Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Identity 2003 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,102 --> 00:00:15,192
Traducerea si adaptarea : undeshilã
- = cosmin@undernet.ro = -
1
00:00:16,190 --> 00:00:20,092
In timp ce coboram scarile
2
00:00:20,261 --> 00:00:22,063
Am intalnit pe cineva care nu era acolo
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,463
Am intalnit pe cineva care nu era acolo
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,128
Nu era acolo nici astazi
5
00:00:31,706 --> 00:00:35,472
Imi doresc
Imi doresc sa dispara
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,606
Unde ai invatat asta?
7
00:00:39,814 --> 00:00:42,146
Unde ai invatat poezia?
8
00:00:42,317 --> 00:00:44,683
E creatie proprie.
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - English - en - 84483900fc55ff858a92352869952d47.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,274
As I was going up the stair
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,351
I met a man who wasn't there
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,957
He wasn't there again today
4
00:00:30,400 --> 00:00:34,029
I wish
I wish he'd go away
5
00:00:34,920 --> 00:00:37,036
Where did you learn that?
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,430
Where did you learn that poem?
7
00:00:40,600 --> 00:00:42,830
I made it up.
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
When I was a kid, I made it up.
9
00:00:49,720 --> 00:00:52,837
What else do you remember
from back then?
10
00:00:57,720 --> 00:01:01,076
Don'
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{35}{110}El no estaba ahà hoy.
{172}{263}Deseo...|Deseo que se marche.
{285}{338}¿Dónde aprendió eso?
{367}{423}¿Dónde aprendió ese poema?
{427}{483}Yo lo hice.
{487}{570}Cuando era un niño, lo hice.
{655}{733}¿Qué más recuerda de esa época?
{856}{939}No presione, doc.|No presione..
{944}{1064}No presione.|¡No presione, doc!
{1092}{1199}DÃgame que recuerda acerca de su madre.
{1231}{1267}Recuerdo a mi mamá.
{1302}{1347}Recuerdo a mi mamá.
{1400}{1447}Recuerdo que mi mamá|era una prostituta.
{1687}{1758}¿Cuánto tiempo ella lo mantuvo ah�
{1808}{1884}Mientras ella estaba ocupada.
{2218}{2295}¿Ahora ent
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31800-Identity_(2003)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{27}{364}Traducerea si adaptarea : undeshilã|- = cosmin@undernet.ro = -
{388}{481}In timp ce coboram scarile
{486}{529}Am intalnit pe cineva care nu era acolo
{529}{587}Am intalnit pe cineva care nu era acolo
{623}{698}Nu era acolo nici astazi
{761}{851}Imi doresc|Imi doresc sa dispara
{873}{925}Unde ai invatat asta?
{954}{1011}Unde ai invatat poezia?
{1015}{1071}E creatie proprie.
{1075}{1158}Am compuso pe cand eram copil.
{1243}{1321}Ce altceva iti mai amintesti|din acele timpuri?
{1443}{1527}Nu ma duce cu fofarlica doctore.|Nu ma duce ...
{1532}{1651}Nu ma duce ...|Nu ma duce cu fofarlica doctore!
{1680}{1787}Spune-mi c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,801 --> 00:00:23,533
<i>Cuando subà las escaleras,
encontré a un hombre que no estaba allÃ</i>
2
00:00:26,402 --> 00:00:29,530
<i>De nuevo, no estaba allà hoy</i>
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,907
Sesión 6/8 - Paciente Malcom Rivers.
4
00:00:32,116 --> 00:00:35,869
<i>DesearÃa que se hubiera ido</i>
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,997
<i>¿Dónde aprendiste eso?</i>
6
00:00:40,207 --> 00:00:42,543
<i>¿Dónde aprendiste ese poema?</i>
7
00:00:42,709 --> 00:00:45,087
<i>Yo lo inventé.</i>
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,674
<i>Lo inventé cuando era un niño.</i>
9
00:00:52,2
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, zen,
original filename: Identity - CD1 - Fin - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Sensei69, Czar, Mrlt, Jube,|K-pax, PaZe, Petvest. Oikoluku: Sensei69.
{646}{721}Hän ei ollut si
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, english, en,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - English - en - 561eb4c5e3a6e9db6e66bf27ac26dc71.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{491}As I was going up the stair
{495}{600}I met a man who wasn't there
{621}{696}He wasn't there again today
{718}{849}I wish|I wish he'd go away
{871}{924}Where did you learn that?
