Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Holy Smoke is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Holy Smoke ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,640 --> 00:03:21,565
We said we'd do something
I wanted to do.
2
00:03:21,600 --> 00:03:25,480
- We did. Camel riding.
- I hated camel riding.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,600
I really want to do
some real stuff.
4
00:03:28,680 --> 00:03:33,120
What do you mean real stuff?
It's for losers! Ruth?
5
00:03:33,200 --> 00:03:36,920
OK... We'll miss the
Rajasthani buffet!
6
00:03:38,080 --> 00:03:39,640
Ruth!
7
00:03:45,120 --> 00:03:46,240
Ruth!
8
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Ruth, wait!
9
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
Is she out of money?
10
00:04:21,680 --> 00:04:26
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:45,079
# Holly holy eyes
2
00:00:51,400 --> 00:00:55,188
# Dream of only me
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,958
# Where I am
4
00:01:04,960 --> 00:01:09,317
# What I am, what I believe in
5
00:01:13,120 --> 00:01:15,111
# Holly holy
6
00:01:18,880 --> 00:01:25,115
# Holly holy dream
7
00:01:29,200 --> 00:01:35,958
# Wanting only you
8
00:01:39,560 --> 00:01:45,556
# Holly holy love
9
00:01:50,160 --> 00:01:56,269
# Take the lonely child
10
00:02:01,640 --> 00:02:03,471
# And the seed
11
00:02:05,160 --> 00:02:08,869
# Let it be filled
with tomorrow
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,132 --> 00:00:22,067
[ Applause ]
2
00:00:25,472 --> 00:00:27,406
[ Guitar Plays Intro ]
3
00:00:34,815 --> 00:00:36,749
[ Continues ]
4
00:00:39,486 --> 00:00:44,753
Holly holy eyes
5
00:00:51,498 --> 00:00:56,265
Dream of only me
6
00:01:01,608 --> 00:01:04,771
Where I am
7
00:01:05,846 --> 00:01:07,973
What I am
8
00:01:08,048 --> 00:01:10,380
What I believe in
9
00:01:14,121 --> 00:01:16,316
Holly holy
10
00:01:20,127 --> 00:01:22,891
Holly
11
00:01:23,964 --> 00:01:27,559
Holy dream
12
00:01:30,971 --> 00:01:36,238
Wanting only
13
00:01:36,309 -->
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,519 --> 00:03:22,237
Dijimos que har?amos algo distinto,
quiero hacerlo.
2
00:03:22,318 --> 00:03:26,197
- ?Hag?moslo! Paseo en camello.
- Odio el paseo en camello.
3
00:03:26,278 --> 00:03:29,314
Realmente quiero hacerlo,
me parece algo aut?ntico.
4
00:03:29,397 --> 00:03:33,833
?A qu? te refieres con algo aut?ntico?
?Eso es para perdedores! ?Ruth?
5
00:03:33,916 --> 00:03:37,669
De acuerdo... ?Nos perderemos la
invitaci?n al buffet de Rajasthani!
6
00:03:38,795 --> 00:03:40,353
?Ruth!
7
00:03:45,834 --> 00:03:46,982
?Ruth!
8
00:03:52,912 --> 00:03:54,664
?Ruth, espera!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2385}SVETI DIM
{5718}{5818}Rut èekaj!
{6593}{6639}Imala je pare?Ne
{6640}{6740}Jednostavno je,reæi æu vam istinu.
{6760}{6860}Luda Rut je ugrozila naše prijateljstvo.
{7043}{7124}Gde je to slikano?
{7125}{7225}Veoma egzotièno.|Slikano je mojim Olimpusom.
{7298}{7398}Å ta je ovo?Ko su| ovi ljudi na fotografiji?
{7493}{7593}To je Rut.|Bože nisam je prepoznala.
{7730}{7802}Da jeste,nosi nacionalnu nošnju.
{7803}{7892}Nikad je ne bih prepoznao.
{7893}{7993}Znam.Je li sve u redu?
{8000}{8069}Reci mi,hoæu da znam.
{8070}{8087}Putovali smo kao i svi ostali po Indiji...
{8088}{8188}hteli smo da posetimo živog Gurua.
