Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Home Boys is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Home Boys ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:17,172
Um filme de
2
00:00:24,738 --> 00:00:38,492
DEPENDÃNCIA SEXUAL
3
00:00:41,057 --> 00:00:44,970
Ainda se lembram
da matéria da última aula?
4
00:00:52,016 --> 00:00:56,167
Muito bem, hoje vamos falar
de fertilização.
5
00:00:58,135 --> 00:01:03,448
Bem, a fertilização é o momento
em que o espermatozóides...
6
00:01:06,255 --> 00:01:09,530
e são muitos...
7
00:01:09,774 --> 00:01:12,732
Aqui estão os espermatozóides
que vão nadam até ao óvulo feminino.
8
00:01:12,973 --> 00:01:15,362
Jessica, trouxeste
o livro de exercÃcios?
9
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,552
- Whoa, baby.
- You caught nothing.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,592
You're gonna have to move away.
3
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
We don't want no cheap-seaters
around the table.
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,590
- If Kenny's movin', you've got to move.
- You follow him, Bobby.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,598
Would you go
if you had the chance again?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
- Would I go? Yeah.
- You'd go to Canada?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,595
- No, not to Canada.
- You'd go back to 'Nam?
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,676
- Yeah, because...
________welcome to www.happyhippo.ro____
vand dvd-uri titrate ,foarte ieftin , ofertele se tin lant, puteti alege din peste 300 titluri , ultimele noutati... jocuri, filme , muzica ... plata se face in sistem ramburs. !!! NU ezita si intra pe www. happyhippo.ro sau suna la 0723.963.599 !!!
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Home Boys
keywords: the, war, at, home, s02e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, notv, fin, s02e07, finsubs,
original filename: The.War.at.Home.S02E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{189}Hei! Mitä teet?
{193}{288}- Katson televisiota.|- Niinkö? Minä myös.
{293}{362}Mikä sinua vaivaa? Olin katsomassa|Taru sormusten herrasta.
{366}{452}Taasko? Jos haluat|elää fantasiamaailmassa, -
{456}{585}voisitko edes tehdä sen jonkun muun|talossa? Koska se olisi minun fantasiani.
{589}{648}Haista...
{652}{714}- Mitä sinä sanoit?|- En sanonut mitään.
{718}{771}- Kuulin mitä sanoit.|- Miksi sitten kysyit?
{775}{863}Olen vielä isäsi.|Et voi puhua minulle tuolla tavalla.
{867}{938}Toivottavasti en enää kuule sinun|kiroilevan tai saat kärsiä.
{942}{1054}Mitä aiot tehdä? Viet kaukosäätimen|minulta,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 347.5 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{173}OSTRY DY¯UR
{174}{176}W Poprzednim odcinku
{195}{210}Dobry lekarz, co?
{215}{230}Najlepszy.
{240}{285}Mogê siê przyjrzeæ?
{298}{345}Mam zwolniæ kogoŠz psychoz¹,
{347}{395}bo twój pacjent zajmie mu ³ó¿ko?
{403}{435}Co ty sobie wyobra¿asz?
{470}{515}Przyjê³aŠgo bez pytania.
{525}{620}Nie ka¿dy bêdzie tak|wyrozumia³y jak ja dziÅ.
{625}{660}Ohh ,Tak.
{670}{725}Pogadaj z Dougiem o Hathaway.|Ju¿ 2 miesi¹ce.
{732}{760}To nie by³a twoja wina Doug.
{785}{820}Musisz sobie wybaczyæ.
{890}{930}Czuje siê winny.|MyÅli, ¿
Şunun için altyazılar Home Boys
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 5, fps, flow, hob,
original filename: 39469-Home_of_the_Brave_(2006)-25_FPS.zip
1
00:00:50,400 --> 00:00:54,136
Locul celor curajo?i
2
00:02:38,554 --> 00:02:40,787
-Trebuie s? fac asta.
-Scuza?i-m?, domnule.
3
00:02:41,955 --> 00:02:43,437
-Po?i s? o iei de aici?
-Da.
4
00:02:47,996 --> 00:02:49,955
-A?i auzit ve?tile?
-Ce ve?ti?
5
00:02:50,823 --> 00:02:53,088
-Vom pleca peste dou?
s?pt?m?ni, domnule.
6
00:02:53,929 --> 00:02:56,061
-Nu e abureal??
-Nu ?i de data aceasta.
7
00:02:57,651 --> 00:02:59,772
-Ai auzit?
8
00:03:00,650 --> 00:03:02,699
M? duc acas?.
9
00:03:07,152 --> 00:03:10,489
-Exact ca acas?.
-Hai s? v?d ce po?i.
10
00:03:14,564 --> 00:03:16,736
-Da, scumpo.
11
00:03:18,261 --> 00:03:20,484
-Pe n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{773}{855}Pridi, Jake!|- Poèasneje!
