Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hold Up is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hold Up ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: hold, up, down, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, axine,
original filename: 34187-Hold_up_down_(2005)-23_97_FPS.zip
ÿþ-1
00:00:00,500 --> 00:00:10,614
Fit Movie BBS Presents
Based on Hold.Up.Down.2005.DVDRip.XviD-AXiNE Chinese subtitles
English Translation:sihotech (http://www.kloofy.net)
Timing:kelthing (http://www.fitbbs.com)
0
00:00:12,500 --> 00:00:25,100
For educational purpose only. Commercial use is strictly prohibited.
Fit BBS will not be held
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: horudo, appu, daun, 2005, 1, cd, english, en, hold, up, down, axine,
original filename: Horudo appu daun - 2005 - 1CD - English - en - e585629dbb9f8353e7e984ff84468bd0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,529 --> 00:05:31,497
Ok, ok, I'll open immediately
2
00:07:05,691 --> 00:07:07,682
Subway, subway
3
00:07:34,387 --> 00:07:38,619
Damn, our outfit is too obvious
4
00:07:39,192 --> 00:07:41,752
what should we do? what should we do?
5
00:07:41,752 --> 00:07:43,658
at least, they haven't seen our faces
6
00:07:43,658 --> 00:07:46,866
put our stuff in the locker now, come back for them later
7
00:07:46,866 --> 00:07:47,696
ok
8
00:07:58,277 --> 00:07:59,301
Hurry up
9
00:08:01,514 --> 00:08:04,506
Hurry, what are you doing
10
00:08:04,984 --> 00:08:06,611
Money, 300 Yen
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: hitch, hikers, hold, up, 1973, 1, cd, english, en,
original filename: Hitch Hikers Hold-up - 1973 - 1CD - English - en - c63375cda340aa84c461b90e576d1b69.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}T?umaczenie jolo|kinomania. org
{270}{393}Dopasowane przez WILU|do wersji: Hitch.TC.5.1. AC3. XviD-MoF
{420}{550}Sklejone do jednego pliku dla wersji z news'ow:|1plik 1455550464 bajtow przez Nicodem'a
{1027}{1117}Podstawowe zasady:|?adna nie mo?e powiedzie?
{1121}{1212}"Bo?e, straci?am dla niego g?ow?"
{1278}{1404}Ale mo?e powiedzie?:|"To naprawd? nie jest odpowiedni moment"
{1446}{1509}Albo, co? jak:
{1513}{1585}"Potrzebuj? przestrzeni"
{1589}{1714}Albo, moje ulubione:|"Skupiam si? teraz na swojej karierze."
{1781}{1844}Uwierzycie w to?|Ona te? nie.
{1848}{1920}Wiecie czemu?|Bo was ok?amuje.
{1924}{1995}W?a?nie dlatego.|Rozumiecie
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: step, up, fs, dvd, screener, dangerous, www, torrentfive, com,
original filename: Step.Up.FS.DVD.SCREENER.XViD-DaNGeRoUs.[www.torrentfive.com].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,750 --> 00:03:02,353
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,429 --> 00:03:04,922
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,881 --> 00:03:10,023
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:10,139 --> 00:03:12,440
De enige echte.
5
00:03:12,555 --> 00:03:15,393
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,662 --> 00:03:18,922
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:19,152 --> 00:03:21,645
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,760 --> 00:03:24,867
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: chris, rock, never, scared, full, stand, up, comedy, excellent, quality, divx,
original filename: 65002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
Creo que es un chico gracioso.
Es original, es comiquisimo, es una superestrella,
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,230
y tengo dos entradas para mi y mi novia
Va a ser un gran show.
3
00:00:36,080 --> 00:00:39,360
Como dice, hay hombres de color
y hay negros.
4
00:00:39,400 --> 00:00:43,000
Yo creo que es un hombre vanguardista.
5
00:00:46,080 --> 00:00:48,230
Yo pienso que es sincero con todo lo que dice.
6
00:00:48,280 --> 00:00:51,750
Pega duro, Es decir, todas sus bromas dan en el blanco
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,390
y sabes exactamente de lo que esta habla
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,417 --> 00:02:54,417
Mack! Mack! -Å to je? -Mogu
li ja dobiti ples u krilu?
