Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hls Juno is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hls Juno ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
AUTUMN
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
It began with the chair.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
I have been waiting for
This long.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
I know.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Loser.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Heaven, Banana, dance
Damned snout, would you like?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
This is the game room
Most magnificent I have ever seen.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Well, well as you
Feel after the crime.
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
Do Regresas for a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,754 --> 00:00:13,754
Traducerea ?i adaptarea dup? sonor:
subs TEAM
2
00:00:14,155 --> 00:00:19,155
Traduc?torii din subs TEAM: AMC,
Axxo, Meredith Grey & SchicuTz
3
00:00:19,456 --> 00:00:23,156
Corectarea ?i revizia general? a textului:
Lovendal
4
00:00:28,755 --> 00:00:34,712
TOAMNA
5
00:00:45,572 --> 00:00:47,078
<i>A ?nceput cu un scaun.</i>
6
00:01:13,119 --> 00:01:15,344
Am vrut asta pentru mult timp.
7
00:01:16,867 --> 00:01:17,985
?tiu.
8
00:01:20,007 --> 00:01:21,331
Vr?jitoareo.
9
00:01:28,259 --> 00:01:31,171
Doamne, Banana, taci odat?!
10
00:01:33,926 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
OTO?O
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Empez? con la silla.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
He estado esperando por
esto desde hace mucho.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Lo s?.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Perdedor.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Cielos, Banana, cierra tu
maldito hocico, ?quieres?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Este es el juego de sala
m?s magn?fico que he visto.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Bueno, bueno como te
sientes despu?s del crimen.
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
?Regresas por otro test?
10
00:04:14,860 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{661}?versatt av aTerFalleT
{704}{774}H?ST
{1086}{1141}{y:i}Det hela b?rjade med en f?t?lj.
{1747}{1812}Jag har velat g?ra det h?r l?nge.
{1838}{1903}Jag vet.
{1915}{1980}V?nta lite...
{2114}{2179}H?ll klaffen, okej?!
{2246}{2388}{y:i}Det h?r ?r det b?sta utkastade|{y:i}vardagsrumsm?blemang jag n?nsin sett.
{5967}{6087}?r det inte MacGuff igen...|Ska du ha ett test till?
{6106}{6236}Det f?rsta var defekt. Plustecknet|s?g mer ut som ett divisionstecken.
{6276}{6384}Tredje testet idag.|Du ?r s? gravid. Tvekl?st.
{6389}{6454}?r dina br?stv?rtor bruna?
{6466}{6593}Din pojkv?ns spermier kanske ?r muterade|s? att du blev dubbelt gravid.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,323 --> 00:00:32,143
Herfst
2
00:00:45,272 --> 00:00:47,272
Het begon met een stoel.
3
00:01:12,819 --> 00:01:14,819
Ik wil dit al heel lang.
4
00:01:16,567 --> 00:01:18,567
Weet ik.
5
00:01:19,707 --> 00:01:21,707
Wizard.
6
00:01:27,959 --> 00:01:30,471
Banana, houd je stomme kop.
7
00:01:33,626 --> 00:01:38,076
Dit is de mooiste afgedankte huiskamer
die ik ooit heb gezien.
8
00:04:08,826 --> 00:04:13,794
Zo, daar hebben we 'MacGuff the Crime Dog'.
Kom je weer een test doen?
9
00:04:14,560 --> 00:04:16,332
Volgens mij was de eerste niet goed.
10
00:04:16,432 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,323 --> 00:00:32,143
Herfst
2
00:00:45,272 --> 00:00:47,272
Het begon met een stoel.
3
00:01:12,819 --> 00:01:14,819
Ik wil dit al heel lang.
4
00:01:16,567 --> 00:01:18,567
Weet ik.
5
00:01:19,707 --> 00:01:21,707
Wizard.
6
00:01:27,959 --> 00:01:30,471
Banana, houd je stomme kop.
7
00:01:33,626 --> 00:01:38,076
Dit is de mooiste afgedankte huiskamer
die ik ooit heb gezien.
