Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hofd Parasite is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hofd Parasite ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{694}Where have you been?
{810}{845}I have a question for you.
{882}{906}What question?
{920}{953}Are you for real?
{1041}{1068}What do you mean?
{1116}{1172}Do you feel anything for me?
{1294}{1324}Don't take this so seriously.
{1349}{1378}I want to know.
{1434}{1469}I'm a free spirit,
{1487}{1567}like the wind, always moving.
{1575}{1604}The wind never thinks too much.
{1615}{1656}I want the wind to stop and think.
{1676}{1704}The wind cannot stop.
{1750}{1802}Not even for me?
{1954}{2035}The wind breezes through without a trace.
{2151}{2183}Now you understand
{2209}{2249}why I'm called Wind.
{2701}{2810}Fine, go
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{652}{694}Gdzie by?e??
{810}{845}Mam do ciebie pytanie.
{882}{906}Jakie pytanie?
{920}{953}Czy to na powa?nie?
{1041}{1068}Co masz na my?li?
{1116}{1172}Czy co? do mnie czujesz?
{1294}{1324}Nie bierz tego zbyt powa?nie.
{1349}{1378}Chc? wiedzie?.
{1434}{1469}Jestem wolnym duchem,
{1487}{1567}jak wiatr, zawsze w ruchu.
{1575}{1604}Wiatr nigdy nie my?li zbyt du?o.
{1615}{1656}Chc?, by wiatr si? zatrzyma? i pomy?la?.
{1676}{1704}Wiatr nie mo?e si? zatrzyma?.
{1750}{1802}Nawet dla mnie?
{1954}{2035}Wiatr powiewa bez ?ladu.
{2151}{2183}Teraz rozumiesz
{2209}{2249}dlaczego zw? mnie Wiatrem.
{2701}{2810}?wietnie, id? i b?d? wi
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:26:Gdzie by?e??
00:00:33:Mam do ciebie pytanie.
00:00:36:Jakie pytanie?
00:00:37:Czy to na powa?nie?
00:00:41:Co masz na my?li?
00:00:44:Czy co? do mnie czujesz?
00:00:52:Nie bierz tego zbyt powa?nie.
00:00:53:Chc? wiedzie?.
00:00:57:Jestem wolnym duchem,
00:00:59:jak wiatr, zawsze w ruchu.
00:01:01:Wiatr nigdy nie my?li zbyt du?o.
00:01:03:Chc?, by wiatr si? zatrzyma? i pomy?la?.
00:01:05:Wiatr nie mo?e si? zatrzyma?.
00:01:10:Nawet dla mnie?
00:01:19:Wiatr powiewa bez ?ladu.
00:01:26:Teraz rozumiesz
00:01:28:dlaczego zw? mnie Wiatrem.
00:01:48:?wietnie, id? i b?d? wiatrem.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: shi, mian, mai, fu, house, of, flying, daggers, 2004, 2, 5, fps, hofd, cd, 1, parasite,
original filename: 51946-Shi_mian_mai_fu_-_House_Of_Flying_Daggers_(2004)-25_FPS.zip
1
00:00:22,515 --> 00:00:23,504
CHINA 859 d.Hr.
2
00:00:23,749 --> 00:00:24,943
Dup? 241 de ani de prosperitate,
3
00:00:25,151 --> 00:00:27,278
Dinastia Tang se afla ?n declin.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,477
?mp?ratul este slab ?i incompetent.
5
00:00:29,689 --> 00:00:31,316
Guvernarea sa, ?ngenuncheat? de corup?ie,
6
00:00:31,524 --> 00:00:33,116
nu mai controleaz? ?inutul.
7
00:00:33,326 --> 00:00:34,884
Nelini?tea starpe?te ?ara.
8
00:00:35,094 --> 00:00:36,288
Sat cu sat,
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,985
o alian?? se formeaz? pe ascuns...
10
00:00:38,197 --> 00:00:39,664
'Casa pumnalelor zbur?toare'.
11
00:00:39,865 --> 00:00:41,264
Af
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, norwegian, parasite, english, motechnet, com, fgp,
original filename: 4836-Flaklypa.Grand.Prix.1975.NORWEGiAN.DVDRip.XviD-PARASiTE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,750
There, that's good.
2
00:00:14,960 --> 00:00:21,911
Luckily we've got ace photographer
Angus Snapforth to do our credits.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,112
He works longitudinally -
4
00:00:25,320 --> 00:00:29,598
- developing his negatives
in Turkish-bath cabinet.
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,110
So this should be just the job for him.
6
00:00:33,320 --> 00:00:37,791
And he has promised to make it snappy.