{8258}{8358
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,287 --> 00:03:44,120
Voglio vedere un ashram,
è un'esperienza forte.
2
00:03:44,247 --> 00:03:47,364
Ma quale esperienza forte!
E' per gli sfigati.
3
00:04:08,728 --> 00:04:09,797
Aspetta!
4
00:04:35,888 --> 00:04:38,686
- Forse ha finito i soldi?
- No.
5
00:04:38,808 --> 00:04:42,198
Ho deciso di dirvi la verità ,
6
00:04:42,328 --> 00:04:44,558
per amore di Ruth.
7
00:04:53,848 --> 00:04:56,442
Questa con che l'hai fatta?
8
00:04:56,568 --> 00:04:59,366
- E' molto esotica.
- Con la mia Olimpus.
9
00:05:00,088 --> 00:05:04,923
Interessante, io ho una Minolta.
La tu
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Holy Smoke - 1999 - 1CD - Norwegian - no - 041aedffe5eed22e0bda7321f65b8686.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,160
[ Applause ]
2
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
[ Guitar Plays Intro ]
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,240
[ Continues ]
4
00:00:37,880 --> 00:00:42,920
Holly holy eyes
5
00:00:49,400 --> 00:00:53,960
Dream of only me
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
Where I am
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,200
What I am
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,480
What I believe in
9
00:01:11,080 --> 00:01:13,200
Holly holy
10
00:01:16,840 --> 00:01:19,480
Holly
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,960
Holy dream
12
00:01:27,240 --> 00:01:32,280
Wanting only
13
00:01:32,360 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Era feliz.
2
00:00:01,950 --> 00:00:04,338
A continuaci?n, me puso
las manos en los pantalones...
3
00:00:04,429 --> 00:00:06,464
...y me sac? la pija.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,937
La tom? entre sus manos
y los dos la mir?bamos.
5
00:00:10,027 --> 00:00:12,540
Entonces, se puso a frotarla.
6
00:00:14,307 --> 00:00:16,456
?Est?n fumigando, o algo?
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,538
?Perd?n?
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,103
?Ese avi?n est? fumigando?
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,500
No importa.
10
00:00:25,583 --> 00:00:29,257
Entonces, s?lo pens?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2587}{2663}?WI?TY DYM
{3494}{3600}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dla przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgl?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7392}Czym robione?
{7403}{7482}- Egzotyczne.|- Olimpusem.
{7490}{7569}Ciekawe.|Ja mam Minolt?.
{7577}{7621}Tw?j ma|automatyczny flesz?
{7629}{7743}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci ludzie?
{7794}{7850}To Ruth.
{7858}{7931}Bo?e, rzeczywi?cie.
{7939}{8019}- Gilbert,
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,040 --> 00:03:23,759
Benim istediðim bir þeyi
yapacaðýz demiþtik.
2
00:03:23,840 --> 00:03:27,719
-Yaptýk. Deveye bindik.
-Deveye binmekten nefret ettim.
3
00:03:27,800 --> 00:03:30,837
Ben gerçek bir þeyler
yapmak istiyorum.
4
00:03:30,920 --> 00:03:35,357
Ne demek istiyorsun?
Bu kaybedenler için. Ruth?
5
00:03:35,440 --> 00:03:39,115
Rajasthani'deki açýk büfeye
geç kalacaðýz!
6
00:03:40,320 --> 00:03:41,799
Ruth!
7
00:03:47,360 --> 00:03:48,429
Ruth!
8
00:03:54,440 --> 00:03:56,112
Ruth bekle!
9
00:04:12,160 --> 00:04:16,995
SANS SOUCÃ, SÃDNEY
1
1
00:03:19,640 --> 00:03:21,565
We said we'd do something
I wanted to do.
2
00:03:21,600 --> 00:03:25,480
- We did. Camel riding.
- I hated camel riding.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,600
I really want to do
some real stuff.
4
00:03:28,680 --> 00:03:33,120
What do you mean real stuff?
It's for losers! Ruth?
5
00:03:33,200 --> 00:03:36,920
OK... We'll miss the
Rajasthani buffet!
6
00:03:38,080 --> 00:03:39,640
Ruth!
