Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Importance Of Being Earnest, The
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, eng,
original filename: The Importance of Being Earnest (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,987 --> 00:00:47,280
Hey! Hey!
2
00:00:48,949 --> 00:00:50,367
There he is!
3
00:00:58,291 --> 00:01:00,127
Where's he going?
4
00:01:03,463 --> 00:01:06,341
-Bastard!
5
00:01:06,341 --> 00:01:07,801
Stop!
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,012
You won't get away, sir!
7
00:01:10,012 --> 00:01:12,097
Time to pay your debt.
8
00:01:12,097 --> 00:01:13,306
Hey!
9
00:01:52,054 --> 00:01:54,014
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:01:54,014 --> 00:01:57,059
I didn't think it polite
to listen, sir.
11
00:01:57,059 --> 00:02:00,520
I'm sorry for that,
for your sak
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2667}{2718}Eating as usual I see, Algy!
{2731}{2774}I believe it is usual in good society
{2779}{2840}to take some slight refreshment|after morning exercise.
{2877}{2920}And what bring you to London, my dear Ernest?
{2924}{3004}Oh, pleasure, pleasure! What else|should bring one anywhere?
{3016}{3059}Where have you been since last Thursday?
{3068}{3098}In the country.
{3102}{3139}What on earth do you do there?
{3163}{3260}When one is in town one amuses oneself. When|one is in the country one amuses other people.
{3265}{3304}And who are the people you amuse?
{3324}{3361}Oh, neighbours, neighbours.
{3369}{3428}Got nice neighbours in your par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,987 --> 00:00:47,280
¡Oiga! ¡Oiga!
2
00:00:48,949 --> 00:00:50,367
¡Ahà está!
3
00:00:58,291 --> 00:01:00,127
¿Hacia dónde va?
4
00:01:03,463 --> 00:01:06,341
- ¡Uhh!
- ¡Bastardo!
5
00:01:06,341 --> 00:01:07,801
¡Deténgase!
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,012
¡No se escapará, señor!
7
00:01:10,012 --> 00:01:12,097
Es hora de pagar su deuda.
8
00:01:12,097 --> 00:01:13,306
¡Oiga!
9
00:01:15,475 --> 00:01:16,560
¡Whoooo!
10
00:01:27,696 --> 00:01:29,031
¡Uhh!
11
00:01:32,200 --> 00:01:33,952
Ohh.
12
00:01:52,054 --> 00:01:54,014
¿Escuchó lo qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,407 --> 00:00:54,681
Il est là -bas.
2
00:01:03,167 --> 00:01:04,156
Où est-il passé ?
3
00:01:11,847 --> 00:01:13,439
Vous êtes fait.
4
00:01:13,607 --> 00:01:15,484
L'heure est venue de payer vos dettes.
5
00:01:42,807 --> 00:01:47,517
L'IMPORTANCE D'ÃTRE CONSTANT
6
00:01:54,367 --> 00:01:55,641
M'avez-vous entendu jouer ?
7
00:01:56,607 --> 00:01:58,518
Je n'ai pas cru poli d'écouter.
8
00:02:00,047 --> 00:02:02,083
J'en suis navré pour vous.
9
00:02:03,087 --> 00:02:04,566
Je ne joue pas juste,
10
00:02:04,927 --> 00:02:06,963
c'est à la portée de tout le
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,837 --> 00:00:47,130
¡Oiga! ¡Oiga!
2
00:00:48,799 --> 00:00:50,217
¡Ahà está!
3
00:00:58,141 --> 00:00:59,977
¿Hacia dónde va?
4
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
- ¡Uhh!
- ¡Bastardo!
5
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
¡Deténgase!
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,862
¡No se escapará, señor!
7
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
Es hora de pagar su deuda.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
¡Oiga!
9
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
¡Whoooo!
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,881
¡Uhh!
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
Ohh.
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,864
¿Escuchó lo qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
legendasdivx
2
00:00:44,836 --> 00:00:47,130
Hei! Hei!
3
00:00:48,798 --> 00:00:50,216
Ali está ele!
4
00:00:58,141 --> 00:00:59,976
Onde é que ele vai?
5
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
- Filho da mãe!
6
00:01:06,191 --> 00:01:07,650
Pare!
7
00:01:07,650 --> 00:01:09,861
Não vai escapar, senhor!
8
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
Altura de pagar as suas dÃvidas.
9
00:01:11,946 --> 00:01:13,156
Hei!