8
00:04:08,826 --> 00:04:13,794
Zo, daar hebben we 'MacGuff the Crime Dog'.
Kom je weer een test doen?
9
00:04:14,560 --> 00:04:16,332
Volgens mij was de eerste niet goed.
10
00:04:16,432 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,323 --> 00:00:32,143
Herfst
2
00:00:45,272 --> 00:00:47,272
Het begon met een stoel.
3
00:01:12,819 --> 00:01:14,819
Ik wil dit al heel lang.
4
00:01:16,567 --> 00:01:18,567
Weet ik.
5
00:01:19,707 --> 00:01:21,707
Wizard.
6
00:01:27,959 --> 00:01:30,471
Banana, houd je stomme kop.
7
00:01:33,626 --> 00:01:38,076
Dit is de mooiste afgedankte huiskamer
die ik ooit heb gezien.
8
00:04:08,826 --> 00:04:13,794
Zo, daar hebben we 'MacGuff the Crime Dog'.
Kom je weer een test doen?
9
00:04:14,560 --> 00:04:16,332
Volgens mij was de eerste niet goed.
10
00:04:16,432 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,110 --> 00:00:40,010
Oversat af PNT og Mette.
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Det startede med en stol.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Jeg har haft lyst til dette i lang tid.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Det ved jeg.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Troldmand.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Gud Banana, hold din forbandede k?ft OK?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Dette er det mest storsl?et kasserende
m?bels?t jeg nogen sinde har set.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Jas? Jas?, er det ikke MacGuff den kriminelle hund?
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
Tilbage til endnu e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
??? ??????? ?? ??? ???????.
2
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
?? ????? ???? ??? ??? ???? ??? ?????.
3
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
?? ????.
4
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
??????.
5
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
??? Banana, ?????? ?? ???????????
????? ??? ???????;
6
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
???? ????? ?? ??? ??????? ????????
????????? ??? ??? ???.
7
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
???, ??? ????? ??? MacGuff
?? ????????.
8
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
???????? ??? ??? ????? ????;
9
00:04:14,860 --> 00:04:16,248
?????? ??? ?? ????? ????
?????????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
OTO?O
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Empez? con la silla.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Hace mucho que espero esto.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Ya s?.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Genial.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Carajo, Banana, haceme el favor
de cerrar el maldito hocico.
7
00:01:33,926 --> 00:01:39,076
Es el juego de sala descartado
m?s magn?fico que haya visto.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,931
Pero si es CSI Juno.
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
?Volv?s por otro test?
10
00:04:14,860 --> 00:04:16,248
Creo que el primero estab
1
00:00:27,666 --> 00:00:34,315
Outono.
2
00:00:45,226 --> 00:00:48,732
Come?ou com uma cadeira.
3
00:01:12,689 --> 00:01:15,776
Tenho desejado isso por muito tempo.
4
00:01:16,597 --> 00:01:18,875
Eu sei.
5
00:01:19,725 --> 00:01:22,105
Espere um segundo.
6
00:01:28,178 --> 00:01:31,248
Meu Deus, Banana. Cala essa fu?a.
7
00:01:33,622 --> 00:01:39,819
Esse ? o conjunto de sala
descartado mais magn?fico que j? vi.
8
00:01:54,002 --> 00:01:58,143
SubXtreme Apresenta
9
00:02:07,819 --> 00:02:12,554
Juno
10
00:02:17,740 --> 00:02:27,704
Tradu??o e Sincronia
PapaBento
11
00:04:08,717 --> 00:04:13,203
Ora, se n?o ? MacGuff, a criminosa.
De vo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,110 --> 00:00:40,010
Oversat af Donkey, med hj?lp fra S?S.
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Det startede med en stol.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Jeg har haft lyst til dette i lang tid.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Det ved jeg.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Wizard.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Gud Banana, hold din forbanede k?ft OK?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Dette er det mest storsl?et kasserende
m?bels?t jeg nogen sinde har set.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Jas? Jas?, er det ikke MacGuff den kriminelle hund?