7
00:01:51,080 --> 00:01:56,393
37 miles to the north, a bit east,
and then up a bit lies Pinchcliff.
8
00:01:56,600 --> 00:02:00,309
A village perched
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: whisky, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, parasite, eng,
original filename: Whisky (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,700 --> 00:04:28,215
Ivan, can you turn on a light?
2
00:04:41,140 --> 00:04:43,256
Thanks.
3
00:05:22,500 --> 00:05:25,936
- Good morning.
- Good morning, Jacobo.
4
00:06:54,740 --> 00:06:57,812
- Good morning, Marta.
- Good morning.
5
00:07:05,700 --> 00:07:09,056
- Excuse me.
- Come in.
6
00:07:11,740 --> 00:07:14,208
Thanks.
7
00:07:18,500 --> 00:07:22,652
I know a guy who repairs
window shades. Shall I ask him to come?
8
00:07:22,860 --> 00:07:26,057
Yes, ask him to come shortly.
9
00:07:26,260 --> 00:07:28,569
Okey then.
10
00:07:56,500 --> 00:07:58,809
- E
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: parasite, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, yinghb, eng,
original filename: Parasite (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,036
OK, let's go.
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,985
Give me the police.
Connecting to it, sir.
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,054
You're now speaking
to police operator
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,314
What's your emergency?
5
00:00:23,456 --> 00:00:25,219
We're the Aliance
for Green Protection
6
00:00:25,358 --> 00:00:28,122
Our ministry of defense password
is long walk.
7
00:00:28,261 --> 00:00:29,159
Do you understand.
8
00:00:29,295 --> 00:00:31,024
Yes, I understand.
9
00:00:31,164 --> 00:00:33,564
We're placing a bomb
in Carmine Oil building.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,927 --> 00:04:27,637
Poderia ligar a luz?
2
00:04:40,898 --> 00:04:42,098
Obrigado.
3
00:05:22,932 --> 00:05:25,672
- Bom dia.
- Bom dia Sr. Jacobo.
4
00:05:42,107 --> 00:05:45,097
WHISKY
5
00:06:54,920 --> 00:06:57,250
- Bom dia Marta.
- Bom dia.
6
00:07:04,965 --> 00:07:06,165
Com licença.
7
00:07:06,984 --> 00:07:08,184
Entre.
8
00:07:10,884 --> 00:07:12,084
Obrigado.
9
00:07:18,279 --> 00:07:20,775
Em meu bairro há um homem
que arruma persianas.
10
00:07:20,776 --> 00:07:22,886
Se quiser posso chamá-lo.
11
00:07:22,887 --> 00:07:25,975
Sim, talvez poss
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,700 --> 00:04:28,215
Ivan, kan du skru på et lys?
2
00:04:41,140 --> 00:04:43,256
Takk.
3
00:05:22,500 --> 00:05:25,936
- God morgen.
- God morgen, Jacobo.
4
00:06:54,740 --> 00:06:57,812
- God morgen, Marta.
- God morgen.
5
00:07:05,700 --> 00:07:09,056
- Unnskyld.
- Kom inn.
6
00:07:11,740 --> 00:07:14,208
Takk.
7
00:07:18,500 --> 00:07:22,652
Jeg vet om en som reparerer
persienner. Skal jeg be ham komme?
8
00:07:22,860 --> 00:07:26,057
Ja, be ham komme snart.
9
00:07:26,260 --> 00:07:28,569
Ja vel.
10
00:07:56,500 --> 00:07:58,809
- Unnskyld.
- Kom inn.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,434 --> 00:00:24,868
l hope you're not seriously wounded.
2
00:00:25,537 --> 00:00:26,970
We agreed there would be no more fights.
3
00:00:27,539 --> 00:00:29,302
Why did government soldiers turn up?
4
00:00:29,875 --> 00:00:31,706
The general sent them.
5
00:00:32,144 --> 00:00:33,907
They don't know you.
6
00:00:34,513 --> 00:00:35,741
The general?
7
00:00:36,681 --> 00:00:38,342
How did the general get involved?
8
00:00:39,885 --> 00:00:42,615
This case is important.
l had to report it.
9
00:00:43,255 --> 00:00:45,223
The general is taking over.
10
00:00:47,759 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,722 --> 00:00:16,015
Menj haza, Ando!
2
00:00:16,181 --> 00:00:19,101
Hibát követtem el, mikor magammal
hoztalak.
3
00:00:19,268 --> 00:00:20,936
Hiro, kérlek.
4
00:02:44,359 --> 00:02:45,694
Nem állÃthatnak meg!
5
00:02:46,444 --> 00:02:48,446
Magánál nagyobb emberek is próbálkoztak
már vele.