{953}{1009}Where did you learn that poem?
{1013}{1069}I made it up.
{1073}{1156}When I was a kid, I made it up.
{1241}{1319}What else do you remember|from back then?
{1442}{1525}Don't beat around the bush, doc.|Don't beat around the bush.
{1530}{1650}Don't beat around the bush.|Don't beat around the bush, doc!
{1678}{1785}Tell me what you remember|about your mother.
{1817}{1853}I remember my mom.
{1888}{1933}I remember my mom.
{1986}{2033}I remember my
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976|www.titulky.com
{35}{110}Dnes tam zase nebyl
{172}{263}P??l bych si...|p??l bych si, aby ode?el.
{285}{338}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}Vymyslel jsem ji, kdy? jsem byl d?t?.
{655}{733}Co je?t? si pamatuje?|z t? doby?
{856}{939}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}Necho?te kolem hork? ka?e.|Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.
{1092}{1199}?ekni mi, co si pamatuje?|o sv? matce.
{1231}{1267}Pamatuju si mou matku.
{1302}{1347}Pamatuju si mou matku.
{1400}{1447}Pamatuju si, ?e to byla kurva.
{1687}{1758}Jak dlouho t? ta
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dcn,
original filename: Identity (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{123}Bugün de orada deðildi
{125}{178}HASTA: MALCOLM RIVERS
{182}{273}Keþke... keþke gitseydi dedim
{295}{348}Bunu nerede öðrendin?
{377}{432}Bu þiiri nerede öðrendin?
{438}{493}Uydurdum.
{497}{580}Ãocukken uydurdum.
{665}{742}O günlerden baþka|neler hatýrlýyorsun?
{865}{950}Lafý dolandýrma doktor.|Lafý dolandýrma.
{953}{1075}Lafý dolandýrma Doktor!
{1103}{1207}Annen hakkýnda ne hatýrlýyorsun?
{1212}{1237}KÃÃÃK HIRSIZLIK
{1243}{1278}Annemi hatýrlýyorum.
{1282}{1307}ÃARTLI TAHLÃYE ÃHLALÃ
{1312}{1357}Annemi hatýrlýyorum.
{1410}{1457}Fahiþe olduðunu hatýrlýyorum.
{1463}{1534}KÃMLÃK
{1697}{1767
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - English - en - 4d929184a72ae8c110cd773dc0108730.zip
?1
00:00:16,140 --> 00:00:20,055
<i>As I was going up the stair</i>
2
00:00:20,228 --> 00:00:22,220
<i>I met a man who wasn't there</i>
3
00:00:25,942 --> 00:00:29,109
<i>He wasn't there again today</i>
4
00:00:31,656 --> 00:00:35,440
<i>I wish</i>
<i>I wish he'd go away</i>
5
00:00:36,369 --> 00:00:38,575
<i>Where did you learn that?</i>
6
00:00:39,789 --> 00:00:42,114
<i>Where did you learn that poem?</i>
7
00:00:42,291 --> 00:00:44,617
<i>I made it up.</i>
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,245
<i>When I was a kid, I made it up.</i>
9
00:00:51,801 --> 00:00:55,051
<i>What else do you remember</i>
<i>from back then?</i>
10
00:01:00,142 --> 00:01:03,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Dzi? zn?w go tam nie by?o...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,300
SESJA: 6/8
PACJENT: MALCOLM RIVERS
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
Chcia?bym... chcia?bym by ju? odszed?.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Gdzie si? tego nauczy?e??
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,900
Gdzie nauczy?e? si? tego wiersza?
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Wymy?li?em go.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Wymy?li?em go jak by?em dzieckiem.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
Co jeszcze pami?tasz z tamtego okresu?
9
00:00:36,000 --> 00:00:39,900
Nie pr?buj mnie przechytrzy?, doktorku.
Nie pr?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
23.976
2
00:00:25,960 --> 00:00:29,088
Dnes tam zase nebyl
3
00:00:31,674 --> 00:00:35,469
P??l bych si..
P??l bych si aby ode?el
4
00:00:36,387 --> 00:00:38,597
Kde jsi se to nau?il?
5
00:00:39,807 --> 00:00:42,143
Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
6
00:00:42,309 --> 00:00:44,645
Vymyslel jsem si ji.
7
00:00:44,812 --> 00:00:48,274
Vymyslel jsem ji, kdy? jsem byl d?t?.
8
00:00:51,819 --> 00:00:55,072
Co je?t? si pamatuje?
z t? doby?