10
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
Ouviste o que estava a tocar, Lane?
11
00:01:53,863 --> 00:01:56,908
Acho que não é
educ
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2002, crew, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Importance of Being Earnest (2002) - g_crew - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,083 --> 00:00:56,183
çeviri ve senkronizasyon
g_crew
2
00:00:56,184 --> 00:00:57,458
Hey!
3
00:00:59,744 --> 00:01:01,018
Ãþte orada!
4
00:01:09,464 --> 00:01:11,216
Nereye gitti?
5
00:01:17,784 --> 00:01:19,820
- Dur!
- Kaçamayacaksýn bayým!
6
00:01:20,024 --> 00:01:21,855
Borçlarýný ödeme zamaný geldi!
7
00:01:50,863 --> 00:01:59,763
THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST
(AÃKIN ÃNEMÃ)
8
00:02:00,464 --> 00:02:04,901
- Ãaldýðým parçayý dinledin mi?
- Dinlememin uygun olmayacaðýný düþündüm efendim.
9
00:02:06,424 --> 00:02:09,302
Senin adýna üzÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hey! Hey!
{1170}{1204}There he is!
{1394}{1438}Where's he going?
{1518}{1587}-Bastard!
{1587}{1622}Stop!
{1622}{1675}You won't get away, sir!
{1675}{1725}Time to pay your debt.
{1725}{1754}Hey!
{2683}{2730}Did you hear|what I was playing, Lane?
{2730}{2803}I didn't think it polite|to listen, sir.
{2803}{2886}I'm sorry for that,|for your sake.
{2886}{3003}I don't play accurately--|anyone can play accurately--
{3003}{3075}but I play with|wonderful expression.
{3075}{3116}Yes, sir.
{3116}{3200}Bills. bills. bills--|all I ever get is bills.
{3200}{3236}And then|there's the matter...
{3236}{3296}of my unpaid wages. sir.
{3461}
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 1952, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Importance of Being Earnest (1952) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,667 --> 00:01:48,703
Eating as usual I see, Algy!
2
00:01:49,227 --> 00:01:50,979
I believe it is usual in good society
3
00:01:51,147 --> 00:01:53,615
to take some slight refreshment
after morning exercise.
4
00:01:55,067 --> 00:01:56,785
And what bring you to London, my dear Ernest?
5
00:01:56,947 --> 00:02:00,144
Oh, pleasure, pleasure! What else
should bring one anywhere?
6
00:02:00,627 --> 00:02:02,379
Where have you been since last Thursday?
7
00:02:02,707 --> 00:02:03,901
In the country.
8
00:02:04,067 --> 00:02:05,580
What on earth do you do there?
9
00:02:06,507
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Importance of Being Earnest - 2002 - 1CD - Czech - cz - a8281088dd22098e41df85699f615281.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,309 --> 00:00:25,978
Musela jsem se stavit
v p?ti bylink??stv?ch, ale
2
00:00:26,010 --> 00:00:28,073
nakonec jsem sehnala n?jak? mlo?? oko.
3
00:00:28,106 --> 00:00:30,309
Jestli je to dost dobr? pro
Shakespearovy ?arod?jky,
4
00:00:30,341 --> 00:00:32,844
tak si mysl?m, ?e n?m to pom??e
zasadit Coleovi tvrdou r?nu.
5
00:00:33,304 --> 00:00:36,307
Pod?vej, u? jsme na n?j zkou?ely
v?echno, ale nic ne??inkovalo.
6
00:00:36,315 --> 00:00:38,643
J? jen ??k?m, ?e si po??d hl?d?me z?da
a zapom?n?me na norm?ln? ?ivot.
7
00:00:38,877 --> 00:00:42,841
Kdy? jsme u ?arod?jek, mysl??
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{351}{400}Traducerea ºi adaptarea: MePhiSto|- [Steffy83@as.ro] -
{1087}{1142}Hei! Hei!
{1182}{1216}Iatã-l!
{1406}{1450}Unde se duce?
{1550}{1592}Nenorocitul!
{1592}{1634}Opreºte-te!
{1634}{1685}Nu vei scãpa, domnule!
{1686}{1737}E timpul sã plãteºti.
{1737}{1766}Hei!
{2695}{2742}Ai auzit ce cântam, Lane?
{2742}{2815}Nu cred cã e politicos sã ascult,|domnule.
{2815}{2898}Ãmi pare rãu, dar e|spre binele tãu.