2
00:02:56,423 --> 00:03:00,010
Lièi li ti ovo na ples
u krilu? -Samo kažem.
3
00:03:00,427 --> 00:03:02,470
Ovaj tulum je pušiona!
4
00:03:02,595 --> 00:03:06,349
Tko je ovaj? -Moj mlaði brat Skinney.
5
00:03:07,101 --> 00:03:11,101
Da, vidim. Pa, kako si? -Što radiš?
6
00:03:12,397 --> 00:03:16,397
Vratit æu se malo kasnije.
- Å to?! Izgleda da si naslijedio
7
00:03:16,818 --> 00:03:20,113
sve loše gene u familiji.
- Loše što? Cura je samo
8
00:03:20,239 --> 00:03:24,239
htjela prièati
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{559}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1735}{1785}Ãà êâî ñòà Ãà , áå?
{1935}{2010}ÃÃ¥ çÃà ì êà êâî ñòà Ãà ,|ïðîñòî óãà ñÃà .
{2010}{2085}Ãà çà õ òè, ֌ à ïà ðà òóðà òà ÃÃ¥ ñòðóâà .
{2085}{2185}Ãà æè Ãà ñîáñòâåÃèêà ,|֌ Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà ñ òîÿ áîêëóê.
{2210}{2285}Ã÷åðà ïóëòúò ðà áîòåøå Ãîðìà ëÃî.|- Ãîâà Ãèùî ÃÃ¥ çÃà ÷è. Ãà çâà ì òè,
{2310}{2360}òîâà òóê å ïúëåà áîêëóê!
{2535}{2560}Ãà ìêà ìó.
{2635}{2760}Ãèäÿ ëè?! Ãé çà òîâà òè ãîâîðÿ!|Ãèÿ ïóëòîâå ñà ìè ñå ïð
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}prijevod i obrada: tete Dorin@ i Ujak Lâ¬on
{1}{23}Pogledajte to? Zar nije lijepo?
{130}{156}To je tehno klub!
{157}{282}Malo tehno akcije.|U New Yorku partijamo svaku noæ.
{292}{317}Stalno slušaš...
{450}{501}- Kakvo je to s..nje?|- Å to je to?
{556}{638}Ja sam turist.|Å to je to?
{718}{749}I u svakom klubu je isto.
{791}{831}Å to je to? To je sotonska glazba!
{832}{851}To je 'Zlo'!
{901}{931}To je 'Zlo'! To je sotonska glazba!
{959}{1020}I bez obzira što glazba govori,|ljudi svejedno plešu!
{1020}{1094}Npr: "Daj se ubij!!"
{1146}{1202}Ili: "Reži mi vene!!"
{1325}{1377}I posvuda imaju naušnice!
{1395}{1477}Puk! Puk! Puk!
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: the, englishman, who, went, up, a, hill, but, came, down, mountain,
original filename: The-Englishman-who-went-up-a-hill-but-came-down-a-mountain.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,732 --> 00:00:26,685
CARTE DE TELEFOANE
2
00:00:27,985 --> 00:00:30,988
<i>Din motive necunoscute, pierdute in negura vremii,</i>
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,450
<i>Ãara Galilor se confruntã cu o lipsã acutã de prenume.</i>
4
00:00:34,575 --> 00:00:38,788
<i>Se pare ca toata lumea se numeºte
Williams, Jones sau Evans.</i>
5
00:00:38,871 --> 00:00:41,040
<i>Pentru a evita confuzia,</i>
6
00:00:41,123 --> 00:00:44,794
<i>Galezii adauga adesea la prenume
o ocupaþie.</i>
7
00:00:44,877 --> 00:00:47,713
<i>De exemplu,
avem Williams-Garaj...</i>
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,066
Anteriormente em "The 4400"...
3
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Um cometa não pode mudar de rota.
4
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- Este mudou.
- Então não é um cometa.
5
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
Não temos a certeza do
que acabou de se passar.
6
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Parece haver alguma coisa lá.