7
00:03:45,120 --> 00:03:46,240
Ruth!
8
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Ruth, wait!
9
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
Is she out of money?
10
00:04:21,680 --> 00:04:26,560
No, it's quite simple.
I have to tell you the truth.
11
00
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,272
I thought, "I'm special,
he's chosen me. " Very happy.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,749
Next thing his hand's
down my pants
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,876
and he's pulled my dick out.
4
00:00:06,960 --> 00:00:10,350
It's lying in his hand
and we're looking at it.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,954
And so he starts rubbing away.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,870
Are they spraying or something?
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,953
Sorry?
8
00:00:21,040 --> 00:00:22,519
Is the plane spraying?
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,917
Doesn't matter.
10
00:00:26,000 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,338
Next thing his hand's
down my pants
2
00:00:04,429 --> 00:00:06,464
and he's pulled my dick out.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,937
lt's lying in his hand
and we're looking at it.
4
00:00:10,027 --> 00:00:12,540
And so he starts rubbing away.
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,456
Are they spraying or something?
6
00:00:19,185 --> 00:00:20,538
Sorry?
7
00:00:20,625 --> 00:00:22,103
ls the plane spraying?
8
00:00:23,624 --> 00:00:25,500
Doesn't matter.
9
00:00:25,583 --> 00:00:29,257
So, l'm on my way out
and Singh's standing there.
10
00:00:29,342 --> 00
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{45}Mutlu oldum.
{52}{111}Sonra elleri aþaðý kaydý.
{114}{164}Aletimi dýþarý çýkardý.
{167}{249}Aletim ellerindeydi ve biz öylece|ona bakýyorduk.
{254}{314}Oynamaya baþladý.
{361}{412}Ãlaçlama mý yapýyorlar?
{483}{516}Efendim?
{519}{553}Uçak ilaçlama mý yapýyor?
{594}{640}Ãnemi yok.
{643}{734}Oradan giderken,|Singh önümde duruyordu.
{737}{841}Onu görmemezlikten gelemezdim.|Bana þöyle dedi;
{844}{977}"Sadece dýþsal sevgi gösteriyorsun.|Ãçsel sevgin tam deðil.
{980}{1050}Sadece hayal."
{1124}{1173}Bu ne demek?
{1176}{1279}"Gelemedim." demek.|Beni düzemedi ya.
{1450}{1533}Merhaba, Ruth nasýl?|Ãyi m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2587}{2663}?WI?TY DYM
{3494}{3599}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dIa przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgI?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7391}Czym robione?
{7403}{7481}- Egzotyczne.|- OIimpusem.
{7490}{7568}Ciekawe.|Ja mam MinoIt?.
{7577}{7620}Tw?j ma|automatyczny fIesz?
{7629}{7742}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci Iudzie?
{7794}{7849}To Ruth.
{7858}{7930}Bo?e, rzeczywi?cie.
{7939}{8019}- GiIbert,
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, axial, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:00,082 --> 00:00:05,349
Açýk evlilik önerdi.
Yaptýk.
1
00:00:05,462 --> 00:00:11,143
Baþkalarý ile yattýk.
Ben baþkalarý ile yattým.
2
00:00:12,729 --> 00:00:16,331
Sonra Hindistan'a gittik.
Altý kiþiydik.
3
00:00:16,424 --> 00:00:19,365
En iyi arkadaþýmla
iliþkiye girdi.
4
00:00:19,455 --> 00:00:24,061
Ona vurdum. Otobüsten indim.
Aðladým.
5
00:00:24,147 --> 00:00:28,375
Sonra, Tanrý olduðu söylenen
Singh ile tanýþtým.
6
00:00:28,466 --> 00:00:33,024
Tüm varlýðým sarsýldý.
Kendimi tamamen terk ettim.
7
00:00:34,943 --> 00:00:38,875
Ãþe yaramaz bir þeyle
karþýlaþtýðýmda onu test ettim.
8
00:00:38,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{174}Co z Ruth?
{183}{244}- Wszystko dobrze?|- Tak.
{253}{325}S?ucha.|NadaI jest dra?Iiwa.
{334}{400}To drugi etap.|Robi post?py.