6
00:02:48,655 --> 00:02:50,490
Be fogok jutni...
7
00:02:55,911 --> 00:02:57,288
valahogy.
8
00:25:26,483 --> 00:25:27,942
Megvagy.
9
00:26:15,736 --> 00:26:17,946
Ando! Hogyan...
10
00:26:18,238 --> 00:26:20,532
Tudtam, hogy elõbb-utóbb úgyis
beindÃtanak miat
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: whisky, 2004, 1, cd, hungarian, hu, limited, parasite,
original filename: Whisky - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 717125b0a41b6b627324d71771904f6f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,199 --> 00:00:17,599
Ford?totta : zveldi
2
00:04:15,200 --> 00:04:18,715
Ivan, felkapcsoln?l egy l?mp?t?
3
00:04:31,640 --> 00:04:33,756
K?sz.
4
00:05:13,000 --> 00:05:16,436
- J? reggelt.
- J? reggelt, Jacobo.
5
00:06:45,240 --> 00:06:48,312
- J? reggelt, Marta .
- J? reggelt.
6
00:06:56,200 --> 00:06:59,556
- Szabad.
- Gyere be.
7
00:07:02,240 --> 00:07:04,708
- K?sz.
8
00:07:09,000 --> 00:07:13,152
Ismerek egy sr?cot, aki red?ny?ket jav?t.
Sz?ljak neki, hogy j?jj?n?
9
00:07:13,360 --> 00:07:16,557
Igen, sz?lj neki, hogy mihamarabb j?jj?n.
10
00:07:16,760 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:02,620
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:01:01,660 --> 00:01:04,580
18. rész - Parasite
("Parazita")
3
00:01:10,250 --> 00:01:11,800
Azt hittem, te voltál.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,510
Neked kellett volna lenned.
5
00:01:15,840 --> 00:01:17,470
Nem tudsz tenni valamit?
6
00:01:18,390 --> 00:01:19,890
Halott.
7
00:01:25,730 --> 00:01:26,980
Nem lehet.
8
00:01:38,240 --> 00:01:39,410
A te hibád.
9
00:01:41,040 --> 00:01:42,240
Te tetted ezt vele.
10
00:02:03,640 --> 00:02:05,100
Hé, ott és most megáll!
11
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 8, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6c166221415e9e5ec8b99f6a1d1018b4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:06,505
????? ??? ????? ?? ??????? ??? 60 ???.
??????. ????? ????? ??? ?? ??????? ???????.
2
00:00:06,544 --> 00:00:09,783
- ???????? ??? ????? ??? ?????.
- ???? ??????.
3
00:00:09,899 --> 00:00:13,100
?? ???? ??????, ????????.
?????. ????? ?? ????????? ???.
4
00:00:13,101 --> 00:00:18,334
??????? ?????, ????. ?????
????? ?????????? ?? ???? ???.
5
00:00:18,432 --> 00:00:20,129
????, ?? ????????!
6
00:00:20,148 --> 00:00:23,768
??????????? ???? ????? ??? ? ?????? ??????-
??? ???????? ???????? ???? ???????? ???.
7
00:00:23,787 --> 00:00:26,588
?? ?? ??????. ? ??????
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: 1088, parasite, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10887-Parasite_(2003)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{503}Sã mergem!
{760}{855}Dã-mi cheile.
{901}{958}Aici e Alianþa pentru Protecþia Mediului.
{959}{1054}- Parola este "Long Walk". Ai înþeles?|- Da.
{1088}{1184}Am plasat o bombã|în clãdirea Carmine Oil.
{1189}{1221}- Ai înþeles?|- Da.
{1222}{1318}Va exploada în exact 4 minute|din acest moment.
{1333}{1418}Recomandãm sã evacuaþi clãdirea|imediat. Asta nu e o glumã.
{1419}{1515}- Ai înþeles?|- Da, dle. Aºteptaþi puþin.
{1546}{1642}Parola e confirmatã, dle,|clãdirea va fi evacuatã.
{1649}{1706}- Mulþumesc.|- Dle, vã rog rãmâneþi pe fir...
{1707}{1802}Avem 5 minute.|S-o facem!
{2886}{2952}Haide!
{2953}{3003
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{503}Sã mergem!
{760}{855}Dã-mi cheile.
{901}{958}Aici e Alianþa pentru Protecþia Mediului.
{959}{1054}- Parola este "Long Walk". Ai înþeles?|- Da.
{1088}{1184}Am plasat o bombã|în clãdirea Carmine Oil.
{1189}{1221}- Ai înþeles?|- Da.