7
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
A luz desapareceu, e milhares de
pessoas apareceram do nada.
8
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
9
00:00:17,92
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,445
WRIGLEY FIELD
THUISBASIS VAN DE CHICAGO CUBS
2
00:00:31,823 --> 00:00:34,243
-Kom op, kom op.
-Daar gaan we.
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,424
Ga toch zitten, man.
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,512
Dat was goed gespeeld.
5
00:00:57,933 --> 00:00:59,142
Blijf je de hele dag zo?
6
00:00:59,226 --> 00:01:00,269
Blijven ze zo spelen?
7
00:01:00,352 --> 00:01:01,687
-lk weet niet.
-Het is aan jou.
8
00:01:01,770 --> 00:01:02,938
-lk heb amper plek.
-lk ook.
9
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
M'n buurman denkt dat ie...
10
00:01:04,273 --> 00:01:05,566
op
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,153
No estamos tratando de bombardearte
2
00:00:02,188 --> 00:00:03,632
Pero es algo que esta cerca de
nuestros corazones
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,408
Y esperamos que puedan
sacar algo de esto
4
00:00:05,443 --> 00:00:06,871
Es en verdad un "aguanta"
5
00:00:12,572 --> 00:00:15,372
Cada 18 minutos, alguien en EE.UU.
se suicida
6
00:00:15,373 --> 00:00:17,960
El era nuestro amigo,
nuestro pequeño bebe...
7
00:00:17,695 --> 00:00:19,598
...aunque tuviera 17 años.
8
00:00:19,599 --> 00:00:21,299
Cuando ella murio, tenia solo 15 años.
9
00:00:21,300
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:40,161
El rito de paso a la madurez
implica riesgos para el guerrero.
2
00:00:40,238 --> 00:00:45,232
Si atrapa a su presa,
será aceptado como adulto.
3
00:00:46,411 --> 00:00:51,542
Si no, perderá toda posibilidad
de tener prestigio entre los de su tribu.
4
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
Y tal vez hasta pierda la vida.
5
00:00:55,887 --> 00:00:58,981
Ojalá fuera tan fácil
entre los de mi tribu.
6
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
Es que yo soy judÃo,
y nuestro rito es el Bar Mitzvá.
7
00:01:07,199 --> 00:01:09,360
Hay que ponerse de pie frente a todos
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,651 --> 00:00:57,689
CONDENA BRUTAL
2
00:01:59,653 --> 00:02:00,834
- Disculpe.
- ¿ S�
3
00:02:01,135 --> 00:02:04,526
Busco un mecánico.
¿Hay alguno por aqu�
4
00:02:05,536 --> 00:02:07,756
Yo podrÃa ayudarla.
¿ Qué necesita?
5
00:02:08,711 --> 00:02:12,310
Necesito repararlo ya mismo.
Por alguien que sepa lo que hace.
6
00:02:13,614 --> 00:02:14,967
No estoy ocupado.
¿ Qué problema tiene?
7
00:02:15,676 --> 00:02:19,734
No lo sé. Quizá deberÃa
abrir el capó y fijarse.
8
00:02:21,961 --> 00:02:23,384
SÃ, quizá sÃ.
9
00:02:31,462 --> 00:02:33,830
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,037 --> 00:00:14,448
Ay vas
2
00:00:14,483 --> 00:00:15,958
Tu siempre estás en lo correcto
3
00:00:15,993 --> 00:00:17,322
Es un gran show
4
00:00:17,357 --> 00:00:18,826
Es todo acerca de ti
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,295
Tu piensas que sabes
6
00:00:20,330 --> 00:00:21,662
lo que todos necesitan
7
00:00:21,697 --> 00:00:23,025
Tu siempre te tomas el tiempo
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,679
Para criticarme
9
00:00:24,714 --> 00:00:26,689
Parece que todos los dÃas
10
00:00:26,724 --> 00:00:27,888
Cometo errores
11
00:00:27,923 --> 00:00:30,300
Yo solamente no
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: psych, 10, 3, 2006, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, topaz, s01e03,
original filename: Psych(103-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,760 --> 00:00:14,120
Oye, Shawn...