9
00:01:00,202 --> 00:01:03,664
Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.
Necho?te kolem hork? ka?e.
10
00:01:03,873 -->
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, czech, cz, iden, dcn,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - Czech - cz - de5ba6733832e0844ae692b335dfa89f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{115}{168}SEZEN?: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{172}{263}{Y:i}P??l bych si...|{Y:i}P??l bych si aby ode?el.
{285}{338}{Y:i}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}{Y:i}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}kdy? jsem byl je?t? kluk.
{655}{733}{Y:i}Co si je?t? z t? doby pamatuje??
{856}{939}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1092}{1199}{Y:i}?ekni mi, co si pamatuje?|{Y:i}o sv? matce.
{1231}{1267}{Y:i}Pamatuju si mou matku.
{1302}
00:00:03:t?umaczenie: SLUGGARD
00:00:06:t?umaczenie: SLUGGARD|/sluggard@gazeta.pl/
00:00:09:/sluggard@gazeta.pl/
00:00:09:synchro do|Identity (2003) Finale Sharereactor.avi
00:00:12:khamill|bcx zone creew
00:00:16:Szed?em schodami na g?r?...
00:00:20:Spotka?em cz?owieka, kt?rego nie by?o...
00:00:22:Spotka?em cz?owieka, kt?rego nie by?o...
00:00:25:Dzisiaj znowu go nie by?o.
00:00:31:Jego odej?cia... Ju? tylko pragn?
00:00:36:Gdzie si? tego nauczy?e??
00:00:39:Gdzie si? nauczy?e? tego wiersza?
00:00:42:Sam go wymy?li?em.
00:00:44:Sam go wymy?li?em,|kiedy by?em dzieckiem.
00:00:51:Co jeszcze pami?tasz z dzieci?stwa?
00:01:00:Nie owijaj w bawe?n?, doktorku.|Nie owijaj w bawe?n?.
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: the, bourne, identity, crisis, 2003, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Bourne Identity Crisis - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0fb3c621a5392b81cfe61ab2aca18e6d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1823}{1883}www.titulky.com
{1903}{1949}Hej.
{2173}{2224}Ty si u? upratal izbu?
{2252}{2320}Zotrel som v?etky otla?ky.
{2402}{2485}M??em sa prech?dza?, alebo zanech?m|nejak? stopy?
{2637}{2667}M??e?.
{2674}{2712}Prech?dza?.|To nie je probl?m.
{2744}{2808}Budem sledova? v?etko, ?oho sa dotkneme.
{2815}{2892}Ja len, ?e je lep?ie opusti? izbu|a nezanecha? ?iadne stopy.
{2898}{2929}Pre?o?|Kam ideme?
{2934}{3020}Potrebujem ?s? do hotela, kde b?val|Michael Kane - do Hotela Regina.
{3049}{3189}Ke? som bol n?m, tak tam musia ma?|nejak? z?znamy. Potrebujeme ten hotel, mysl?m.
{3207}{3223}Dobre.
{3244}{3288}Bude to tro?ku komplikovan?, v?ak?
{332
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
<i>He wasn't there again today</i>
2
00:00:05,664 --> 00:00:09,430
<i>I wish
I wish he'd go away</i>
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,564
<i>Where did you learn that?</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:18,105
<i>Where did you learn that poem?</i>
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,641
<i>I made it up.</i>
6
00:00:20,811 --> 00:00:24,247
<i>When I was a kid, I made it up.</i>
7
00:00:27,818 --> 00:00:31,049
<i>What else do you remember
from back then?</i>
8
00:00:36,160 --> 00:00:39,652
<i>Don't beat around the bush, doc.
Don't beat around the bush.</i>
9
00:00:39,830
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{128}{y:i}Tudi danes ga ni bilo tam.
{189}{279}{y:i}?elim, ?elim si,|{y:i}da bi izginil.
{302}{355}{y:i}-Kje ste se to nau?ili?
{384}{439}{y:i}Kje ste se nau?ili|{y:i}te pesmice?
{443}{501}{y:i}-Izmislil sem si jo.
{505}{587}{y:i}Izmislil sem si jo,|{y:i}ko sem bil ?e otrok
{672}{750}{y:i}-Kaj se ?e spomnite iz|{y:i}tistih ?asov?
{873}{956}{y:i}Ne zadr?ujte se v bli?ini grmovja, doktor.|{y:i}Ne zadr?ujte se v bli?ini grmovja.