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
Tilbage ti
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6, juno, 73, 81, 83, hls,
original filename: The Assassination Of Richard Nixon - Eng - 23 And 25 FPS - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,941 --> 00:01:41,735
<i>Just tell them that.</i>
2
00:01:43,195 --> 00:01:45,238
<i>Tell them my reasons.</i>
3
00:01:47,699 --> 00:01:49,117
<i>Tell them why.</i>
4
00:01:50,911 --> 00:01:52,621
<i>End of tape four...</i>
5
00:01:52,746 --> 00:01:55,874
<i>February 22, 1974.</i>
6
00:03:00,731 --> 00:03:03,442
<i>Testing.</i>
7
00:03:03,567 --> 00:03:05,360
<i>One, two, three.</i>
8
00:03:08,405 --> 00:03:12,826
Mr. Maestro, Leonard Bernstein,
tape number one.
9
00:03:18,040 --> 00:03:19,291
Mr. Bernstein...
10
00:03:21,084 --> 00:03:24,046
I have the utmost respec
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Wersja:|Jeni.Juno.2005.DVDRiP.XviD-PLuS
{198}{288}{y:i}Presented & Distributed by|{y:i}ShowEast
{437}{640}{y:i}Produced by|{y:i}CultureCapMedia
{770}{863}{y:i}Co-produced by DANAL
{2533}{2686}{y:i}JENNY, JUNO
{2775}{2853}{y:i}Executive Producer|{y:i}KIM Dong-joo
{2923}{2999}{y:i}Producer|{y:i}CHOI Soon-sik
{3077}{3170}{y:i}Co-producer|{y:i}PARK Sung-chan, LEE Jae-hyuk
{3245}{3321}{y:i}LIM Dong-jin
{3396}{3469}{y:i}KIM Ja-ok
{3538}{3610}{y:i}KANG Nam-gil
{3722}{3797}{y:i}LEE Eung-kyeong
{3870}{3946}{y:i}SUH Min-jung
{4019}{4112}{y:i}Jen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,135
<i>¡Y ahora, Damas y Caballeros!</i>
2
00:00:04,135 --> 00:00:06,221
<i>¡El momento que esperaban!</i>
3
00:00:06,221 --> 00:00:13,247
<i>¡El gran Circo Zerbino se enorgullece en
presentar a su audiencia... ...El asesino salvaje!</i>
4
00:00:15,834 --> 00:00:18,274
Sal, viejo perezoso.
5
00:00:18,274 --> 00:00:21,001
Hora de trabajar.
6
00:00:22,716 --> 00:00:23,968
Muévete.
7
00:00:24,802 --> 00:00:26,887
Es una vergüenza para el espectáculo.
8
00:00:26,887 --> 00:00:28,595
DeberÃamos deshacernos de él.
9
00:00:28,639 --> 00:00:30,299
Pero Â
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:01,662
Recuerdo la primera vez que vi a alguien
moverse como si fuera de otro planeta
2
00:01:03,039 --> 00:01:05,082
No pod?a quitarle los ojos.
3
00:01:06,877 --> 00:01:09,505
Cuando era peque?a mi mam? me
llevo a un concurso de baile
4
00:01:09,588 --> 00:01:13,509
en el vecindario, comenz?
lento pero se corri? la voz.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,346
Pronto los mejores bailarines
llegaron para competir
6
00:01:17,387 --> 00:01:20,390
en algo que eventualmente
lo llamaron "Las calles"
7
00:01:21,225 --> 00:01:23,852
Se convirti? en algo grandioso
y tuve un asi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,944 --> 00:01:00,780
DE ZOON VAN HET MASKER
2
00:01:00,880 --> 00:01:04,705
De Mafulus representeren
een mislukte cultuur
3
00:01:05,052 --> 00:01:09,132
De bewoners communiceerden
volledig via symbolen.
4
00:01:09,924 --> 00:01:12,761
... dat is minder een precedent
dan verwacht...
5
00:01:12,861 --> 00:01:15,847
in hun taal kende men
een patroon,
6
00:01:15,947 --> 00:01:21,886
... zoals u ziet, de enige overblijfselen,
zijn wat muziekinstrumenten...