2
00:00:14,540 --> 00:00:16,000
¿Qué se supone que estás haciendo?
3
00:00:16,035 --> 00:00:17,955
- Jugando a las escondidas.
- No lo creo.
4
00:00:18,090 --> 00:00:20,465
- Pero dijiste que podÃamos.
- No de esa forma.
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,805
- Pero asà es como se juega.
- No en mi casa.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,005
Shawn, no puedes rastrear
a un sospechoso asÃ.
7
00:00:25,006 --> 00:00:26,140
Mira cuánto ruido haces.
8
00:00:26,175 --> 00:00:28,910
Tu delincuente va a escuchar
cada movimiento tuyo.
9
00:00:29,100
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,085 --> 00:00:15,758
Ãû ÃÃ¥ ñìîæåøü óêðà ñòü ýòî ñåðäöå,
Ãåò â ëþáâè Ãè÷åãî êðîìå ñêóêè.
2
00:00:16,216 --> 00:00:21,680
Ãñïûòà òü âîçáóæäåÃüå ÿ ñÃîâà õî÷ó.
Ãîáûñòðåé!
3
00:00:22,681 --> 00:00:28,395
Ãóì ïîäÃÿòü, ÷òîá ïðåðâà òü
ñóåòó ìåëüòåøà ùèõ âîêðóã Ãîâîñòåé.
4
00:00:29,021 --> 00:00:32,816
Ãÿäîì ìÃîæåñòâî ìåñò,
÷òî çà ïðåòà ìè ìà Ãÿò.
5
00:00:33,817 --> 00:00:41,074
à êîãäà òû óâåðåà â ñâîåé ïðÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,138 --> 00:02:53,571
Deja esto.
Primicia de Hollywood.
2
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
Parece el hombre vivo más sexy
de la revista People, Hayden Field...
3
00:02:57,043 --> 00:03:00,171
... visto saliendo de una cafeterÃa
de L.A. con su novia Lisa Mancini...
4
00:03:00,413 --> 00:03:03,507
... se asustó del ruido de las escopetas
cuando se comprobó como cierto...
5
00:03:03,750 --> 00:03:06,583
... el mega-rumor referente
a su mega-presupuesto...
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,548
... resultado: mega-problema.
7
00:03:09,889 --> 00:03:13,325
El rumor consiste en que Crazy T
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: the, breakup, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, break,
original filename: The BreakUp (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,807 --> 00:00:26,957
WRIGLEY STADYUMU
CHICAGO CUBS'IN EVÃ
2
00:00:30,527 --> 00:00:33,405
- Hadi, hadi, hadi.
- Aferin. Bravo.
3
00:00:45,687 --> 00:00:47,405
Yerine otur dostum!
4
00:00:49,287 --> 00:00:51,323
Yapmayýn. Ãok iyi oynadý.
5
00:00:55,567 --> 00:00:56,716
Maç boyunca böyle mi davranacaksýn?
6
00:00:56,807 --> 00:00:57,876
Maçý böyle mi oynayacaksýnýz?
7
00:00:57,967 --> 00:00:59,195
- Bilmiyorum.
- Bu sana baðlý.
8
00:00:59,287 --> 00:01:00,356
- Sýkýþtým burada.
- Ben de öyle.
9
00:01:00,447 --> 00:01:01,436
Yanýmdaki adam...
10
0
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: nowhere, to, go, but, up, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, happy, end, 97, 6, rip, amesis,
original filename: Nowhere to Go But Up (2003) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:28,996
Hey Joe!
Defol buradan!
2
00:02:18,080 --> 00:02:23,712
Size, merkezin bugünkü haline gelmesini
saðlayan kiþiyi tanýþtýrmak bir onur!
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,959
Baylar, bayanlar;
Jack Gardner!
4
00:02:35,800 --> 00:02:38,155
Bu projenin bir parçasý olmak
beni gururlandýrýyor.
5
00:02:38,680 --> 00:02:40,989
Eðlenceye adanmýþ bu projenin.
6
00:02:42,200 --> 00:02:44,270
Ve çocuklarýn eðitimine...