{1222}{1318}Va exploada în exact 4 minute|din acest moment.
{1333}{1418}Recomandãm sã evacuaþi clãdirea|imediat. Asta nu e o glumã.
{1419}{1515}- Ai înþeles?|- Da, dle. Aºteptaþi puþin.
{1546}{1642}Parola e confirmatã, dle,|clãdirea va fi evacuatã.
{1649}{1706}- Mulþumesc.|- Dle, vã rog rãmâneþi pe fir...
{1707}{1802}Avem 5 minute.|S-o facem!
{2886}{2952}Haide!
{2953}{3003
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,389 --> 00:00:03,600
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,094
Puedo escuchar llegar a la lluvia
desde 60 kilometros de distancia.
3
00:00:06,344 --> 00:00:07,971
Hasta puedo oir los estados
de ánimo de alguien...
4
00:00:08,179 --> 00:00:09,681
Hay otros ahà fuera como tú.
5
00:00:09,689 --> 00:00:11,024
Puedo sentirlos.
6
00:00:11,274 --> 00:00:14,152
Los encontraremos, Mohinder, a
todos ellos. Es nuestro destino.
7
00:00:14,769 --> 00:00:16,104
Vete a casa, Ando.
8
00:00:16,312 --> 00:00:19,357
Cometà un error al traerte.
9
00:00:19,524 --> 0
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 01x1, 8, like, any, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 64d3da07d2db4f9ac71f37630a85400c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
V p?edchoz?ch epizod?ch...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Sly??m d? na 50 kilometr?.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Sly??m i n?lady lid?...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
Jsou i dal?? jako vy.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
C?t?m je.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Spolu je najdeme, Mohindere, v?echny.
Je to n?? osud.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Je? dom?, Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
Nem?l jsem t? br?t s sebou.
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,022
Hiro, pros?m.
10
00:00:22,528 --> 00:00:24,350
P?ekvapilo m? zji?t?n?,
?e Lindermanova
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 97, fps, s01e18, parasite, hr, 5, 1, fpn,
original filename: 35829-Heroes_(2006_II)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,304 --> 00:00:04,598
Aud ploaia venind de la 65 de km.
2
00:00:04,848 --> 00:00:06,475
Pot percepe stãrile cuiva...
3
00:00:06,683 --> 00:00:08,185
Mai sunt ºi alþii ca tine.
4
00:00:08,393 --> 00:00:09,728
Ãi pot percepe.
5
00:00:09,978 --> 00:00:12,856
Ãi vom gãsi pe toþi, Mohinder.
E destinul nostru.
6
00:00:13,273 --> 00:00:14,608
Du-te acasã, Ando.
7
00:00:14,816 --> 00:00:17,861
Am greºit cã te-am luat cu mine.
8
00:00:18,028 --> 00:00:19,738
Te rog, Hiro.
9
00:00:20,242 --> 00:00:22,066
Am aflat cu surprindere
cã grupul Linderman
10
00:00:22,367 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{503}Sã mergem!
{760}{855}Dã-mi cheile.
{901}{958}Aici e Alianþa pentru Protecþia Mediului.
{959}{1054}- Parola este "Long Walk". Ai înþeles?|- Da.
{1088}{1184}Am plasat o bombã|în clãdirea Carmine Oil.
{1189}{1221}- Ai înþeles?|- Da.
{1222}{1318}Va exploada în exact 4 minute|din acest moment.
{1333}{1418}Recomandãm sã evacuaþi clãdirea|imediat. Asta nu e o glumã.
{1419}{1515}- Ai înþeles?|- Da, dle. Aºteptaþi puþin.
{1546}{1642}Parola e confirmatã, dle,|clãdirea va fi evacuatã.
{1649}{1706}- Mulþumesc.|- Dle, vã rog rãmâneþi pe fir...
{1707}{1802}Avem 5 minute.|S-o facem!
{2886}{2952}Haide!
{2953}{3003
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Puedo sentir la lluvia que se acerca
a 70 kilómetros.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Incluso puedo sentir como se siente
alguien...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
Hay otros ahà fuera, que son como tú.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
Los puedo sentir.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Los encontraremos Mohinder,
a todos. Es nuestro destino.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Vuelve a casa Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
Cometà un error al hacerte
pasar por esto.
9
00:00:20,312 --> 00:
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: heroes, 2006, 1, cd, norwegian, no, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 990e55918ae53dbc44176dd486d3db7f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,796 --> 00:00:04,296
<i>Tidigare p? Heroes...
2
00:00:04,297 --> 00:00:08,531
Jag h?r regn p? sex mils h?ll
till och med h?ra folks hum?r.