7
00:01:21,986 --> 00:01:25,808
... de Mafulus bezaten veel trommels,
gitaren...
8
00:01:25,908 --> 00:01:29,903
... har
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: promised, land, 2004, limited, hls, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Promised.Land.2004.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,013 --> 00:00:11,513
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:11,943 --> 00:00:15,543
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:15,680 --> 00:00:19,080
www.NLOndertitels.com
www.LostinTranslation.nl
4
00:03:26,480 --> 00:03:30,860
Gooi het op het vuur zodat het groter wordt.
Zij houden van vuur.
5
00:03:30,960 --> 00:03:34,966
We zouden beter kunnen eten
dan bij het vuur zitten.
6
00:03:35,466 --> 00:03:39,540
Het doet me denken aan de Zwarte Zee.
- Zo erg stinkt het niet.
7
00:03:40,440 --> 00:03:43,030
Zij zeiden mij nie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
*P* M* *R*
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
**P*S* MO* *E*R**
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
***P*S*E* MOV* *S*E*R***
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
****P*S*E*R* MOVI* *P*S*E*R****
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
*****P*S*E*R* MOVIE* *P*S*E*R*****
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(=':'=)*P*S*E*R* *MOVIES* *P*S*E*R*(=':'=)
/////////
INVIERNO 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1202}"LAS HORAS OSCURAS"
{3682}{3800}Yo creo en la gente. Yo creo|que hay un mundo all? afuera.
{3802}{3880}Y que puedo ser parte de ?l.
{3902}{3955}Una persona productiva. Un contribuidor.
{3957}{4032}Hacer una diferencia,|y todas esas cosas...
{4035}{4170}Quiero afectar las vidas de las personas de|una manera positiva, y s? que puedo hacerlo.
{4172}{4260}Porque he aprendido que tengo la|capacidad de ayudar a la gente.
{4262}{4362}- ?Tu crees eso?|- Si, lo creo.
{4365}{4502}Me he convertido en una mejor persona, creo|que puedo ayudar a que otros, sean mejores.
{4505}{4605}- ?C?mo las personas pueden ser mejores?|- Empat?a.
{4607}{46
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,301 --> 00:00:26,658
Ik heb natuurlijk alles wat ik wist,
zo snel mogelijk aan mijn moeder verteld.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,460
Wanneer we zagen dat we in een
moeilijke en gevaarlijke situatie zaten.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,739
Er moest snel een oplossing
komen. We besloten om samen...
4
00:00:34,839 --> 00:00:38,143
hulp te zoeken, bij de dichtstbijzijnde grens.
5
00:00:38,243 --> 00:00:41,691
Zo gezegd, zo gedaan, niet
dik aangekleed gingen we...
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,462
in het avondlicht en de koude mist op pad.
7
00:00:44,562 --> 00:00:50,780
De grens, lag ho
00:00:30:JESIEÃ
00:00:47:Zaczê³o siê od fotela.
00:01:15:Od dawna tego pragn¹³em.
00:01:19:Wiem.
00:01:22:Czarodziejko.
00:01:30:Jezusmaria, Banan.|Zamknij pieprzon¹ jadaczkê.
00:01:36:To jest najbardziej niesamowity odrzucony zestaw do du¿ego pokoju,|jaki widzia³am.
00:01:44:[Gdybym by³ kwiatkiem, rosn¹cym dziko i na wolnoÅci,|chcia³bym tylko byÅ by³a moj¹ s³odk¹ pszczo³¹]
00:01:49:[A gdybym by³ drzewem rosn¹cym wysoko i zielono,|chcia³bym byÅ mn¹ trzês³a i by³a mymi liÅæmi.]
00:02:09:[Gdybym by³ kwiatkiem, rosn¹cym dziko i na wolnoÅci,|chcia³bym tylko byÅ by³a moj¹ s³odk¹ pszczo³¹]
00:02:13:[A gdybym by³ drzewem rosn¹cym wysoko i zielon
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,650 --> 00:00:53,170
Damas y caballeros
les habla su capitan ...