{2898}{3015}Nu cânt cu acurateþe...|oricine poate sã cânte cu acurateþe...
{3015}{3087}dar cânt cu|o expresivitate
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{980}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Eno ga!
{1394}{1438}Kuda ide?
{1518}{1587}Uh! Gad!
{1587}{1622}Stani!
{1622}{1675}Neæeš nam pobeæi,| gospodine!
{1675}{1725}Platiæeš svoje greške!
{1725}{1754}Hej!
{1806}{1832}Oh!
{2099}{2131}Uh!
{2207}{2249}Oh.
{2683}{2730}Jesi li èuo što sviram, Lane?
{2730}{2803}Mislio sam da nije pristojno|slušati, gospodine.
{2803}{2886}Žao mi je zbog toga,|zbog tebe.
{2886}{3003}Ne sviram potpuno taèno...| svako može svirati taèno...
{3003}{3075}ali sviram s| predivnom izražajnošæu.
{3075}{3116}Da, gospodine.
{3116}{3200}Raèuni, raèuni, raè
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: importance, of, being, earnest, the, 2002, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 5059-Importance_of_Being_Earnest,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,837 --> 00:00:47,130
Hey! Hey!
2
00:00:48,799 --> 00:00:50,217
There he is!
3
00:00:58,141 --> 00:00:59,977
Where's he going?
4
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
-Uhh!
-Bastard!
5
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
Stop!
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,862
You won't get away, sir!
7
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
Time to pay your debt.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
Hey!
9
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
WOOh!
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,881
Uhh!
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
Ohh.
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,864
Did you hear
what I was playing, Lane?
13
00:01:5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2667}{2718}Eating as usual I see, Algy!
{2731}{2774}I believe it is usual in good society
{2779}{2840}to take some slight refreshment|after morning exercise.
{2877}{2920}And what bring you to London, my dear Ernest?
{2924}{3004}Oh, pleasure, pleasure! What else|should bring one anywhere?
{3016}{3059}Where have you been since last Thursday?
{3068}{3098}In the country.
{3102}{3139}What on earth do you do there?
{3163}{3260}When one is in town one amuses oneself. When|one is in the country one amuses other people.
{3265}{3304}And who are the people you amuse?
{3324}{3361}Oh, neighbours, neighbours.
{3369}{3428}Got nice neighbours in your par
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Tam jest!
{1394}{1438}Gdzie on uciek??
{1518}{1587}-Dra?!
{1587}{1622}St?j!
{1622}{1675}Nigdzie Pan nie uciekniesz!
{1675}{1725}Czas sp?aci? d?ugi.
{1725}{1754}Hej!
{2400}{2500}O ZNACZENIU BYCIA ERNESTEM
{2683}{2730}Jak ci si? podoba?a moja gra, Lane?
{2730}{2803}Z uprzejmo?ci nie s?ucha?em, sir.
{2803}{2886}?a?uj.
{2886}{3003}Nie gram poprawnie, ka?dy mo?e gra? poprawnie--
{3003}{3075}Ja gram z wyj?tkowym wyrazem.
{3075}{3116}Tak jest Prosz? Pana.
{3116}{3200}Rachunki, rachunki, rachunki, nic innego nie przysy?aj?.
{3200}{3290}Pozostaje te? kwestia moich zaleg?ych pobor?w, sir...
{3461}{3519}Jak zaw
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hey! Hey!
{1170}{1204}There he is!
{1394}{1438}Where's he going?
{1518}{1587}-Bastard!
{1587}{1622}Stop!
{1622}{1675}You won't get away, sir!
{1675}{1725}Time to pay your debt.
{1725}{1754}Hey!
{2683}{2730}Did you hear |what I was playing, Lane?
{2730}{2803}I didn't think it |polite to listen, sir.
{2803}{2886}I'm sorry for that, |for your sake.
{2886}{3003}I don't play accurately-- |anyone can play accurately--
{3003}{3075}but I play with |wonderful expression.
{3075}{3116}Yes, sir.
{3116}{3200}Bills, bills, bills-- |all I ever get is bills.
{3200}{3236}And then |there's the matter...
{3236}{3296}of my unpaid wages, sir.
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: importance, of, being, earnest, the, 2002, na, fps,
original filename: 2757-Importance_of_Being_Earnest,_The_(2002)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,837 --> 00:00:47,130
Hey! Hey!
2
00:00:48,799 --> 00:00:50,217
There he is!