3
00:00:08,532 --> 00:00:11,802
- Det finns andra som du.
- Jag kan k?nna dem.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,010
Vi ska hitta dem, Mohinder.
Allihop. Det ?r v?rt ?de.
5
00:00:15,011 --> 00:00:19,774
Du ska ?ka hem, Ando.
Det var ett misstag att ta med dig.
6
00:00:22,039 --> 00:00:25,933
?verraskande att h?ra att
Linderman gav er kampanjbidrag.
7
00:00:25,934 --> 00:00:28,555
Varf?r det?
Mr Linderman var god v?n med min far.
8
00:00:28,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:26,015
CHINA 859 D.C.
2
00:00:26,226 --> 00:00:27,420
Después de 241 años de prosperidad,
3
00:00:27,627 --> 00:00:29,754
la DinastÃa Tang está en declive.
4
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
El Emperador es débil e incompetente.
5
00:00:32,165 --> 00:00:33,792
Su gobierno, colapsado por la corrupción,
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,592
ya no controla la tierra.
7
00:00:35,802 --> 00:00:37,360
La anarquÃa se extiende por el paÃs.
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,764
Villa a villa,
9
00:00:38,972 --> 00:00:40,462
una alianza clandestina se forma...
10
00:00:4
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: barbarella, 1968, internal, parasite, swedish, motechnet, com,
original filename: Barbarella.1968.iNTERNAL.DVDRip.XviD-PARASiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,960 --> 00:04:41,349
<i>Ett meddelande från Dianthus.</i>
2
00:04:41,520 --> 00:04:46,719
<i>Jordens president och solsystemets</i>
<i>nuvarande premiärminister.</i>
3
00:04:57,640 --> 00:04:59,995
- <i>Barbarella?</i>
- Herr President.
4
00:05:03,960 --> 00:05:05,837
<i>Kärlek.</i>
5
00:05:07,200 --> 00:05:08,679
Jag ska klä på mig.
6
00:05:08,840 --> 00:05:11,991
<i>Det behövs inte.</i>
7
00:05:12,160 --> 00:05:16,119
<i>Detjag ska berätta, är inte</i>
<i>bara allvarligt. Det är hemligt.</i>
8
00:05:16,280 --> 00:05:17,599
Hemligt?
9
00:05:18,520 --> 00:05:23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,700 --> 00:04:28,215
Ivan, can you turn on a light?
2
00:04:41,140 --> 00:04:43,256
Thanks.
3
00:05:22,500 --> 00:05:25,936
- Good morning.
- Good morning, Jacobo.
4
00:06:54,740 --> 00:06:57,812
- Good morning, Marta .
- Good morning.
5
00:07:05,700 --> 00:07:09,056
- Excuse me .
- Come in.
6
00:07:11,740 --> 00:07:14,208
- Thanks.
7
00:07:18,500 --> 00:07:22,652
I know a guy who repairs
window shades. Shall i ask him to come?
8
00:07:22,860 --> 00:07:26,057
Yes, ask him to come shortly.
9
00:07:26,260 --> 00:07:28,569
-Okey then.
10
00:07:56,500 --> 00:07:58,809
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6618}{6705}Ivan, can you turn on a light?
{7029}{7081}Thanks.
{8062}{8148}- Good morning.|- Good morning, Jacobo.
{10368}{10445}- Good morning, Marta.|- Good morning.
{10642}{10726}- Excuse me.|- Come in.
{10794}{10855}- Thanks.
{10962}{11066}I know a guy who repairs|window shades. Shall i ask him to come?
{11072}{11151}Yes, ask him to come shortly.
{11156}{11214}- Okey then.
{11912}{11970}- Excuse me.|- Come on in.
{11976}{12042}I have made arrangements|about your mother's funeral.
{12048}{12168}- Sunday at ten.|- Thats good. Thanks alot.
{13509}{13641}- Have they waited a year with the footstone?|- Strange, don't you thin
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: heroes, like, any, parasite, 2007, 1, cd, greek, gr, 1#1, 8, el,
original filename: Heroes Like Any Parasite - 2007 - 1CD - Greek - gr - a707f48f0b970b75f8e872ae47399cee.zip
?1
00:00:01,961 --> 00:00:04,300
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:04,311 --> 00:00:08,504
????? ??? ????? ?? ??????? ??? 60 ???.
??????. ????? ????? ??? ?? ??????? ???????.
3
00:00:08,544 --> 00:00:11,783
â???????? ??? ????? ??? ?????.
â???? ?????.
4
00:00:11,899 --> 00:00:15,061
?? ???? ??????, ????????.
?????. ????? ?? ????????? ???.
