280 --> 00:05:04,748
De tijd maakt alles kapot.
3
00:05:21,640 --> 00:05:24,234
Dat bedenk ik net.
4
00:05:27,160 --> 00:05:29,515
Wat is je overkomen ?
5
00:05:35,240 --> 00:05:37,674
Ik kan het je wel vertellen.
6
00:05:42,320 --> 00:05:44,993
Ik heb in de gevangenis
gezeten omdat...
7
00:05:50,240 --> 00:05:52,913
omdat ik het met mijn dochter deed.
8
00:05:53,320 --> 00:05:56,471
Het westerse syndroom.