{960}{1081}{y:i}Ne zadr?ujte se v bli?ini grmovja.|{y:i}Ne zadr?ujte se v bli?ini grmovja, doktor!
{1109}{1215}{y:i}-Povejte mi, kaj se spomnite|{y:i}o svoji mami.
{1248}{1283}{y:i}-Spomnim se moje mame.
{1319}{13
{104}{182}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{188}{243}SEZENÃ: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{247}{342}{Y:i}Pøál bych si...|{Y:i}Pøál bych si aby odešel.
{365}{420}{Y:i}Kde jsi se to nauèil?
{450}{509}{Y:i}Kde jsi se nauèil tu básnièku?
{513}{571}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{576}{662}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}když jsem byl ještì kluk.
{751}{832}{Y:i}Co si ještì z té doby pamatuješ?
{960}{1047}{Y:i}Nechoïte kolem horké kaše, doktore.|{Y:i}Nechoïte kolem horké kaše.
{1052}{1177}{Y:i}Nechoïte kolem horké kaše.|{Y:i}Nechoïte kolem horké kaše, doktore
{1206}{1318}{Y:i}Ãekni mi, co si pamatujeÅ¡|{Y:i}o své matce.
{1351}{1389}{Y:i}Pamatuju si mou matku.
{1425}{1472}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{722}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{727}{780}SEZEN?: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{784}{875}{Y:i}P??l bych si...|{Y:i}P??l bych si aby ode?el.
{897}{950}{Y:i}Kde jsi se to nau?il?
{979}{1035}{Y:i}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{1039}{1095}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{1099}{1182}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}kdy? jsem byl je?t? kluk.
{1267}{1345}{Y:i}Co si je?t? z t? doby pamatuje??
{1468}{1551}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.
{1556}{1676}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1704}{1811}{Y:i}?ekni mi, co si pamatuje?|{Y:i}o sv? matce.
{1843}{1879}{Y:i}Pamatuju si mou mat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:14,560
Traducerea ºi adaptarea: undeshilã
- = cosmin@undernet.ro = -
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,280
Ãn timp ce coboram scãrile
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,920
Nu era acolo nici astãzi
6
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Ãmi doresc
Ãmi doresc sã dispara
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,040
Unde ai învãþat asta?
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
Unde ai învãþat poezia?
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,840
E creaþ
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, czech, cz, identita,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - Czech - cz - f91f3565e056689b435996cdb5774c38.zip
{49}{241}SK Subtitles by||>>>> S N A K E <<<<
{388}{482}Hore schodmi i?iel som,
{486}{529}nikoho tam stretol som.
{529}{587}nikoho tam stretol som.
{623}{698}...Dne?ok in? nebude...
{700}{759}"SEDENIE: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS"
{760}{850}...?el?m si ,|...?el?m si , nech od?de.
{873}{926}Kde ste sa to nau?ili?
{955}{1010}Kde ste sa nau?ili t? b?se??
{1015}{1071}Vymyslel som si ju.
{1075}{1158}Ke? som bol mal?.
{1243}{1321}?o si pam?t?te z minulosti?
{1443}{1527}Necho?te okolo hor?cej ka?e , doktor|Necho?te okolo hor?cej ka?e.
{1531}{1652}Necho?te okolo hor?cej ka?e|Necho?te okolo hor?cej ka?e , doktor !
{1680}{1787}Ak? m?te spomienky na matku?
{1819}{1854}Pam?t?m si na mamu.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{111}N-a venit nici azi...
{173}{263}Aº vrea, aº vrea sa nu mai vina.
{286}{338}De unde ai învãþat asta?
{367}{423}De unde ai învãþat poezia asta?
{427}{484}Am fãcut-o eu.
{488}{570}Am fãcut-o când eram puºti.
{656}{734}Ce-þi mai aminteºti de pe vremea aia?
{856}{940}Nu te da dupã deget, doctore.|Nu te da dupã deget.
{944}{1065}Nu te da dupã deget.|Nu te da dupã deget, doctore.
{1093}{1199}Spune-mi ce-þi reamintesti despre mama ta.
{1231}{1267}Ãmi reamintesc de mama.
{1400}{1500}IDENTITATEA
{1500}{1600}Made by Sabian (sabian@go.ro)
{1688}{1759}Cât ar fi vrut sa te þinã aici?
{1808}{1884}Atita timp cât avea tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:00,600
K???? ?v????v? ????? ?o ?????