5
00:00:15,101 --> 00:00:20,334
??????? ?????, ????. ?????
????? ?????????? ?? ???? ???.
6
00:00:20,432 --> 00:00:22,129
????, ?? ????????!
7
00:00:22,148 --> 00:00:25,747
??????????? ???? ????? ??? ? ?????? ???????
??? ???????? ???????? ???? ???????? ???.
8
00:00:25,787 --> 00:00:28,567
?? ?? ??????. ? ????????? ????
???? ????? ?? ??? ??
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: whisky, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, parasite,
original filename: Whisky (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,720 --> 00:04:28,112
Bay Ivan, biraz ýþýk açamaz mýsýnýz?
2
00:04:41,289 --> 00:04:43,121
Teþekkür ederim.
3
00:05:22,592 --> 00:05:24,629
- Merhaba.
- Merhaba, Bay Jacques.
4
00:06:55,002 --> 00:06:56,834
- Merhaba, Marta.
- Merhaba.
5
00:07:05,768 --> 00:07:08,408
- Müsaadenizle.
- Girin.
6
00:07:11,731 --> 00:07:12,766
Teþekkür ederim.
7
00:07:18,615 --> 00:07:22,610
Stor tamiratý yapan
birini tanýyorum. Onu çaðýrabilirim.
8
00:07:22,937 --> 00:07:27,330
- Evet, bir gün uðramasýný söyleyebilirsiniz.
- Tamam.
9
00:07:56,355 --> 00:07:58,472
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.07.2006.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: cotton.
{500}{600}Oikoluku: zippi.
{6618}{6705}Ivan, laitatko valot päälle?
{7029}{7081}Kiitos.
{8062}{8148}- Hyvää huomenta.|- Hyvää huomenta, Jacobo.
{10368}{10445}- Hyvää huomenta, Marta.|- Hyvää huomenta.
{10642}{10726}- Anteeksi.|- Käyhän sisään.
{10794}{10855}Kiitos.
{10962}{11066}Tunnen miehen, joka korjaa kaihtimia.|Pyydänkö hänet tänne?
{11072}{11212}- Pyydä häntä tulemaan heti kun voi.|- Selvä.
{11912}{11970}- Anteeksi.|- Käyhän sisään.
{11976
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:39,438
Leon!
2
00:03:37,160 --> 00:03:43,156
This is Car 4 requesting assistance
to Schou's Square. We hit someone.
3
00:05:08,760 --> 00:05:11,832
- Hi, Ella. Did you call?
- Yes.
4
00:05:14,560 --> 00:05:17,791
Everything OK?
Sleep tight.
5
00:05:18,480 --> 00:05:22,029
Want the door closed,
or cracked open?
6
00:05:38,920 --> 00:05:44,199
This idiot tried to
hang a poster in my room!
7
00:05:44,360 --> 00:05:49,229
- What happened to you?
- Let him go.
8
00:05:50,360 --> 00:05:55,036
Be nice. Whatever you do to Leon,
you also do to me.
9
00:06:08,64
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: hawaii, oslo, eng, 2, cds, 5, fps, 2004, cd, 1, parasite,
original filename: Hawaii Oslo - Eng - 2CDs - 25fps - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3945}{3985}Leon!
{5429}{5578}This is Car 4 requesting assistance|to Schou's Square. We hit someone.
{7719}{7795}-Hi, Ella. Did you call?|-Yes.
{7864}{7944}Everything OK?|Sleep tight.
{7962}{8050}Want the door closed,|or cracked open?
{8473}{8604}This idiot tried to|hang a poster in my room!
{8609}{8730}-What happened to you?|-Let him go.
{8759}{8875}Be nice. Whatever you do to Leon,|you also do to me.
{9216}{9319}-You're my guardian angel.|-Knock it off, Leon.
{9347}{9501}-What have I done?|-If Asa is in town, you'll meet her.
{9590}{9699}She may not come.|She may have forgotten me.
{9704}{9784}How could she forget you, Leon?
{9875}{9950
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, parasite,
original filename: Enemy at the Gates (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,482 --> 00:01:42,722
Ben bir taþým.
2
00:01:44,361 --> 00:01:47,601
Hareket etmem.
3
00:01:51,441 --> 00:01:55,760
Yavaþça,
aðzýma kar atarým,
4
00:01:55,880 --> 00:01:58,720
böylece, nefesimi göremez.
5
00:02:06,999 --> 00:02:11,319
Zamanýmý kullanýrým.
Onun yaklaþmasýna izin veririm.
6
00:02:11,599 --> 00:02:15,038
Tek mermim var.
Gözüne niþan alýrým.