3
00:00:58,141 --> 00:00:59,977
Where's he going?
4
00:01:03,313 --> 00:01:06,191
-Uhh!
-Bastard!
5
00:01:06,191 --> 00:01:07,651
Stop!
6
00:01:07,651 --> 00:01:09,862
You won't get away, sir!
7
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
Time to pay your debt.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
Hey!
9
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
WOOh!
10
00:01:27,546 --> 00:01:28,881
Uhh!
11
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
Ohh.
12
00:01:51,904 --> 00:01:53,864
Did you hear
what I was playing, Lane?
13
00:01:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,407 --> 00:00:54,681
Il est là -bas.
2
00:01:03,167 --> 00:01:04,156
Où est-il passé ?
3
00:01:11,847 --> 00:01:13,439
Vous êtes fait.
4
00:01:13,607 --> 00:01:15,484
L'heure est venue de payer vos dettes.
5
00:01:42,807 --> 00:01:47,517
L'IMPORTANCE D'ÃTRE CONSTANT
6
00:01:54,367 --> 00:01:55,641
M'avez-vous entendu jouer ?
7
00:01:56,607 --> 00:01:58,518
Je n'ai pas cru poli d'écouter.
8
00:02:00,047 --> 00:02:02,083
J'en suis navré pour vous.
9
00:02:03,087 --> 00:02:04,566
Je ne joue pas juste,
10
00:02:04,927 --> 00:02:06,963
c'est à la portée de tout le
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{351}{400}Traducerea ºi adaptarea: MePhiSto|- [Steffy83@as.ro] -
{1087}{1142}Hei! Hei!
{1182}{1216}Iatã-l!
{1406}{1450}Unde se duce?
{1550}{1592}Nenorocitul!
{1592}{1634}Opreºte-te!
{1634}{1685}Nu vei scãpa, domnule!
{1686}{1737}E timpul sã plãteºti.
{1737}{1766}Hei!
{2695}{2742}Ai auzit ce cântam, Lane?
{2742}{2815}Nu cred cã e politicos sã ascult,|domnule.
{2815}{2898}Ãmi pare rãu, dar e|spre binele tãu.
{2898}{3015}Nu cânt cu acurateþe...|oricine poate sã cânte cu acurateþe...
{3015}{3087}dar cânt cu|o expresivitate
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: fbo, the, importance, of, being, earnest, scr, 1, en,
original filename: 41138.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:32,900
Hey! Hey!
2
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
There he is!
3
00:01:43,900 --> 00:01:45,700
Where's he going?
4
00:01:49,100 --> 00:01:52,000
Uhh!
- Bastard!
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
Stop!
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,600
You won't get away, sir!
7
00:01:55,600 --> 00:01:57,700
Time to pay your debt.
8
00:01:57,700 --> 00:01:58,900
Hey!
9
00:02:37,700 --> 00:02:39,600
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:02:39,600 --> 00:02:42,700
I didn't think it polite
to listen, sir.
11
00:02:42,700 --> 00:02:46,100
I'm sorry for that,
for y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{351}{400}Traducerea ºi adaptarea: MePhiSto|- [Steffy83@as.ro] -
{1087}{1142}Hei! Hei!
{1182}{1216}Iatã-l!
{1406}{1450}Unde se duce?
{1550}{1592}Nenorocitul!
{1592}{1634}Opreºte-te!
{1634}{1685}Nu vei scãpa, domnule!
{1686}{1737}E timpul sã plãteºti.
{1737}{1766}Hei!
{2695}{2742}Ai auzit ce cântam, Lane?
{2742}{2815}Nu cred cã e politicos sã ascult,|domnule.
{2815}{2898}Ãmi pare rãu, dar e|spre binele tãu.
{2898}{3015}Nu cânt cu acurateþe...|oricine poate sã cânte cu acurateþe...
{3015}{3087}dar cânt cu|o expresivitate uimitoare.
{3087}{3128}Da, domnule.
{3128}{3212}Facturi. Facturi. Facturi...|Primesc
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2667}{2718}Eating as usual I see, Algy!
{2731}{2774}I believe it is usual in good society
{2779}{2840}to take some slight refreshment|after morning exercise.
{2877}{2920}And what bring you to London, my dear Ernest?
{2924}{3004}Oh, pleasure, pleasure! What else|should bring one anywhere?
{3016}{3059}Where have you been since last Thursday?
{3068}{3098}In the country.