2
00:00:00,600 --> 00:00:00,600
??v?v???? ?v?v ?v????o
?o? ??v ???v ????
3
00:00:01,936 --> 00:00:05,106
??v ??v?? ???? ?????? ??? ????
4
00:00:05,314 --> 00:00:07,525
A??ENH?: MA?KOM PIBEP?
5
00:00:07,691 --> 00:00:11,487
N? ??v ??????v ??v? ??????
6
00:00:12,404 --> 00:00:14,615
?o? ?o ?????? ????;
7
00:00:15,825 --> 00:00:18,119
?o? ?????? ???? ?o ?o????;
8
00:00:18,285 --> 00:00:20,663
E?? ?o ????????.
9
00:00:20,830 --> 00:00:24,250
O??v ??o?v? ?????, ?o ????????.
10
00:00:27,837 --> 00:00:31,090
T? ???o ??????
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 2, 9, 7, fps, rev, 72, p, x26, 4,
original filename: 41160-Identity_(2003)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Made by sabian sabian@xnet.ro
{387}{479}{Y:i}Ãn timp ce urcam scãrile...
{485}{575}{Y:i}Am întâlnit pe cineva care nu era acolo.
{621}{696}{Y:i}Nu mai era acolo azi...
{760}{848}{Y:i}Aº vrea, aº vrea sã nu mai vinã.
{872}{924}{Y:i}De unde ai învãþat asta?
{955}{1011}{Y:i}De unde ai învãþat poezia asta?
{1013}{1071}{Y:i}Am fãcut-o eu.
{1076}{1158}{Y:i}Am fãcut-o când eram puºti.
{1242}{1320}{Y:i}Ce-þi mai aminteºti de pe vremea aia?
{1443}{1527}{Y:i}Nu te da dupã deget, doctore.|Nu te da dupã deget.
{1531}{1650}{Y:i}Nu te da dupã deget.|Nu te da dupã deget, doctore.
{1679}{1786}{Y:i}Spune-mi ce-þi reamint
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,569 --> 00:00:19,323 X1:164 X2:553 Y1:506 Y2:536
<i>Als ich die Treppe hochging</i>
2
00:00:19,489 --> 00:00:21,400 X1:218 X2:500 Y1:457 Y2:536
<i>Traf ich einem Mann</i>
<i>Der gar nicht da war</i>
3
00:00:24,969 --> 00:00:28,006 X1:161 X2:555 Y1:506 Y2:530
<i>Heute war er wieder nicht da</i>
4
00:00:28,169 --> 00:00:30,285 X1:164 X2:553 Y1:457 Y2:530
SlTZUNG: 6. JUNl
PATlENT: MALCOLM RlVERS
5
00:00:30,449 --> 00:00:34,078 X1:126 X2:591 Y1:457 Y2:536
<i>Ich w?nschte</i>
<i>Ich w?nschte, er w?rde weggehen</i>
6
00:00:34,969 --> 00:00:37,085 X1:177 X2:542 Y1:506 Y2:536
<i>Wo hab
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,190 --> 00:00:20,092
Tandis que je montais pas ? pas
2
00:00:20,261 --> 00:00:22,063
Je croisai un homme qui n'?tait pas l?
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,463
Je croisai un homme qui n'?tait pas l?
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,128
Il n'?tait toujours pas l? ce matin
5
00:00:31,706 --> 00:00:35,472
Je voudrais tant
qu'il s'en aille enfin
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,606
O? avez-vous appris ?a ?
7
00:00:39,814 --> 00:00:42,146
O? avez-vous appris ce po?me ?
8
00:00:42,317 --> 00:00:44,683
Je l'ai invent?.
9
00:00:44,852 --> 00:00:48,288
Quand j'?tais gosse.
10
00:00:51,859
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 31, 55, dcn,
original filename: 40706169608c0858e89bb6803c9bbfe8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{111}Teda ei olnud täna jälle seal.
{173}{263}Ma soovin.|Soovin, et ta ära läheks.
{286}{338}Kust sa seda õppisid?
{367}{423}Kust sa seda luuletust õppisid?
{427}{484}Ma mõtlesin selle välja.
{488}{570}Mõtlesin selle välja, lapsena.
{656}{734}Mida sa veel sellest ajast mäletad?
{856}{940}Ãra muuda teemat, doktor.|Ãra muuda teemat.
{944}{1065}Ãra muuda teemat.|Ãra muuda teemat, doktor!
{1093}{1199}Räägi, mida sa oma emast mäletad?