{408}{507}MieIi?my teIefon z Iotniska.|PiIot ich zaaIarmowa?.
{515}{554}Po co?
{562}{619}Napis pomocy.|Chcia? wiedzie? czy to nasz.
{628}{654}Co?!
{662}{728}Napis z kamieni.
{825}{878}Powiedzia?am, ?e to zabawa.
{1360}{1393}Co?
{1453}{1506}No co?
{1541}{1577}Przesta?!
{1585}{1618}Co robisz?
{1626}{1675}My?Iisz, ?e z?amiesz mnie|jak wszystkie...
{1683}{1752}- inne dziewcz?tka?|- Jeste? nieszczera!
{1847}{1915}Chcesz si? ze mn?|przespa?, prawda?
{1948}{1995}Nie ka?dy dotyk|to po??danie.
{2003}{2083}- A
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{35}By?em szcz??Iiwy.
{43}{145}P??niej jednak z rozporka|wyci?gn?? mojego fiuta.
{153}{198}Le?a? tak na jego d?oni...
{207}{301}i obaj na niego patrzyIi?my.|I zacz?? go onanizowa?.
{336}{368}Robi? opryski?
{376}{450}POMOCY
{458}{526}- S?ucham?|- Opryskuj? poIa?
{558}{611}Niewa?ne.
{619}{728}Chcia?em si? wyrwa?,|aIe nie mog?em.
{737}{809}Przywo?a? mnie do siebie.
{817}{955}Pokaza?e? mi?o?? cieIesn?,|bez mi?o?ci wewn?trznej.
{963}{1035}To tyIko z?udzenie.
{1079}{1118}Co to znaczy?
{1151}{1251}?e wi?cej tam nie poszed?em.|Nie m?g? mnie pieprzy?.
{1450}{1480}Co z Ruth?
{1489}{1550}- Wszystko dobrze?|- Tak.
{1559}{1631}S?ucha.|NadaI jes
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 3, 7, fps, divx, cd, 1, en,
original filename: 47300-Holy_Smoke_(1999)-23_97_FPS.zip
1
00:03:19,640 --> 00:03:21,565
We said we'd do something
I wanted to do.
2
00:03:21,600 --> 00:03:25,480
- We did. Camel riding.
- I hated camel riding.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,600
I really want to do
some real stuff.
4
00:03:28,680 --> 00:03:33,120
What do you mean real stuff?
It's for losers! Ruth?
5
00:03:33,200 --> 00:03:36,920
OK... We'll miss the
Rajasthani buffet!
6
00:03:38,080 --> 00:03:39,640
Ruth!
7
00:03:45,120 --> 00:03:46,240
Ruth!
8
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Ruth, wait!
9
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
Is she out of money?
10
00:04:21,680 --> 00:04:26,560
No, it's quite simple.
I have to tell you the truth.
11
00
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: it, crowd, the, 2006, 2, 5, fps, s2x0, smoke, and, mirrors,
original filename: 43359-IT_Crowd,_The_(2006)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,581
IT CROWD S2 Ep5
Fum si oglinzi
2
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Neatza, frumoaso.
3
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Desigur, o sa trimit pe cineva sus
cat de repede pot, ok? Ceau
4
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Ai întârziat foarte mult
5
00:01:18,983 --> 00:01:21,038
e o nebunie aici.
A sunat cineva.
6
00:01:21,569 --> 00:01:22,569
Ãmi pare rau.
7
00:01:22,718 --> 00:01:23,718
Dumnezeule!
8
00:01:24,872 --> 00:01:25,979
Te simti bine?
9
00:01:27,319 --> 00:01:28,340
Esti bolnava?
10
00:01:28,489 --> 00:01:30,776
Nu. e doar... e stricat sutienu
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Monty Python And The Holy Grail - Eng - 23,976fps - 1975.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:17.23,00:04:18.66
Whoa there!
00:04:36.21,00:04:38.27
Halt!
00:04:38.35,00:04:40.34
Who goes there?
00:04:40.42,00:04:44.91
lt is I, Arthur, son of Uther Pendragon[br]from the castle of Camelot.