{3102}{3139}What on earth do you do there?
{3163}{3260}When one is in town one amuses oneself. When|one is in the country one amuses other people.
{3265}{3304}And who are the people you amuse?
{3324}{3361}Oh, neighbours, neighbours.
{3369}{3428}Got nice neighbours in your par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,726 --> 00:02:08,853
Comiendo como siempre, Algy.
2
00:02:09,396 --> 00:02:11,188
Es habitual
en la alta sociedad
3
00:02:11,397 --> 00:02:13,941
tomar algo tras
el ejercicio matutino.
4
00:02:15,484 --> 00:02:17,277
¿Qué te trae por Londres?
5
00:02:17,444 --> 00:02:20,780
El placer, ¿qué otro
motivo podrÃa haber?
6
00:02:21,280 --> 00:02:23,074
¿Dónde has estado
estos dÃas?
7
00:02:23,449 --> 00:02:24,701
En el campo.
8
00:02:24,867 --> 00:02:26,451
¿Y qué haces all�
9
00:02:27,411 --> 00:02:31,456
En Londres, uno se divierte.
En el campo, divierte a lo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Tutaj jest!
{1394}{1438}Gdzie on biegnie?
{1518}{1587}-?ajdak!
{1587}{1622}St?j!
{1622}{1675}Nie ucieknie pan!
{1675}{1725}Czas sp?aci? d?ugi.
{1725}{1754}Hej!
{2683}{2730}S?ysza?e? co gra?em, Lane?
{2730}{2803}My?la?em ?e to niegrzecznie|pods?uchiwa?, sir.
{2803}{2886}Przepraszam.
{2886}{3003}Nie gra?em dok?adnie z nut|to ka?dy by potrafi?
{3003}{3075}gra?em ze wspania?? ekspresj?.
{3075}{3116}Tak, sir.
{3116}{3200}Rachunki, rachunki--|nic innego nie dostaj?.
{3200}{3236}Jest jeszcze sprawa
{3236}{3296}moich niezap?aconych pobor?w, Sir.
{3461}{3519}Po raz kolejny marnotrawczy|tryb ?ycia mojego brata
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Eno ga!
{1394}{1438}Kuda ide?
{1518}{1587}Uh! Gad!
{1587}{1622}Stani!
{1622}{1675}Neæeš nam pobjeæi,| gospodine!
{1675}{1725}Platiæeš svoje greške!
{1725}{1754}Hej!
{1806}{1832}Oh!
{2099}{2131}Uh!
{2207}{2249}Oh.
{2683}{2730}Jesi li èuo šta sviram, Lane?
{2730}{2803}Mislio sam da nije pristojno|slušati, gospodine.
{2803}{2886}Žao mi je zbog toga,|zbog tebe.
{2886}{3003}Ne sviram potpuno taèno.| Svako može da svira taèno...
{3003}{3075}ali sviram s| predivnom izražajnošæu.
{3075}{3116}Da, gospodine.
{3116}{3200}Raèuni, raèuni, raèuni...|sve što dobija su raèuni.
{3200}{3236}A tu
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: importance, of, being, earnest, the, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5522-Importance_of_Being_Earnest,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{1020}Traducerea ºi adaptarea: MePhiSto|- [Steffy83@as.ro] -
{1087}{1142}Hei! Hei!
{1182}{1216}Iatã-l!
{1406}{1450}Unde se duce?
{1530}{1599}- Uhh!|- Nenorocitul!
{1599}{1634}Opreºte-te!
{1634}{1687}Nu vei scãpa, domnule!
{1687}{1737}E timpul sã plãteºti.
{1737}{1766}Hei!
{2695}{2742}Ai auzit ce cântam, Lane?
{2742}{2815}Nu cred cã e politicos sã ascult,|domnule.
{2815}{2898}Ãmi pare rãu, dar e|spre binele tãu.
{2898}{3015}Nu cânt cu acurateþe...|oricine poate sã cânte cu acurateþe...
{3015}{3087}dar cânt cu|o expresivitate uimitoare.
{3087}{3128}Da, domnule.
{3128}{3212}Facturi. Facturi. Facturi...|Primesc numa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,407 --> 00:00:54,681
Il est là -bas.
2
00:01:03,167 --> 00:01:04,156
Où est-il passé ?
3
00:01:11,847 --> 00:01:13,439
Vous êtes fait.
4
00:01:13,607 --> 00:01:15,484
L'heure est venue de payer vos dettes.