{1231}{1267}Ma mäletan oma ema.
{1303}{1347}Ma mäletan oma ema.
{1400}{1448}Ma mäletan, et mu ema oli hoor.
{1460}{1514}IDENTITEET
{1688}{1759}Kui kaua ta sind seal hoidis
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,400
<i>Ko sem se
vzpenjal po stopnicah,</i>
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,080
<i>sem sreèal èloveka,
ki ga ni bilo tam.</i>
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
<i>Sreèal sem èloveka,
ki ga ni bilo tam.</i>
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
<i>Tudi danes ga ni bilo tam.</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
<i>Želim si, želim si,
da bi šel proè.</i>
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,320
Kje si se to nauèil?
7
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
Kje si se nauèil to pesem?
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
Izmislil sem si jo.
9
00:00:43,640 --> 00:00:47,080
Ko sem bil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:14,560
Traducerea ºi adaptarea: undeshilã
- = cosmin@undernet.ro = -
2
00:00:15,520 --> 00:00:19,280
Ãn timp ce coboram scãrile
3
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,920
Nu era acolo nici astãzi
6
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
Ãmi doresc
Ãmi doresc sã dispara
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,040
Unde ai învãþat asta?
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
Unde ai învãþat poezia?
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,840
E creaþ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{115}{168}SEZEN?: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{172}{263}{Y:i}P??l bych si...|{Y:i}P??l bych si aby ode?el.
{285}{338}{Y:i}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}{Y:i}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}kdy? jsem byl je?t? kluk.
{655}{733}{Y:i}Co si je?t? z t? doby pamatuje??
{856}{939}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1092}{1199}{Y:i}?ekni mi, co si pamatuje?|{Y:i}o sv? matce.
{1231}{1267}{Y:i}Pamatuju si mou matku.
{1302}
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 1, cd, czech, cz, x,
original filename: Identity - 2003 - 1CD - Czech - cz - 980afb960242808738924781ea4bb7f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,229
?el jsem po schodech k n?m
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,351
A potkal mu?e, co nebyl tam
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,912
Ani dnes tam nebyl ten mu?
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,190
Pacient: Malcolm Rivers
6. sezen?
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,029
Ach, k?? by zmizel nav?dy u?
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,036
Kde jste se to nau?il?
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,395
Odkud tu b?sni?ku zn?te?
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,795
Slo?il jsem ji.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,310
Slo?il jsem ji,
kdy? jsem byl kluk.
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,837
Na co si z t? do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,323
Merdivenden ??karken
3
00:00:19,489 --> 00:00:21,400
<i>Orada olmayan biriyle kar??la?t?m</i>
4
00:00:24,969 --> 00:00:28,006
<i>Bug?n de orada de?ildi</i>
5
00:00:28,169 --> 00:00:30,285
HASTA: MALCOLM RIVERS
6
00:00:30,449 --> 00:00:34,078
<i>Ke?ke... ke?ke gitseydi dedim</i>
7
00:00:34,969 --> 00:00:37,085
<i>Bunu nerede ??rendin?</i>
8
00:00:38,249 --> 00:00:40,479
<i>Bu ?iiri nerede ??rendin?</i>
9
00:00:40,649 --> 00:00:42,879
<i>Uydurdum.</i>
10
00:00:43,049 --> 00:00:46,359
<i>?ocu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,825 --> 00:00:19,745
Merdivenden ??karken
2
00:00:19,912 --> 00:00:21,914
Orada olmayan biriyle kar??la?t?m
3
00:00:25,626 --> 00:00:28,796
Bug?n de orada de?ildi
4
00:00:28,963 --> 00:00:31,173
HASTA: MALCOLM RIVERS
5
00:00:31,340 --> 00:00:35,136
Ke?ke... ke?ke gitseydi dedim
6
00:00:36,053 --> 00:00:38,264
Bunu nerede ??rendin?
7
00:00:39,473 --> 00:00:41,809
Bu ?iiri nerede ??rendin?
8
00:00:41,976 --> 00:00:44,311
Uydurdum.
9
00:00:44,478 --> 00:00:47,940
?ocukken uydurdum.
10
00:00:51,485 --> 00:00:54,738
O g?nlerden ba?ka
neler hat?rl?yorsun?