7
00:02:45,000 --> 00:02:50,393
yaratýcýlýk ve sanat yeteneklerinin
geliþtirilmesine, onlara zevke ve umut....
8
00:02:51,040 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,673 --> 00:00:09,947
- Mirad. . .
- Arriba en el cielo.
2
00:00:10,233 --> 00:00:11,427
- Es un pájaro.
- Un avión.
3
00:00:11,633 --> 00:00:13,625
Es, es. . .
4
00:00:13,993 --> 00:00:17,987
¡Superman, Superman, Superman,
Superman, Superman!
5
00:00:18,314 --> 00:00:19,429
¿QuerÃa verme?
6
00:00:19,674 --> 00:00:26,022
MlRA AL ClELO: LA lNCREÃBLE
HlSTORlA DE SUPERMAN
7
00:00:29,274 --> 00:00:30,423
¡UN TRABAJO PARA SUPERMAN!
8
00:00:30,674 --> 00:00:33,143
Fue el primer superhéroe de cómic
del mundo.
9
00:00:34,435 --> 00:00:37,871
El intrépido hombre con
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5468}{5522}Doruèak je gotov.
{5524}{5578}Evo me za minut.
{7002}{7060}Šta to radiš?
{7138}{7216}- Imam te.|- Šta radiš ti?
{7217}{7262}Ono što i uvek radim.|Šta radiš ti?
{7264}{7312}Ništa.
{7616}{7676}- Hej Džim.Zdravo.|- Zdravo.
{7985}{8046}Sedamdeset dolara?
{8129}{8202}Raste vam lepa uštedjevina,|mlada damo.
{8205}{8283}Hvala.Vidimo se.
{8591}{8645}- Zdravo seko.|- Zdravo.
{8647}{8717}Majca je za tebe.
{8881}{8933}Uvek mi kupiš nešto kad dolazim.
{8935}{8993}- Hvala ti.
{8996}{9041}Nema na èemu.
{9157}{9259}- Oh. Gde si ovo našla?|- Imala sam je.
{9322}{9373}To je bilo u trenutku kad mi je |bilo potvrdjeno.
{9376}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,765 --> 00:00:34,563
- Vá lá, vá lá, vá lá.
- Cá vamos nós...
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
Senta-te, amigo!
3
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Vá lá, foi uma boa jogada.
4
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
Vais estar assim o dia todo?
5
00:00:59,125 --> 00:01:00,485
Não sei. Vai ser assim o dia todo?
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,657
- Eu não sei.
- Isso é contigo.
7
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
- Não tenho espaço para me sentar.
- Eu é que não tenho.
8
00:01:02,929 --> 00:01:03,918
Estou sentado à beira dum tipo
que está aqui
9
00:01:03,997 --> 00:01:05,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:37,671
Släpp ner mig!
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,351
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,520 --> 00:01:30,229
bekantar dig lite närmare
med Finkelstein grabben.
5
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,874
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:37,040 --> 00:01:42,319
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,480 --> 00:01:47,076
Vi har f
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: up, in, the, world, 1956, 2, 5, fps, norman, wisdom, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: 40913-Up_in_the_World_(1956)-25_FPS.zip
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"M? simt at?t de sus"
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"C?nd m? plimb cu tine"
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"Acesta e sentimentul
pe care ?l am,"
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Chiar ?i c?nd vorbesc
despre tine"
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"M? rog s?-?i fi l?sat
o bun? impresie"
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"Tu e?ti a mea obsesie"
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Pentru totdeauna"
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Las? inimile noastre
s?-?i ia zborul ?mpreun?..."
9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...c?t mai sus."
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,399
Ce-i asta?
Cineva mi-a barat fereastra!