00:04:44.99,00:04:48.42
King of the Britons![br]Defeater of the Saxons!
00:04:48.49,00:04:50.92
Sovereign of all England!
00:04:52.36,00:04:55.13
- Pull the other one.[br]- lee am.
00:04:55.20,00:04:57.53
This is my trusty servant P
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, english, en, mpathg, lymdg,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - English - en - 2a237cd4fea7da2e53f4b60f1b4eb4d4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,275 --> 00:04:19,390
Whoa, there!
2
00:04:37,545 --> 00:04:38,577
Halt!
3
00:04:40,256 --> 00:04:41,455
Who goes there?
4
00:04:41,758 --> 00:04:45,708
It is I, Arthur, Son of Uther
Pendragon, from the castle of Camelot.
5
00:04:46,388 --> 00:04:49,175
King of the Britons, defeater
of the Saxons.
6
00:04:49,892 --> 00:04:51,968
Sovereign of all England!
7
00:04:53,479 --> 00:04:54,937
Pull the other one.
8
00:04:55,064 --> 00:04:58,267
I am, and this my trusty
servant, Patsy.
9
00:04:58,692 --> 00:05:02,144
We have ridden the length of the
land in search of knights.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:01:05,100
THE HOLY MOUNTAIN
2
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
GEAT TOAD AND CHAMELEON CIRCUS
3
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
TODAY: THE CONQUERING OF MEXICO
4
00:12:10,900 --> 00:12:13,800
CHRISTS FOR SALE
5
00:13:35,800 --> 00:13:37,700
Come on, come on over.
6
00:13:37,700 --> 00:13:40,100
Have something to drink with us. Come on, drink with us.
7
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Drink it! Drink it! Drink it! Drink it!
8
00:30:32,100 --> 00:30:33,500
Do you want gold?
9
00:30:38,200 --> 00:30:39,100
Yes.
10
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
You are excrement.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{209}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{214}{314}MONTY PYTHON|ªI GRAALUL SFÃNT
{430}{530}Scenariul ºi interpretarea
{694}{759}Cu
{910}{969}De asemenea|mai apar ºi
{1009}{1059}Precum ºi
{1413}{1469}Anul ãsta ce-ar fi sã încercãm|o vacanþã în Suedia?
{1653}{1709}Sã vedem frumoasele lacuri
{1893}{1969}Minunatul sistem de telefonie
{2132}{2199}ªi multe animale|cu blanã interesante
{2420}{2494}Inclusiv elanul regal.
{2564}{2609}Odatã un elan a muºcat-o|pe sorã-mea
{2629}{2728}Nu chiar! Ea îºi scrijelea iniþialele|pe elan cu capãtul ascuþit al unei periuþe de dinþi
{2729}{2789}primitã de la cumnatul ei suedez,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,800
Monty Python's
e o Santo Graal
2
00:00:16,400 --> 00:00:21,600
Com argumento e
actuação de
3
00:00:26,300 --> 00:00:32,600
Com a presença de
4
00:00:38,200 --> 00:00:40,700
E também de
5
00:00:42,600 --> 00:00:46,400
E também,
também de
6
00:00:56,500 --> 00:00:59,900
Porque não ir de férias
para a Suécia este ano?
7
00:01:06,500 --> 00:01:09,800
Ver os bonitos
lagos.
8
00:01:17,900 --> 00:01:21,700
E o maravilhoso
sistema telefónico.
9
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
E animais peludos
interessantes.
10
00:01:39,300 --> 00:01:42,100
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, greek, gr, cheech, and, chong, 's,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Greek - gr - 8c08ecaac683a7716ca0b0938e2c79d0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,270
??? ?? ????
2
00:01:11,300 --> 00:01:14,740
? ??????,
3
00:01:14,810 --> 00:01:16,800
????? ????????!
4
00:01:23,320 --> 00:01:26,910
?????? ???,?? ??? ??????.
5
00:01:26,980 --> 00:01:30,420
??? ???, ? ?????? ??? ?? ??? ?? ??????
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,180
?? ???????? ?? ?? ????? ??? ??????????.
7
00:01:33,250 --> 00:01:35,690
????? ?????? ????? ???..