5
00:01:42,807 --> 00:01:47,517
L'IMPORTANCE D'ÃTRE CONSTANT
6
00:01:54,367 --> 00:01:55,641
M'avez-vous entendu jouer ?
7
00:01:56,607 --> 00:01:58,518
Je n'ai pas cru poli d'écouter.
8
00:02:00,047 --> 00:02:02,083
J'en suis navré pour vous.
9
00:02:03,087 --> 00:02:04,566
Je ne joue pas juste,
10
00:02:04,927 --> 00:02:06,963
c'est à la portée de tout le
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: importance, of, being, earnest, eng, 2, 3, the, en,
original filename: 22222003The Importance of Being Earnest eng 23.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:47,142
Hey! Hey!
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,248
There he is!
3
00:00:58,158 --> 00:00:59,989
Where's he going?
4
00:01:03,329 --> 00:01:06,232
Uhh!
- Bastard!
5
00:01:06,232 --> 00:01:07,667
Stop!
6
00:01:07,667 --> 00:01:09,869
You won't get away, sir!
7
00:01:09,869 --> 00:01:11,971
Time to pay your debt.
8
00:01:11,971 --> 00:01:13,165
Hey!
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,880
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:01:53,880 --> 00:01:56,916
I didn't think it polite
to listen, sir.
11
00:01:56,916 --> 00:02:00,386
I'm sorry for that,
for y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:47,142
Hey! Hey!
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,248
There he is!
3
00:00:58,158 --> 00:00:59,989
Where's he going?
4
00:01:03,329 --> 00:01:06,232
Uhh!
- Bastard!
5
00:01:06,232 --> 00:01:07,667
Stop!
6
00:01:07,667 --> 00:01:09,869
You won't get away, sir!
7
00:01:09,869 --> 00:01:11,971
Time to pay your debt.
8
00:01:11,971 --> 00:01:13,165
Hey!
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,880
Did you hear
what I was playing, Lane?
10
00:01:53,880 --> 00:01:56,916
I didn't think it polite
to listen, sir.
11
00:01:56,916 --> 00:02:00,386
I'm sorry for that,
for y
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hey! Hey!
{1170}{1204}There he is!
{1394}{1438}Where's he going?
{1518}{1587}-Bastard!
{1587}{1622}Stop!
{1622}{1675}You won't get away, sir!
{1675}{1725}Time to pay your debt.
{1725}{1754}Hey!
{2683}{2730}Did you hear |what I was playing, Lane?
{2730}{2803}I didn't think it |polite to listen, sir.
{2803}{2886}I'm sorry for that, |for your sake.
{2886}{3003}I don't play accurately-- |anyone can play accurately--
{3003}{3075}but I play with |wonderful expression.
{3075}{3116}Yes, sir.
{3116}{3200}Bills, bills, bills-- |all I ever get is bills.
{3200}{3236}And then |there's the matter...
{3236}{3296}of my unpaid wages, sir.
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2002, crew, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Importance of Being Earnest (2002) - g_crew - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{1080}çeviri ve senkronizasyon|g_crew
{1080}{1110}Hey!
{1168}{1200}Ãþte orada!
{1411}{1455}Nereye gitti?
{1619}{1671}- Dur!|- Kaçamayacaksýn bayým!
{1676}{1721}Borçlarýný ödeme zamaný geldi!
{2446}{2669}THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST|(AÃKIN ÃNEMÃ)
{2687}{2798}- Ãaldýðým parçayý dinledin mi?|- Dinlememin uygun olmayacaðýný düþündüm efendim.
{2835}{2907}Senin adýna üzüldüm bunun için.
{2912}{3005}Doðru çalmýyorum.|Doðru çalmayý herkes becerebilir.
{3012}{3071}Ben onun yerine harika bir vurguyla çalýyorum.
{3096}{3206}- Evet efendim.|- Fatura, fatura, fatura!|Aldýðým tek þey bu faturalar!
{32
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1075}{1130}Hey! Hey!
{1170}{1204}Ahio esta!
{1394}{1438}Adonde se dirige?
{1518}{1587}-Uhh!|-Bastardo!
{1587}{1622}Detente!
{1622}{1675}No se va a escapar, Sr!
{1675}{1725}Hora de pagar deudas.
{1725}{1754}Hey!
{1806}{1832}WOOh!
{2099}{2131}Uhh!
{2207}{2249}Ohh.