11
00:01:57
1
00:02:15,600 --> 00:02:19,600
<i>And in accordance with my orders</i>
<i>to remain undetected,</i>
2
00:02:19,500 --> 00:02:22,500
<i>stayed on bottom additional six hours</i>
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,900
<i>after sonar reported convoy had passed</i>
4
00:02:25,900 --> 00:02:29,200
<i>in order to ensure</i>
<i>not being sighted or detected</i>
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,900
<i>by possible trailing destroyer.</i>
6
00:02:31,800 --> 00:02:35,500
<i>Ford, James A, Seaman First Class,</i>
7
00:02:35,500 --> 00:02:38,700
<i>badly injured by accident</i>
<i>in forward torpedo room.</i>
8
00:02:40,000 --> 00:02:43,700
<i>Paul Stevenson. Commander, US Na
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, 3, 9, 7, fps,
original filename: 49566-Step_Up_2_the_Streets_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
<i>?mi aduc aminte cum am v?zut pe cineva care
se mi?ca de parc? era de pe alt? planet?.
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
<i>Nu puteam s?-mi iau ochii
de pe el.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,076
<i>Eram mic? atunci c?nd mama m-a dus
s? v?d un concurs de dans din cartier.
4
00:01:10,077 --> 00:01:13,509
<i>A ?nceput ca ceva mic, dar
zvonul s-a r?sp?ndit.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
<i>?n cur?nd, ap?ru cei mai buni dansatori
care s? concureze,
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
<i>ceva care s? atrag? str?zile.
7
00:01:21,225 --> 00:01:24,834
<i>Aveam un loc ?n fa??
pentru istorie...
8
00:01:25,855 --> 00:01:31,220
<i>Vroi
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: waking, up, in, reno, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6171-Waking_Up_in_Reno_(2002)-23_976_FPS.zip
{450}{500}
{535}{590}= TREZINDU-TE =|= ?N RENO =
{600}{670}Traducerea ?i adaptarea:|Leo ?i Jordy
{689}{741}Stii, relatiile de prietenie|seamana
{743}{785}ca un aluat de paine.
{787}{845}La inceput e cald si proaspat
{847}{895}si creste incontinuu.
{897}{957}Dar, cu timpul, daca nu il framanti|cu atentie,
{959}{997}aluatul nu va creste.
{999}{1069}Stiu ca viata nu este un cuptor|cu coacere rapida.
{1071}{1124}Dar cu copii|si cu jobul sotului meu
{1127}{1194}e ca si cum am uitat|sa pun drojdie de bere.
{1196}{1242}Sper ca aceasta calatorie|la Reno
{1244}{1294}alaturi de cei mai buni prieteni,|Candy si Roy,
{1297}{1348}sa fie exact ceea ce|mi-a recomandat medicul.
{1351
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: step+up+, 2, +the+streets, step, up, the, dvdscr, hls,
original filename: 137226_Step%2BUp%2B2%2BThe%2BStreets.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,125 --> 00:00:56,225
????? ?????? ?"?
"ramipaz"
2
00:00:58,006 --> 00:01:01,882
??? ????? ?????? ?????
????? ??? ????? ???
3
00:01:03,006 --> 00:01:04,463
?? ?????? ?????? ???? ?? ?????
4
00:01:06,657 --> 00:01:10,376
????? ???? ???? ???? ????
????? ???? ??????
5
00:01:10,555 --> 00:01:13,123
???? ???? ??? ?? ?????
6
00:01:13,964 --> 00:01:17,111
??? ????? ??? ?? ??????? ???????
???? ????? ????????
7
00:01:17,350 --> 00:01:19,963
?? ???? ?? ???? ??? ???????
8
00:01:20,887 --> 00:01:25,190
??????, ???? ????? ????? ??
???? ????? ?????????
9
00:01:27,007 --> 00:01:29,888
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,115 --> 00:00:16,049
(Snoring)
2
00:00:26,711 --> 00:00:28,269
(Television Playing)
3
00:00:34,352 --> 00:00:35,785
Whoa!
4
00:00:35,854 --> 00:00:37,788
Put me down!
5
00:00:54,873 --> 00:00:56,306
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:56,374 --> 00:00:58,501
would you like to hear
a tune?
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,748
Eh, cousin...
8
00:01:04,816 --> 00:01:06,249
(Piano Playing)
9
00:01:09,821 --> 00:01:13,257
Oh, Blackie!
10
00:01:13,325 --> 00:01:15,316
You're wonderful!