11
00:00:59,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,569 --> 00:00:19,323
<i>Tandis que je montais pas ? pas</i>
2
00:00:19,489 --> 00:00:21,400
<i>Je croisai un homme qui n'?tait pas l?</i>
3
00:00:24,969 --> 00:00:28,006
<i>Il n'?tait toujours pas l? ce matin</i>
4
00:00:30,449 --> 00:00:34,078
<i>Je voudrais tant</i>
<i>Qu'il s'en aille enfin</i>
5
00:00:34,969 --> 00:00:37,085
<i>O? avez-vous appris ?a ?</i>
6
00:00:38,249 --> 00:00:40,479
<i>O? avez-vous appris ce po?me ?</i>
7
00:00:40,649 --> 00:00:42,879
<i>Je l'ai invent?.</i>
8
00:00:43,049 --> 00:00:46,359
<i>Quand j'?tais gosse.</i>
9
00:00:49,769 --> 00:00:52,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,519 --> 00:00:19,280
Mentre salivo le scale
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,360
lncontrai un uomo che non c'era
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
E non c'era nemmeno oggi
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,240
SEDUTA: 618
PAZlENTE: MALCOLM RlVERS
5
00:00:30,399 --> 00:00:34,040
Vorrei, vorrei
Che se ne andasse via
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,040
Dove l'hai imparata?
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,440
Dove hai imparato questa poesia?
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,840
L'ho inventata.
9
00:00:43,000 --> 00:00:46,320
Da ragazzino, l'ho inventata.
10
00:00:49,719 --> 00:00:52,840
Che alt
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Identity - CD1 - Est - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{711}Teda ei olnud täna jälle seal.
{772}{862}Ma soovin.|Soovin, et ta ära läheks.
{885}{937}Kust sa seda õppisid?
{965}{1021}Kust sa seda luuletust õppisid?
{1025}{1082}Ma mõtlesin selle välja.
{1086}{1168}Mõtlesin selle välja, lapsena.
{1254}{1332}Mida sa veel sellest ajast mäletad?
{1454}{1538}Ãra muuda teemat, doktor.|Ãra muuda teemat.
{1542}{1663}Ãra muuda teemat.|Ãra muuda teemat, doktor!
{1691}{1797}Räägi, mida sa oma emast mäletad?
{1829}{1865}Ma mäletan oma ema.
{1901}{1945}Ma mäletan oma ema.
{1998}{2046}Ma mäletan, et mu ema oli hoor.
{2058}{2112}IDENTITEET
{2286}{2357}Kui kaua ta sind seal hoidis?
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Identity - CD2 - Est - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{230}Timothy.
{299}{348}Timothy.
{504}{631}Alice? Jumal. Alice?
{664}{721}Ma ei mäleta midagi.
{737}{799}Meil juhtus õnnetus.
{821}{882}George? Saad hetke Ginnyl|silma peal hoida?
{889}{1038}Ta on nüüd ärkvel. Ma pean|talle aspiriini tooma.
{1071}{1147}Ma pean oma toast|midagi tooma.
{1548}{1615}- Raisk!|- Mis viga, jõmm?
{1632}{1675}Mis sul külmikus on?
{1696}{1760}- Sa ole vait.|- Mis seal on?
{1820}{1883}Mis seal on?
{1886}{1933}- Mis sul seal on?|- Ole vait.
{1944}{1988}Mis seal on, ah?
{1992}{2034}- Ole vait.|- Mulle võid öelda.
{2042}{2140}Ma oskan saladusi hoida.|Mul on endalgi üks suur saladus.
{2605}{2643}Mida
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}ÃÃåñ ïà ê ãî Ãÿìà øå
{172}{263}Ãèõ èñêà ë äà ñè Ã¥ îòèøúë
{285}{338}Ãúäå Ãà ó÷è òîâà ?
{367}{423}Ãúäå Ãà ó÷è òà çè ïîåìà ?
{427}{483}Ãç ÿ Ãà ïèñà õ.
{487}{570}Ãà ïèñà õ ÿ, êîãà òî áÿõ äåòå.
{655}{733}Ãà êâî äðóãî ñè |ñïîìÃÿø îò òîâà âðåìå?
{856}{939}ÃÃ¥ ãî óñóêâà é, äîêòîðå.|ÃÃ¥ ãî óñóêâà é.
{944}{1064}ÃÃ¥ ãî óñóêâà é.|ÃÃ¥ ãî óñóêâà é, äîêòîðå!
{1092}{1199}Ãà çêà æè ìè êà êâî ñè |ñïîìÃÿø çà ìà éêà ñè.
{1231}{1267}ÃîìÃÿ ìà éêà ñè.