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
...nos estamos aproximando
al aeropuerto...
3
00:00:55,790 --> 00:00:58,420
... son las 6:30 , es una hermosa
mañana de primavera...
4
00:00:58,810 --> 00:01:02,440
... la temperatura es de 21 grados,
con ocasionales nevadas ...
5
00:01:02,800 --> 00:01:05,210
- Espero que hallan tenido
un hermoso vuelo...
6
00:01:05,210 --> 00:01:08,510
... y disfruten su estadia en
Ontario ...
7
00:02:05,930 --> 00:02:09,500
- TORTA DE NIEVE. -
8
00:02:48,340 --> 00:02:51,900
- Quiere mas
00:00:07:T?umaczenie - Jaabar / Synchro - Franek
00:03:26:Pr?buj? zachowywa? si? jak my.
00:03:29:Kto chcia?by teraz wzi??? benzyn?.
00:03:31:Nikt.
00:03:43:To tak jakby udawali, ?e ?yj?.
00:03:47:W?a?nie udaj?, ?e ?yj?.
00:03:52:Wie, ?e tu jeste?my.
00:03:58:Chryste, wygl?da jakby z nimi rozmawia?.
00:04:05:Chod?my.
00:04:28:Znowu wyrzucamy te ?mieci.
00:04:30:Takie jest ?ycie. Trzeba by? tym co wyrzuca, a nie tym co jest w ?rodku.
00:04:52:Umiesz si? nim dobrze pos?ugiwa??|Bo ja swoim bardzo.
00:04:55:Od??? to Charlie.
00:04:58:Co robisz?
00:04:59:Ubezpieczam ci?. Nie luibi? jak chodzisz beze mnie.
00:05:03:Mia?e? wszystko przygotowa?.|Przygotowa?em i przyszed?em ubezpiecza?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,487 --> 00:01:36,837
?????????? ??? ????????
????????????...
2
00:01:38,607 --> 00:01:45,160
...??? ??? ?????? ???????
??? ?????????!
3
00:01:47,487 --> 00:01:53,005
????? ?????????? ???? ????,
????? ?????????? ????...
4
00:01:53,407 --> 00:01:57,366
...????? ??????? ???????!
5
00:01:58,967 --> 00:02:01,037
?? ?? ???????!
6
00:02:01,527 --> 00:02:04,644
?????
?????????? ???? ????...
7
00:02:04,967 --> 00:02:08,118
...??????? ????? ???????!
8
00:02:09,567 --> 00:02:12,718
????? ?????? ????????...
9
00:02:13,087 --> 00:02:17,205
...??????? ????? ?????????!
10
00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,190 --> 00:00:38,430
<i>Sólo querÃa ser invisible.</i>
2
00:00:43,230 --> 00:00:44,990
<i>Era un deseo muy sencillo.</i>
3
00:00:46,230 --> 00:00:47,990
<i>No involucraba a nadie más.</i>
4
00:00:50,230 --> 00:00:52,870
<i>Cuando estaba en una habitación
con otra persona...</i>
5
00:00:53,830 --> 00:00:56,350
<i>...me sentÃa como si
sólo estuviera allà a medias.</i>
6
00:00:56,950 --> 00:00:59,870
<i>Cuando estaba en una habitación
con otras dos personas...</i>
7
00:01:01,070 --> 00:01:03,190
<i>...me sentÃa como
un tercio de mà misma.</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01
00:00:00:
00:00:03:
00:00:29:Jesie?.
00:00:46:Wszystko zacz??o si? od fotela.
00:01:13:Od dawna o tym marzy?em.
00:01:17:Wiem.
00:01:20:Czarodziejko.
00:01:28:Chryste, zamknij jap?!
00:01:34:To najwspanialszy zestaw wyrzuconych salonowych mebli jaki kiedykolwiek widzia?am.
00:04:09:Prosz? prosz?, kogo tu przywia?o.
00:04:12:Czas na kolejny test?
00:04:15:Ten pierwszy chyba by? wadliwy,
00:04:17:Plus wygl?da? troch? jak znak dzielenia,|wi?c nadal mam w?tpliwo?ci.