7
00:02:15,118 --> 00:02:20,318
Yavaþça, parmaðým
tetiðe dokunur.
8
00:02:24,037 --> 00:02:27,997
Titremem.
9
00:02:28,077 --> 00:02:32,196
Korkum yok.
Artýk büyük bir çocuðum.
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,120 --> 00:00:17,395
Miten sinä pystyt siihen?
2
00:00:22,160 --> 00:00:26,199
Ãitisi mielestä nyt saa riittää.
Kello on melkein kolme.
3
00:00:26,360 --> 00:00:33,072
<i>-Kehittelen ornitopteria.
-Nukkumaan! Komenna poikaasi!</i>
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,708
Anna sen linnun nyt olla.
5
00:00:40,640 --> 00:00:46,590
Verenkierto kulkee
höyhenen onton ruodin kautta.
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,797
Ruodin molemmin puolin
on höytysäteitä...
7
00:00:49,960 --> 00:00:54,636
...jotka jakaantuvat lopulta
pieniksi väkäsiksi.
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,712
Ne avautuv
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: 4, 9, enemy, at, the, gates, 2001, cd, 2, parasite,
original filename: 49_Enemy.at.the.Gates.2001.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
Vou-me embora.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,600
Toca a andar, Volodya.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,400
E não derrames tudo à volta,
estupor Marxista!
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,480
Eis a actividade de atiradores inimigos
participada nas últimas 24 horas.
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,240
Duas sentinelas mortas
na estação de caminho-de-ferro.
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,920
Um observador da artilharia
do sector norte.
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,480
Um tenente da 24.ª Divisão
de blindados.
8
00:00:38,640 --> 00:00:42,080
Três técnicos de telefon
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{141}Biegnij!
{196}{250}Biegnij!
{378}{433}Shit!
{720}{790}-chcesz ?ebym ja pobieg?? | -nie.
{795}{877}Cze, to ja.
{918}{1006}B?d? za jakie? 30min.
{1010}{1122}Co? | zaj??e? si? paszportem?
{1140}{1220}Powiedzia?e?: ''biegnij.''
{1268}{1433}Niekt?re rzeczy s? dobre, | inne z?e.
{1525}{1602}Chce wr?ci? do karibu.
{1613}{1675}Wynosimy si? z st?d.
{1679}{1757}Daleko z st?d.
{1762}{1863}Rozumiesz? | wyje?d?amy. Ty i ja.
{1990}{2065}Co? ty sobie my?la??
{2069}{2164}To by? jego brat.
{2168}{2265}Przyjecha? z niespodziank? | z Hawaii.
{2276}{2373}Jego brat jest w pierdlu | za napa?? z broni?!
{2388}{2460}Uspok?j sie, vidar.
{2466}{2565
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: fyra, nyanser, av, brunt, 2004, parasite, swedish, motechnet, com, cd, 1, swe, 2,
original filename: 4277-Fyra.Nyanser.Av.Brunt.2004.DVDRip.XviD-PARASiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,960 --> 00:02:44,191
Det ska vara roligt att leva.
2
00:02:44,400 --> 00:02:48,552
Om det finns en Gud
som vill nåt med oss människor-
3
00:02:48,760 --> 00:02:52,355
- inte fan är det väl
att vi ska ha tråkigt.
4
00:02:52,560 --> 00:02:57,680
I Matteusevangeliets 16:e kapitel
säger Herren Jesus:
5
00:02:57,880 --> 00:03:03,716
Vad hjälper det en människa om hon
vinner världen men förlorar sin själ?
6
00:03:04,760 --> 00:03:09,356
- Jag tar det, fröken Bosse.
- Vad då?
7
00:03:09,560 --> 00:03:13,599
Det är ju roligare att vinna världen
än att dö halvnaken...
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: 4, 6, hawaii, oslo, 2004, limited, parasite, cd, 1, 2,
original filename: 46_Hawaii, Oslo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,800 --> 00:02:39,440
Leon!
2
00:03:37,160 --> 00:03:43,120
Daqui ar 4 a pedir assistência para a
Praça Schou. Acertamos em alguém.
3
00:05:08,760 --> 00:05:11,800
- Oi, Ella. Ligaste?
- Sim.
4
00:05:14,560 --> 00:05:17,760
Tudo bem?
Dorme bem.
5
00:05:18,480 --> 00:05:22,040
Queres a porta fechada ou encostada?
6
00:05:38,920 --> 00:05:44,200
Aquele idiota queria por um póster no meu quarto!
7
00:05:44,360 --> 00:05:49,240
- O que te aconteceu?
- Deixa-o ir.