{130
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{110}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{115}{168}SEZEN?: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{172}{263}{Y:i}P??l bych si...|{Y:i}P??l bych si aby ode?el.
{285}{338}{Y:i}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}{Y:i}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}kdy? jsem byl je?t? kluk.
{655}{733}{Y:i}Co si je?t? z t? doby pamatuje??
{856}{939}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1092}{1199}{Y:i}?ekni mi, co si pamatuje?|{Y:i}o sv? matce.
{1231}{1267}{Y:i}Pamatuju si mou matku.
{1302}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Made by sabian sabian@xnet.ro
Sincronizarea: mariusmishu@gmail.com
2
00:00:15,480 --> 00:00:19,200
Ãn timp ce coboram scãrile.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,400
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo.
4
00:00:21,450 --> 00:00:23,400
Am întâlnit pe cineva care nu era acolo.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,880
N-a venit nici azi...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,960
Aº vrea, aº vrea sã nu mai vinã.
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,000
De unde ai învãþat asta?
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,440
De unde ai învãþat poezia asta?
9
00:00:40,560 --> 00:00:42,
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Identity - 2003 - 2CD - Czech - cz - 02f330ab8465f600580d795a1916f3e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:24,500
23.976
2
00:00:25,960 --> 00:00:29,088
Dnes tam zase nebyl
3
00:00:31,674 --> 00:00:35,469
P??l bych si..
P??l bych si aby ode?el
4
00:00:36,387 --> 00:00:38,597
Kde jsi se to nau?il?
5
00:00:39,807 --> 00:00:42,143
Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
6
00:00:42,309 --> 00:00:44,645
Vymyslel jsem si ji.
7
00:00:44,812 --> 00:00:48,274
Vymyslel jsem ji, kdy? jsem byl d?t?.
8
00:00:51,819 --> 00:00:55,072
Co je?t? si pamatuje?
z t? doby?
9
00:01:00,202 --> 00:01:03,664
Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.
Necho?te kolem hork? ka?e.
10
00:01:03,873 -->
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, zen,
original filename: Identity - CD2 - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{188}{246}Timothy...
{316}{365}Timothy.
{521}{647}Alice? Voi luoja. Alice...
{679}{736}En muista mitään.
{753}{815}Olit onnettomuudessa.
{837}{898}George, voitko katsoa|Ginnyä vähän aikaa?
{905}{1054}Hän on nyt hereillä. Minun|täytyy hakea aspiriinia hänelle.
{1086}{1162}Kulta, minun täytyy|hakea jotain huoneestani.
{1564}{1631}- Paska!|- Mikä on vikana?
{1647}{1690}Mitä sinulla on jääkaapissa?
{1712}{1776}- Turpa kiinni.|- Mitä siellä on?
{1835}{1898}Mitä siellä on?
{1902}{1949}- Mitä sinulla on siellä?|- Turpa kiinni.
{1959}{2003}Mikä se on?
{2008}{2049}- Turpa kiinni.|- Voit kertoa minulle.
{2057}{
Şunun için altyazılar Identity 2003
keywords: identity, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 31, 55, dcn, ver,
original filename: 30736.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00}{34} Suomentanut: Addie
{35}{110}Hän ei ollut taaskaan siellä tänään
{172}{263}Minä toivon|minä toivon hänen menevän pois
{285}{338}Mistä sinä opeit sen?
{367}{423}Mistä sinä opeit sen runon?
{427}{483}Minä tein sen.
{487}{570}Kun olin lapsi, minä tein sen.
{655}{733}Mitä muuta sinä muistat?
{856}{939}Ãlä anna selkään, tohtori|Ãlä anna selkään.
{944}{1064}Ãlä anna selkään.|Ãlä anna selkään, tohtori!
{1092}{1199}Kerro minulle mitä sinä muistat|Ãidistäsi.
{1231}{1267}Muistan äitini.
{1302}{1347}Muistan äitini.
{1400}{1447}Muistan, että äitini oli huora.
{1687}{1758}Kuinka kauan hän piti sinua
00:00:15:Dopasowane do rel
00:00:16:Nie czeka? na mnie dzisiaj tak?e.
00:00:18:Dopasowanie i korekty
00:00:21:Jego odej?cia... ju? tylko pragn?.|/sesja
00:00:37:Gdzie si? tego nauczy?e??
00:00:39:Gdzie si? nauczy?e? tego wiersza?
00:00:42:Sam go wymy?li?em.
00:00:44:Sam go wymy