{2683}{2730}Escucho|que era lo que tocaba, Lane?
{2730}{2803}Creo que no es cortez|el ecuchar, Sr.
{2803}{2886}Lo lamento,|por tus motivos.
{2886}{3003}No toco bien--|cualquier podria tocar mejor--
{3003}{3075}pero lo toco|con una expresion magnifica.
{3075}{3116}Si, Sr.
{3116}{3200}Cuent
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: fbo, the, importance, of, being, earnest, scr, 1, es,
original filename: 41139.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,900 --> 00:01:18,600
Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam
subdissident@fibertel.com.ar
2
00:01:29,900 --> 00:01:31,800
Hey! Hey!
3
00:01:34,000 --> 00:01:35,100
Ahio esta!
4
00:01:43,300 --> 00:01:44,700
Adonde se dirige?
5
00:01:48,400 --> 00:01:50,700
-Uhh!
-Bastardo!
6
00:01:51,300 --> 00:01:52,500
Detente!
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,500
No se va a escapar, Sr!
8
00:01:54,900 --> 00:01:56,600
Hora de pagar deudas.
9
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Hey!
10
00:02:00,400 --> 00:02:01,300
WOOh!
11
00:02:12,700 --> 00:02:13,800
Uhh!
12
00:02:17,200
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Importance Of Being Earnest - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,100
Minne hän meni?
2
00:01:07,500 --> 00:01:12,900
Ette pääse pakoon, sir.
-On aika maksaa velat!
3
00:01:39,300 --> 00:01:45,100
TÃRKEINTÃ ON OLLA AITO
4
00:01:52,200 --> 00:01:58,200
Kuulitko, miten soitin?
-Ei ole kohteliasta kuunnella.
5
00:01:58,500 --> 00:02:03,500
Sepä ikävää, sinulle.
En soita oikein.
6
00:02:03,700 --> 00:02:10,300
Kuka tahansa voi soittaa oikein.
Soitan ilmeikkäästi. -Aivan, sir.
7
00:02:10,800 --> 00:02:13,700
Aina vain laskuja.
8
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
Mainittakoot myös
maksamaton palkkani.
9
00:02:24,7
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Eno ga!
{1394}{1438}Kuda ide?
{1518}{1587}Uh! Gad!
{1587}{1622}Stani!
{1622}{1675}Neæeš nam pobjeæi,| gospodine!
{1675}{1725}Platit æeš svoje greške!
{1725}{1754}Hej!
{1806}{1832}Oh!
{2099}{2131}Uh!
{2207}{2249}Oh.
{2683}{2730}Jesi li èuo što sviram, Lane?
{2730}{2803}Mislio sam da nije pristojno|slušati, gospodine.
{2803}{2886}Žao mi je zbog toga,|zbog tebe.
{2886}{3003}Ne sviram potpuno toèno...| svatko može svirati toèno...
{3003}{3075}ali sviram s| predivnom izražajnošæu.
{3075}{3116}Da, gospodine.
{3116}{3200}Raèuni, raèuni, raèuni...|sve što dobiva su raèuni:
{3200}{3236}A
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1075}{1130}Hej! Hej!
{1170}{1204}Eno ga!
{1394}{1438}Kuda ide?
{1518}{1587}Uh! Gad!
{1587}{1622}Stani!
{1622}{1675}Neæeš nam pobeæi, gospodine!
{1675}{1725}Platiæeš svoje greške!
{1725}{1754}Hej!
{1806}{1832}Oh!
{2099}{2131}Uh!
{2207}{2249}Oh.
{2683}{2730}Jesi li èuo šta sviram, Lejn?
{2730}{2803}Mislio sam da nije pristojno|da slušam, gospodine.
{2803}{2886}Žao mi je zbog toga,|zbog tebe.
{2886}{3003}Ne sviram potpuno taèno...| svako može da svira taèno,
{3003}{3075}ali sviram sa predivnom izražajnošæu.
{3075}{3116}Da, gospodine.
{3116}{3200}Raèuni, raèuni, raèuni...|sve što dobija su raèuni.
{32
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,301 --> 00:00:50,741
Daar is hij!
2
00:00:58,660 --> 00:01:00,500
Waar gaat hij heen?
3
00:01:03,820 --> 00:01:06,739
Klootzak!
4
00:01:06,739 --> 00:01:08,179
Stop!
5
00:01:08,179 --> 00:01:10,379
U komt hier niet weg, meneer!