8
00:05:50,360 --> 00:05:55,040
Porta-te bem. O que quer que faças
ao Leon fazes a mim.
9
00:06:08,640 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,754
- Ãas je za juho, mar ne?
- Grem jaz.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,753
No, spravi se že, Volodja.
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,549
In pazi, da je nazaj grede ne
razliješ, pankrt marksistièni!
4
00:00:23,160 --> 00:00:26,630
To je poroèilo o delovanju sovražnih
ostrostrelcev v zadnjih 24 urah.
5
00:00:30,240 --> 00:00:32,390
Na železniški postaji sta bila
ustreljena dva stražarja.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,074
Topniški opazovalec
v severnem sektorju.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
Poroènik iz
24. tankovske divizije.
8
00:00:38,800 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:26,015
CHINA 859 D.C.
2
00:00:26,226 --> 00:00:27,420
Después de 241 años de prosperidad,
3
00:00:27,627 --> 00:00:29,754
la DinastÃa Tang está en declive.
4
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
El Emperador es débil e incompetente.
5
00:00:32,165 --> 00:00:33,792
Su gobierno, colapsado por la corrupción,
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,592
ya no controla la tierra.
7
00:00:35,802 --> 00:00:37,360
La anarquÃa se extiende por el paÃs.
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,764
Villa a villa,
9
00:00:38,972 --> 00:00:40,462
una alianza clandestina se forma...
10
00:00:4
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 2, cd, czech, cz, tlf, hofd, 1,
original filename: Shi mian mai fu - 2004 - 2CD - Czech - cz - 73309c2b9409d9acdfe6c7f7392aec72.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / S.C.U.D - Bahamut|www.titulky.com
{599}{628}CHINA 859 A.D.
{628}{662}Po 241 letech vzkv?t?n?,
{662}{718}za?ala Dynastie Tang upadat.
{718}{771}C?sa? je slab? a neschopn?.
{771}{815}Jeho vl?da, oslabena korupc?,
{815}{858}u? nem? nad zem? ??dnou moc.
{858}{900}Lid? se bou??.
{900}{934}Od Vesnice k Vesnici
{934}{975}se vytv??? hnut? odporu...
{975}{1015}'Klan L?taj?c?ch D?k'.
{1015}{1053}V zemi Feng Tian,|pobl?? hlavn?ho m?sta,
{1053}{1097}se Klan L?taj?c?ch D?k pohybuje jako st?n,
{1097}{1135}krade bohat?m a chud?m d?v?,
{1135}{1171}a z?sk?v? si tak ?ctu a podporu lid?.
{1171}{1207}A sou?asn? jsou nen?vid?ni|a ob?v?ni se
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: fyra, nyanser, av, brunt, 2004, parasite, english, motechnet, com, cd, 1, eng, 2,
original filename: Fyra.Nyanser.Av.Brunt.2004.DVDRip.XviD-PARASiTE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:36,076
Four shades of brown
2
00:02:33,760 --> 00:02:39,039
DALARNA PROVINCE
3
00:02:40,840 --> 00:02:43,832
Life should be fun.
4
00:02:44,040 --> 00:02:50,798
If there is a God, and He has
a wish for us, its not to be bored!
5
00:02:52,160 --> 00:02:57,678
In the Book of Matthew,
chapter 16, Lord Jesus says:
6
00:02:57,880 --> 00:03:03,910
"What is a man profited if he gains
the whole world and loses his soul?"
7
00:03:04,120 --> 00:03:07,157
L"ll get it.
8
00:03:07,360 --> 00:03:09,271
Oh, come on...
9
00:03:09,480 --> 00:03:16,079
Id rather gain the w
Şunun için altyazılar Hofd Parasite
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, memdali, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tlf, hofd, 1,
original filename: Shi mian mai fu (2004) - memdali - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{431}Benim için çok fazla þey yaptýn.
{432}{482}Lütfen git.
{499}{569}Beni merak etme.
{604}{694}Buraya kadar geldik, artýk seni býrakamam.
{1378}{1438}Yaran çok ciddi deðildir umarým.
{1454}{1559}Bir daha dövüþ olmayacaðý konusunda|anlaþtýðýmýzý sanýyordum.|Bu askerler nereden çýktý?
{1557}{1612}Onlarý general gönderdi.
{1612}{1667}Seni tanýmýyorlardý.
{1667}{1717}General mi?
{1718}{1778}General bu iþe nasýl karýþtý?
{1799}{1876}Bu önemli bir olay, rapor etmeliydim.
{1876}{1953}Böylece general komutayý ele aldý.
{1981}{2091}Askerlerin bu kadar saldýrgan olmasý gerekmiyordu.|-General böyle ol