11
00:01:21,833 --> 00:01:25,428
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:25,5
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: roswell, 03x0, 6, napisy, ns, to, have, an, hold, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x06_(NAPiSY-73221).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{204}3 dni, 6 godzin i 24 minuty do ?lubu
{555}{640}Musz? i??.
{800}{821}Dzie? dobry.
{825}{896}Czy wy nie otwieracie o 6:30? Jest 6:42.
{900}{996}B?d? potrzebowa? makow? bagietk?, krem serowy, Tabasco i mn?stwo kawy.
{1000}{1112}O m?j Bo?e gdzie jest ten numer telefonu?
{1150}{1221}Cze??! Czy to drukarnia Zippy w Dallas?
{1225}{1346}Nazywam si? Isabel Evans. W zesz?ym tygodniu zam?wi?am 150 zaprosze? ?lubnych.
{1350}{1446}Tak, c?? mia?y by? dostarczone na wczoraj.
{1450}{1506}Wi?c gdzie one s??
{1510}{1610}Pos?uchaj kole?, twoje problemy z prac
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,792 --> 00:00:28,056
CAMPO WRIGLEY HOGAR DE LOS CHICAGO CUBS
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,165
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien, allá vamos.
3
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
¡Siéntate, viejo!
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Vamos, fue una buena jugada.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
¿Seguirás molestando as�
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
No sé. ¿Si siguen as�
7
00:01:00,360 --> 00:01:01,657
- No sé.
- Depende de ti.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
- No tengo lugar.
- Yo tampoco.
9
00:01:02,929 --> 00:01:03,996
El de al lado se sentó...
10
00:01:03,997 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,000
- Hola.
- Hola.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
Dennis, ¿que haces?
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
Colocare una TV en la pared,
pero no encuentro la conexión.
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,300
¿Y abriste nueve hoyos
en la pared?
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Esos son para los estantes.
La televisión va aquÃ.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,000
Quedara increÃble,
como la de los hospitales.
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,500
Dennis, no quiero una televisión
como la de los hospitales
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
ni quiero estantes.
9
00:00:26,00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,201
Vamos.
2
00:00:46,204 --> 00:00:49,205
Sientate, amigo.
3
00:00:50,205 --> 00:00:53,207
Vamos, dejenlos jugar.
4
00:00:56,207 --> 00:00:59,108
- No trajiste tu cita?
- No tengo que...
5
00:00:59,208 --> 00:01:00,108
No lo se.
6
00:01:00,208 --> 00:01:03,174
Pense que la traerias.
7
00:01:03,209 --> 00:01:05,110
Debe ser que se le hizo tarde o algo.
8
00:01:05,209 --> 00:01:07,109
- Mirame.
- Estoy relajado.
9
00:01:07,209 --> 00:01:09,110
- Boston.
- Por que haces eso?
10
00:01:09,211 --> 00:01:12,110
- Actuas como niño.
- Solo queria pasarm
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: waking, up, in, reno, 2002, limited, deity, english, cc,
original filename: 581a0fd9400fb9b934eb32e61e6bc420.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{536}{683}{C:$C080FF}{Y:i}SubFix by divx.NeKryXe.com
{684}{736}You know, relationships can be
{738}{780}a lot like a loaf of bread.
{782}{840}At the beginning,|they're hot and fresh,
{842}{890}and you can always get a rise.
{892}{952}But with time, if you don't|knead 'em carefully,
{954}{992}they grow old and stale.
{994}{1064}Now, I know that life|ain't no Easy-Bake oven.
{1066}{1119}But with the kids|and my husband's job,
{1122}{1189}it's almost as if we've|forgotten to add the yeast.
{1191}{1237}So I'm hoping this trip to Reno
{1239}{1289}with our best friends,|Candy and Roy,
{1292}{1343}will be just what|the doctor order
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,687 --> 00:00:04,837
<i>Prejšnjiè na:
Battlestar Galactica</i>
2
00:00:35,487 --> 00:00:37,045
Opazil sem, da jo klièeš Sharon sedaj.
3
00:00:37,127 --> 00:00:39,322
Obnaša se kot eden njihovih,
misli kot oni.