8
00:01:35,750 --> 00:01:38,240
???????? ?? ??????????? ????? ???
9
00:01:38,320 --> 00:01:40,630
???????,???? ????? ??????????.
10
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
???????...
11
00:01:42,170
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,700
Transcrição, Tradução e Legendas por
Daniel 'Hanged' (hanged@brturbo.com)
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,500
qualquer dúvida ou reclamação, não
mande e-mail porque tirei essa legenda
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
de ouvido e deu um puta trabalho,
pra mim chega, aproveitem!
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Me coloca no chão!
5
00:01:22,100 --> 00:01:25,000
Querida, eu falo com ele.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Filho...
7
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Sua mãe e eu gostarÃamos que você
8
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
prestasse atenção no
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{230}Traducerea|cdobrica@pcnet.ro
{1682}{1851}MUNTELE SFÃNT
{18494}{18531}CRISTOªI DE VÃNZARE
{18532}{18568}CRISTOªI DE VÃNZARE
{20666}{20725}Bea cu noi.|Hai bea cu noi.
{20735}{21380}Bea! Bea!|Bea! Bea!
{46024}{46060}Vrei aur?
{46177}{46201}Da.
{52303}{52339}Nu est decât un rahat.
{52359}{52412}Puteai sã te schimbi în aur.
{53379}{53428}Ai spart oglinda.
{53437}{53488}Acum, sparge piatra.
{54054}{54117}Piatra asta are un suflet fãcut...
{54134}{54222}... din munca a milioane de ani.
{54316}{54390}Cartea pe care o vei|trage a creat un suflet.
{57165}{57195}Sã ºtii...
{57542}{57571}Sã indraznrsti...
{57912}{57940}Sã
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Monty Python and the Holy Grail (1975) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,039 --> 00:04:18,499
Whoa there!
2
00:04:36,058 --> 00:04:38,103
Halt!
3
00:04:38,185 --> 00:04:40,188
Who goes there?
4
00:04:40,270 --> 00:04:44,733
It is l, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:44,818 --> 00:04:48,238
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:48,320 --> 00:04:50,739
Sovereign of all England!
7
00:04:52,199 --> 00:04:54,953
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:55,035 --> 00:04:57,372
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:57,454 --> 00:04:59,873
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,600 --> 00:00:38,300
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:43,100 --> 00:00:45,000
au feu les pompiers !
3
00:00:46,600 --> 00:00:50,600
New York, o? vivent un million
d'hommes c?libataires int?ressants. . .
4
00:00:52,600 --> 00:00:56,400
et quatre femmes c?libataires
l?g?rement loufoques et frigorifi?es.
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,100
C'est bien . On traverse la mer
pour rencontrer des hommes.
6
00:01:00,600 --> 00:01:03,900
Correction : je ne vais pas ? Staten Island
pour rencontrer des hommes.
7
00:01:04,100 --> 00:01:06,100
J'y vais pour
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1795}Svatá hora
{12561}{12658}ŽABà A CHAMELEONà CIRKUS
{13225}{13299}DNES: DOBITÃ MEXIKA
{18498}{18561}KRISTOVÃ NA PRODEJ
{20621}{20663}Pojï blÞ, pøÃteli.
{20667}{20729}Napij se s náma. |Pojï, napij se.
{20739}{20796}Pij! Pij! |Pij! Pij!
{46028}{46064}Chceš zlato?
{46181}{46205}Ano.
{52307}{52342}Tvá stolice.
{52360}{52416}Dokážeš se promìnit ve zlato.
{53383}{53432}Rozbils zrcadlo.
{53441}{53491}Teï rozbij kámen.
{54058}{54122}Tento kámen má svou duši,
{54135}{54226}která se formovala miliony let.
{54319}{54394}Tarot tì nauèÃ, jak vytvoøit duÅ¡i.
{57169}{57198}Vìdìt.
{57547}{57574}Opovážit s
00:00:01:Poprzednio w Stargate SG-1:
00:00:03:Nie mo?esz zdj?? ca?ego NID.|I oni zabij? ci? za pr?b?.
00:00:07:Ale mo?esz zdoby? kompromituj?ce dowody|i doprowadzi? do przywr?cenia Hammonda.