00:04:22:To ju? trzeci test dzi?, mamu?ka,|jajeczko ci zaci??y?o. Na pewno.
00:04:27:?atwo to pozna? - sutki ci br?zowiej?.
00:04:30:Mo?e tw?j ch?opta? ma zmutowane plemasy,| i masz dwa bobasy.
00:04:34:Zamilcz, starc
00:00:05:Napisy przet?umaczy? QrczaQ.
00:00:09:Mi?ego ogl?dania.
00:01:11:Powinni?my ju? i??.Przed nami wielki dzie?.
00:01:15:Okay.
00:01:34:Niedziela po ?wi?cie dzi?kczynienia. Najbardziej zat?oczony dzie? w roku.
00:01:38:Mo?esz przypomnie? mi jeszcze raz Blair czemu wyje?d?asz akurat dzisiaj?
00:01:45:Ten rok szybko zleci.|B?d? w domu na nast?pne ?wi?ta.
00:01:53:-Kocham ci? mamo.|-Skarbie.
00:01:56:Starczy tego.Na pewno poradzi sobie.
00:02:00:Tatusiu.
00:02:03:Kocham ci?.
00:02:12:Pa skarbie.
00:02:17:Kochamy ci?!.
00:02:21:Kocham ci?.
00:02:36:Da sobie rad??
00:02:39:Nawet lepiej ni? ci si? wydaje.|Ona w Peru.Jak w d?ungli.
00:02:44:Mo?esz przesta? si? ju? martwi??
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,045 --> 00:00:21,269
DESENTERRADO
2
00:04:07,314 --> 00:04:08,104
Ent?o...
3
00:04:08,421 --> 00:04:11,203
Quem est? cuidando dos seus c?es?
4
00:04:12,206 --> 00:04:13,486
Meu vizinho.
5
00:04:13,921 --> 00:04:15,854
Esse ? um vizinho bem legal...
6
00:04:16,228 --> 00:04:19,067
cuidar dos dois
c?es por tr?s semanas.
7
00:04:19,097 --> 00:04:24,256
Sim, mais uma parada no Arizona,
h? um m?s que n?o vou para casa.
8
00:04:28,152 --> 00:04:28,913
Obrigado.
9
00:04:28,914 --> 00:04:33,296
O jantar s?o $ 6,95.
Eu n?o te cobrei o caf?.
10
00:04:33,298 --> 00:04:34,120
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: the, edge, of, heaven, limited, subbed, dvdscr, hls,
original filename: The.Edge.Of.Heaven.LiMiTED.SUBBED.DVDSCR.XViD-HLS.zip
0
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T?????~?~?|
1
00:00:15,100 --> 00:00:22,000
-=TLF?r????=-
½?/????Ggentalpass
????b?Ggentalpass
2
00:00:53,100 --> 00:00:55,300
?`?????
???¡A?]???A???
3
00:00:55,300 --> 00:00:57,700
?[????H
??
4
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
?`?????
???¡A?]???A???
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
?`?????
?`?????
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
??n?@??a???T??
7
00:01:16,900 --> 00:01:20,400
?o?O????????H
?d???i.?J???w??
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,200
?S????L??H
?S??
9
00:01:23,200 --> 00:01:26,300
?L??????b?®??@?a??y??
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,600
?q??S????L
?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:10,892
-=????a???r????=-
??:???????
???:frozensky ???????
2
00:00:13,496 --> 00:00:15,175
???W?G??????|?]?S?W???|?i????^
3
00:00:20,219 --> 00:00:24,605
????a???r?????w???z???[?J
?????`:http://bbs.ycdv.com/
4
00:00:27,670 --> 00:00:29,200
?@?L?ð?A??????O???l??
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
?N?`?O?Q?a?H
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
???P?????P???????
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
?S???A?O??ADanny Waldesakee
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
??G??Q??????R?W????l
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
?L???`?O????
10
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
?`?O??O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,249 --> 00:01:20,685
Wat moet je?
- Bruno?
2
00:01:20,849 --> 00:01:23,409
Bruno! Doe open!