6
00:01:10,379 --> 00:01:12,459
Tijd om uw schuld te voldoen.
7
00:01:52,455 --> 00:01:54,375
Hoorde je wat ik speelde, Lane?
8
00:01:54,375 --> 00:01:57,415
Ik dacht dat het onbeleefd
zou zijn als ik zou luisteren, meneer.
9
00:01:57,415 --> 00:02:00,894
Het spijt me voor jou.
10
00:02:00,894 --> 00:02:05,734
Ik speel niet accuraat...
ieder
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Importance Of Being Earnest - Fin - 23,976fps - 2002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,100
Minne hän meni?
2
00:01:07,500 --> 00:01:12,900
Ette pääse pakoon, sir.
-On aika maksaa velat!
3
00:01:39,300 --> 00:01:45,100
TÃRKEINTÃ ON OLLA AITO
4
00:01:52,200 --> 00:01:58,200
Kuulitko, miten soitin?
-Ei ole kohteliasta kuunnella.
5
00:01:58,500 --> 00:02:03,500
Sepä ikävää, sinulle.
En soita oikein.
6
00:02:03,700 --> 00:02:10,300
Kuka tahansa voi soittaa oikein.
Soitan ilmeikkäästi. -Aivan, sir.
7
00:02:10,800 --> 00:02:13,700
Aina vain laskuja.
8
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
Mainittakoot myös
maksamaton palkkani.
9
00:02:24,7
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: earnest, bg, the, importance, of, being, 2002, limited, dmt,
original filename: earnest_(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,248
Ãòî ãî!
2
00:00:58,158 --> 00:00:59,989
Ãúäå îòèäå?
3
00:01:03,329 --> 00:01:06,232
Ãîïåëå!
4
00:01:06,232 --> 00:01:07,667
Ãòîé!
5
00:01:07,667 --> 00:01:09,869
Ãÿìà äà ñå èçìúêÃåòå, ñúð!
6
00:01:09,869 --> 00:01:11,971
Ãðåìå Ã¥ äà ñè ïëà òèòå äúëãà .
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,880
Ãó ëè êà êâî ñâèðåõ, ÃåéÃ?
8
00:01:53,880 --> 00:01:56,916
ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ Ã¥ ó÷òèâî
äà ñëóøà ì, ñúð.
9
00:01:56,916 --> 00:02:00,386
ÃçâèÃÿâà é çà òîâà ,
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, dutch, subrip, 1, 2002,
original filename: The_Importance_Of_Being_Earnest_Dutch_SubRip_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,301 --> 00:00:50,741
Daar is hij!
2
00:00:58,660 --> 00:01:00,500
Waar gaat hij heen?
3
00:01:03,820 --> 00:01:06,739
Klootzak!
4
00:01:06,739 --> 00:01:08,179
Stop!
5
00:01:08,179 --> 00:01:10,379
U komt hier niet weg, meneer!
6
00:01:10,379 --> 00:01:12,459
Tijd om uw schuld te voldoen.
7
00:01:52,455 --> 00:01:54,375
Hoorde je wat ik speelde, Lane?
8
00:01:54,375 --> 00:01:57,415
Ik dacht dat het onbeleefd
zou zijn als ik zou luisteren, meneer.
9
00:01:57,415 --> 00:02:00,894
Het spijt me voor jou.
10
00:02:00,894 --> 00:02:05,734
Ik speel niet accuraat...
ieder
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: importance, of, being, earnest, the, napisy, ns, cd, 2, pl, 1,
original filename: Importance_of_Being_Earnest_The_(NAPiSY-74256).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{103}On the 22nd of February last.
{150}{219}Worn out by your entire ignorance|of my existence,
{231}{288}I determined to end the matter
{293}{332}one way or the other,
{346}{416}and after a long struggle with myself
{448}{485}I accepted you.
{497}{548}Under that dear old chandelier there.
{562}{648}The next day I bought this ring in your name,
{667}{706}and this is the bangle
{710}{794}with the true lover's knot that|I promised you always to wear.
{808}{879}Did I give you this? It's very pretty, isn't it?
{884}{949}Yes, you've wonderfully good taste, Ernest.
{954}{1030}It's always been my excuse|for your leading such a
Şunun için altyazılar Importance Of Being Earnest, The
keywords: the, importance, of, being, earnest, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2002, 97, 6,
original filename: The Importance Of Being Earnest - Eng - 23 And 25 FPS - 2002.zip