{856}{929}Pohiti, Jake!|- Melanie!
{931}{1012}Moram domov.|Mami me bo ubila.
{1014}{1050}Uau, si videla to?
{1052}{1138}1,001... 1,002...1,003...
{1140}{1197}No, odgovori na vprašanje!|- Ne!
{1199}{1267}Ne, ne boš odgovorila,|ali ne, ne boš se poroèila z mano?
{1269}{1355}Jake Perry, 10 let sem stara.|Toliko stvari moram še doživeti.
{1404}{1506}Ne v to stran, ti tepka!|Pridi sem.
{1676}{1771}Vroèe je. Ne dotikaj se je.|Tukaj bova varna.
{1773}{1830}Kdo to pravi?|- Vsi.
{1836}{1958}Strela nikoli ne udari|dvakrat na isto mesto.
{2002}{2057}Zakaj se ti pravzaprav|hoèeš poroèiti z mano?
{2083}
Şunun için altyazılar Home Boys
keywords: home, of, the, brave, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, proper, flowquality,
original filename: 49468-Home_of_the_Brave_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:00:49,640 --> 00:00:53,952
ACAS?, PRINTRE CEI CURAJO?I
2
00:02:36,162 --> 00:02:37,561
Aproape am terminat.
3
00:02:38,243 --> 00:02:39,961
Trebuie s? fac asta !
4
00:02:40,403 --> 00:02:41,552
Scuza?i-m?, domnule.
5
00:02:41,883 --> 00:02:43,680
- Po?i s? m? aju?i pu?in ?
- Da, domnule.
6
00:02:45,483 --> 00:02:46,916
Totul o s? fie ?n regul?.
7
00:02:47,763 --> 00:02:50,071
- A?i auzit nout??ile, domnule ?
- Ce nout??i ?
8
00:02:50,403 --> 00:02:53,361
E oficial.
Plec?m ?n dou? s?pt?m?ni, domnule.
9
00:02:53,683 --> 00:02:56,277
- Nu se prelunge?te ?
- Nu ?i de data asta, domnule.
10
00:02:57,523 --> 00:03:00,992
Ai auzit ?
Plec acas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,293
Every trial results in a verdict,
2
00:00:03,512 --> 00:00:06,148
but not every verdict
results in the truth...
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,500
- Frank, you took that money?
- I didn't. I didn't!
4
00:00:18,558 --> 00:00:19,662
Money doesn't just disappear.
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,105
But I didn't take it!
I mean, I didn't even--
6
00:00:22,170 --> 00:00:24,816
What if I found it?
What if I found the money?
7
00:00:24,876 --> 00:00:27,519
If you found the money?
That means you took it!
8
00:00:27,611 --> 00:00:28,846
I'm sorry.
9
00:00:29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,088 --> 00:00:48,127
THE ROAD HOME - Perustuu Bao Shin
romaaniin REMEMBRANCE
2
00:00:59,528 --> 00:01:01,280
Isäni on kuollutyllättäen.
3
00:01:01,648 --> 00:01:03,604
Sain tietää siitä eilen.
4
00:01:03,808 --> 00:01:05,958
Kylän pormestari soitti minulle.
5
00:01:06,408 --> 00:01:08,399
En voinut uskoa sitä.
6
00:01:09,488 --> 00:01:13,367
Kotikyläni on Sanhetunin vuoristokylä.
7
00:01:14,448 --> 00:01:16,518
Lähdin kaupunkiin töihin.
8
00:01:17,128 --> 00:01:19,926
En ole vuosiin ehtinyt käydä kotona.
9
00:01:21,688 --> 00:01:23,883
Isäni oli kyläkoulu
Şunun için altyazılar Home Boys
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, caught, in, act, 6, voyage, home, new, breed,
original filename: 53599-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
{1}{1}29.970
{325}{419}Trebuie s? ne oprim.|Trebuie s? ne oprim.
{420}{482}A?a cred.
{484}{543}Chiar vreau s? ai r?bdare, ?tii?
{544}{613}- ?tiu.|- E?ti sup?rat.
{616}{663}Nu sunt sup?rat.
{665}{743}Bine, pentru c?, ?tii,|nu e cea ce crezi.
{744}{827}Pentru c? vreau s-o facem.|Chiar vreau s-o facem.
{828}{944}?i eu. Dar dac? nu vrei s-o facem,|trebuie s? ne oprim acum. Bine?
{946}{1061}Nu vom a?tepta mult. Adic?, dup? ce|ne vom c?s?tori avem tot timpul.
{1062}{1119}La o zi dup? nunt?.
{1185}{1250}- Ce este?|- Nimic. Nimic.
{1252}{1305}Da.
{1421}{1498}- Trebuie s? plec.|- Dar e ?nc? devreme.
{1552}{1624}Da, dar am probleme de trafic.
{1731}{1801}Asta m? omoar?.
{1857}{1906}Dar
------------
Sponsored links:
------------