4
00:00:39,407 --> 00:00:41,523
Ona je eden izmed njih.
-Ampak ona je naša.
5
00:00:41,607 --> 00:00:44,917
Morava iti, sedaj.
Morava iti hitro, še hitreje kot prej.
6
00:00:48,647 --> 00:00:50,603
Našli so ga v skladišènem oddelku,
na desni strani ladje.
7
00:00:50,967 --> 00:00:53,606
Je še ena kopija moškega,
ki ste ga poznali kot Leoben Conroy.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:10:17,631 --> 03:10:19,758
- Alô?
- Onde está?
2
03:10:19,967 --> 03:10:22,060
- No carro.
- Não vem me buscar?.
3
03:10:22,269 --> 03:10:26,706
Não, pai. Alguém do asilo
vai levá-lo ao hospital.
4
03:10:26,907 --> 03:10:29,375
Vou encontrá-lo lá.
Estou a caminho.
5
03:10:29,577 --> 03:10:31,238
Vai sair daqui a pouco.
6
03:10:31,445 --> 03:10:33,970
- Meu abajurnão funciona.
- O quê?
7
03:10:34,181 --> 03:10:38,413
A droga do abajurperto da cama!
Sabe o que é um abajur?.
8
03:10:38,619 --> 03:10:40,610
- Usou o interruptor?.
- O quê?
9
03:10:40,821 --> 03:10:
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: shut, up, sing, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, and, limited, lmg, subtitles, nfo,
original filename: 41482-Shut_Up_&_Sing_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
You can't go lower?
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,416
Easy!
Come play Mommy's guitar.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- You wanna play guitar?
- Yeah.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
You wanna play?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"It's too bad, really.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
I loved listening
to the Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
I love their music.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Even this new
angry song is good."
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
Who is this?
10
00:01:19,546 --> 00:01:21,104
Rightwingsparkle blog.
11
00:01:21,147 --> 00:01:22,842
Sparkle!
12
00:01:22,882 --> 00:
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: blowup, 1966, 2, 3, 97, fps, blow, fragment, cd, 1,
original filename: 6954-Blowup_(1966)-23_976_FPS.zip
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
We just have some kids.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
No.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
No kids. Not even kids.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Sometimes, though,
it feels as if we had kids.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
She isn't beautiful. She's...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...easy to live with.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
No, she isn't.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
That's why I don't live with her.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
But even with beautiful girls...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...you look at them, and that's that.
11
00:01:07,732 --> 00:01:10,667
That's why they always
Şunun için altyazılar Hold Up
keywords: knocked, up, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dmd, knockedup, 1,
original filename: Knocked Up (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,098 --> 00:00:02,895
Ben proposed to me.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,429
- What?
- He did.
3
00:00:05,536 --> 00:00:07,376
It was really sweet.
I kind of feel
4
00:00:07,476 --> 00:00:08,872
a little bit bad about it.
5
00:00:08,972 --> 00:00:11,304
He was, like, wearing
this great little button-down.
6
00:00:11,408 --> 00:00:14,071
He tucked his shirt in.
He got down on one knee.
7
00:00:14,171 --> 00:00:15,045
It was so sweet.
8
00:00:15,145 --> 00:00:16,745
He didn't have an actual ring, though.
9
00:00:16,845 --> 00:00:17,881
It was just an empty box.
10
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,556 --> 00:00:03,550
...obviamente no esta dando resultado.
2
00:00:06,156 --> 00:00:09,156
Gary.
3
00:00:11,157 --> 00:00:14,157
Pues he estado pensando
y lo mejor seria.
4
00:00:15,157 --> 00:00:18,058
Que ella se mudara
fuera del departamento.
5
00:00:18,202 --> 00:00:20,102
Y que me pague algo.
6
00:00:20,202 --> 00:00:23,103
Para pagar todo lo que
ha hecho en la casa.
7
00:00:23,203 --> 00:00:24,102
Que?
8
00:00:24,202 --> 00:00:27,103
Quieres que te pague por tu trabajo?
9
00:00:27,203 --> 00:00:30,103
Arreglamos este lugar juntos.
10
00:00:30,203 --> 00:00:3