00:00:12:Nie odejd?, dop?ki nie dostan? tego, po co przyszed?em.
00:00:14:A co zamierzasz zrobi??
00:00:17:C??.. My?la?em o zabiciu ci?.
00:00:20:Dzia?alno?? Kinsey'a wi??e go bezpo?rednio|z akcjami NID przez ostatnie p??tora roku.
00:00:30:By?e? w przysz?o?ci, by?e? w przesz?o?ci,|widzia?e? to wszystko.
00:00:34:Zastanawiam si? tylko,|jak si? wszystko potoczy?o.
00:00:37:I jak daleko si? posuniesz,|by uniemo?liwi? mi zostanie prezydentem USA?
00:03:02:Zamach na senotora Kinsey'a wywo?a? szok w
[INFORMATION]
[TITLE]Monty Python And The Holy Grail
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]dcl@abv.bg
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]Bulgarian (Ãúëãà ðñêè)
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]36,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:08.21,00:00:16.72
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
00:00:17.28,00:00:26.59
Ãà ïèñà à è èçèãðà à îò:
00:00:27.80,00:00:36.57
Ã÷à ñòâà ò:
00:00:37.80,00:00:42.24
Ã÷à ñòâà ò îùå:
00:00:42.61,00:00:52.75
à îùå êîèòî ó÷à ñòâà ò:
00:00:57.99,00:01:01.19
(äà òñêèòå Ãà äïèñè)[br]Ãà çè ãîäÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
AZ ELÃZÃ RÃSZ TARTALMÃBÃL:
2
00:00:03,200 --> 00:00:07,000
Nem számolhat le az egész NID-vel,
és még ha meg is próbálná, megölik.
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
De talán felhasználhatja ellenük a bizonyÃtékot
és akkor Hammondot visszahelyezik.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Addig nem megyek sehova, amÃg
meg nem kaptam, amit akarok.
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
Ãs mit akar csinálni?
6
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
Hát, arra gondoltam, lelövöm magát!
7
00:00:19,680 --> 00:00:25,000
Kinsey tevékenysége az Interneten az utóbbi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: la, montana, sagrada, mx, us, 1973, alejandro, jodorowsky, divx, eng, the, holy, mountain,
original filename: 22183.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,842 --> 00:01:12,046
LA MONTAÃA SAGRADA
2
00:08:22,688 --> 00:08:26,567
EL GRAN CIRCO
DE SAPOS Y CAMALEONES
3
00:08:49,248 --> 00:08:52,206
HOY: LA CONQUISTA DE MEXICO
4
00:12:20,168 --> 00:12:22,682
SE VENDEN CRUCIFIJOS
5
00:13:45,088 --> 00:13:46,760
Ven. Ven, hijo.
6
00:13:47,048 --> 00:13:49,403
Bebe con nosotros. Ven, bebe con nosotros.
7
00:13:49,808 --> 00:13:52,083
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe!
8
00:30:41,368 --> 00:30:42,801
¿Quieres el oro?
9
00:30:47,488 --> 00:30:48,443
Si.
10
00:34:52,528 --> 00:34:53,961
Tu eres mierda.
11
00:34:54,768 --> 00:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{318}Monty Python's|e o Santo Graal
{405}{529}Com argumento e|actuação de
{642}{793}Com a presença de
{928}{988}E também de
{1033}{1125}E também,|também de
{1367}{1449}Porque não ir de férias|para a Suécia este ano?
{1607}{1686}Ver os bonitos|lagos.
{1881}{1972}E o maravilhoso|sistema telefónico.
{2085}{2171}E animais peludos|interessantes.
{2394}{2461}Como o alce|por exemplo.
{2519}{2608}Uma vez um alce mordeu|a minha irmã.
{2644}{2725}A sério! Ela estava a gravar|as suas iniciais no alce...
{2725}{2790}com um pau afiado que|Svenge lhe tinha dado...
{2790}{2826}Svenge era o seu cunhado...
{2898}{3013}Pedimos desculpa p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{6624}{6673}¡Alto!
{6675}{6722}¿Quién va?
{6725}{6832}Soy Arturo, hijo de Uther Pendragon,|del castillo de Camelot.
{6834}{6916}Rey de los britanos,|vencedor de los sajones,
{6918}{6976}soberano de toda Inglaterra.
{7011}{7078}Ya. ¿Y el otro?
{7079}{7134}Soy... éste es|mi fiel servidor Patsy.
{7137}{7195}Hemos cabalgado|por todo el paÃs
{7196}{7280}en busca de caballeros que se unan|a mà en la Corte de Camelot.
{7282}{7345}He de hablar con tu amo y señor.
{7347}{7414}¿A caballo, decÃs?|- Si
{7415}{7450}Estas usando cocos!
{7452}{7563}- ¿Cómo?|- Que tenéis dos medios cocos|y los hacéis chocar uno con otro.
{756
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - Czech - cz - 2974d994a22515631a76bed0b2896d9c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6086}{6146}www.titulky.com
{6166}{6201}Hej ty!
{6622}{6671}St?t!
{6673}{6721}Kdo tam?
{6723}{6830}To jsem j?, ARTU?, syn Uthera Pendragona|z hradu Kamelotu.
{6832}{6914}Kr?l Briton?,|obr?nce Saxon?,
{6916}{6974}vl?dce cel? Anglie!
{7009}{7075}- Jdi pry?! |J? jsem ...
{7077}{7133}a toto je m?j v?rn? SLUHA, Patsy.
{7135}{7193}P?ijeli jsme z velk? d?lky
{7195}{7278}hledaj?ce ryt??e, kte?? se p?ipoj? k m?mu dvoru v Kamelotu.
{7280}{7343}Mus?m mluvit s tv?m p?nem a velitelem!
{7345}{7412}- Co?e? P?ijeli na kon?ch?|- Ano.
{7414}{7448}Pou??v?te kokosy!
{7450}{7561}- Co?|- M?te dv? pr?zdn? p?lky kokosu a tlu?ete jimi o sebe!
{7563}{7663}Tak?!
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: holy, men, fools, 2005, 1, cd, croatian, hr, s0, video, nasty,
original filename: Holy Men & Fools - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 8c6358ed5514e5b3a0a3fddded81df14.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1053}{1158}?to je bilo, Boycie? Ti ba?|ne li?i? na sebe ve?eras.
{1162}{1199}Nisi ni jednom varao!
{1203}{1277}Oprosti, Trig, malo sam|poti?ten, to je sve.
{1281}{1406}Mislim, ne zna? kako je to imati|?enu koja ne mo?e imati djece.
{1410}{1455}Probao sam je utje?iti.
{1459}{1574}Rekao sam, "Marlene, Bog nije htio da|ti ima? djecu i sad u?uti vi?e o tome!"
{1613}{1692}Izgleda da to nije pomoglo.|Ja bih volio da sam ne?iji tata.
{1696}{1800}Zakazan nam je jo? jedan odlazak|u bolnicu sljede?i tjedan.
{1804}{1849}Neugodno nije prava rije?.
{1853}{1931}Siguran sam da je pola tih|testova ?isto iz zezanja!
{1935}{2025}Ona je ta sa problemom.|Za?t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{246}{502}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{518}{798}Ãà ïèñà à è èçèãðà à îò:
{834}{1097}Ã÷à ñòâà ò:
{1134}{1267}Ã÷à ñòâà ò îùå:
{1278}{1582}à îùå êîèòî ó÷à ñòâà ò:
{1740}{1836}(äà òñêèòå Ãà äïèñè)|Ãà çè ãîäèÃà ÃÃ¥ ñìå õîäèëè â Ãâåöèÿ.
{2062}{2172}Ãìà ò ïðåêðà ñÃè åçåðÃ
{2379}{2480}è ìÃîãî äîáðà òåëåôîÃÃà ñèñòåìÃ
{2661}{2752}è ìÃîãî èÃòåðåñÃè êîñìà òè æèâîòèÃêè
{3035}{3102}êà òî Ãà ïðèìåð ãîëåìèòå ëîñîÃ
Şunun için altyazılar Holy Smoke
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 1, napisy, ns, where, theres, smoke,
original filename: Sex_and_the_City_03x01_(NAPiSY-71443).NS.zip