3
00:01:24,529 --> 00:01:25,564
Wat moet je?
4
00:01:25,729 --> 00:01:28,243
Wat doe je in mijn flat?
- Bruno verhuurde hem 'n week.
5
00:01:28,409 --> 00:01:30,161
Waar is hij?
- Weet ik niet.
6
00:01:32,169 --> 00:01:33,602
Doe open!
7
00:01:35,329 --> 00:01:38,321
Ik moet mijn gsm-lader hebben.
8
00:01:39,729 --> 00:01:42,084
Geef mijn lader!
9
00:02:01,009 --> 00:02:02,920
Doe open!
10
00:02:40,689 --> 00:02:42,486
Sonia hier. Ik zoek Bruno.
11
00:02:42,649 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,005 --> 00:00:41,005
Ge?nspireerd op een waargebeurd verhaal...
2
00:00:41,105 --> 00:00:43,446
geschreven in de L.A.
Times door J.R. Moehringer.
3
00:00:43,546 --> 00:00:47,201
We verwijzen je naar Harold
Johnson en Nino Valdez.
4
00:00:47,224 --> 00:00:52,149
Die overwinning tegen Valdez katapulteerde
hem ook in de nationale statistieken.
5
00:00:52,981 --> 00:00:57,666
Charles, 32 jaar oud. Satterfield, 30.
Hier komt ronde twee.
6
00:00:59,077 --> 00:01:02,550
189 pond voor Charles,
180 pond voor Satterfield.
7
00:01:02,840 --> 00:01:05,334
Charles is degene met de witte br
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,991 --> 00:02:37,991
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:02:38,387 --> 00:02:43,387
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!!!
3
00:02:49,640 --> 00:02:52,546
Ligt het aan mij of wordt de
stank daar beneden steeds erger?
4
00:02:52,646 --> 00:02:55,706
Ik heb het je van tevoren gezegd,
het verandert op elke plaats.
5
00:02:55,806 --> 00:02:58,611
Dit is eigenlijk het frisse deel.
6
00:02:58,960 --> 00:03:00,546
Fris?
7
00:03:00,646 --> 00:03:03,386
Op hoeveel manieren kan stront stinken?
8
00:03:03,486 --> 00:03:05,827
Het h
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: kunisada, chuji, 1960, eng, 1, cd, 47, zatoichi, 2003, limited, hls,
original filename: kunisada.chuji.(1960).eng.1cd.(471).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,660 --> 00:01:54,809
Boy...
2
00:01:55,300 --> 00:01:58,053
Bring us the walking stick
of that blind bone-setter.
3
00:01:58,620 --> 00:02:00,099
We'll pay you.
4
00:02:01,060 --> 00:02:03,528
Watch out. Silence,he will hear you.
5
00:02:21,620 --> 00:02:23,133
Thanks.
6
00:02:24,300 --> 00:02:25,653
GO GO!
7
00:02:27,820 --> 00:02:29,253
Go away,you son of a..!
8
00:02:34,180 --> 00:02:35,772
Icci!
9
00:02:43,860 --> 00:02:45,498
Even you...
10
00:02:45,700 --> 00:02:47,770
...were fooled
by an innocent child!
11
00:02:49,380 --> 00:02:51,336
Even the teacher
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: mr, magorium's, wonder, emporium, 2007, 2, 5, fps, hls, magoriums,
original filename: 46410-Mr__Magorium's_Wonder_Emporium_(2007)-25_FPS.zip
1
00:01:07,871 --> 00:01:12,672
IMPERIUL MAGIC
AL DOMNULUI MAGORIUM
2
00:01:14,163 --> 00:01:19,922
Traducerea ?i adaptarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
3
00:02:52,074 --> 00:02:54,763
Aceasta este una dintre pove?tile
mele preferate.
4
00:02:54,764 --> 00:02:56,973
Cu toate c? a ?nceput
?ntr-o pivni??.
5
00:02:59,389 --> 00:03:03,039
O voi spune a?a cum a scris-o Bellini...
6
00:03:03,040 --> 00:03:06,593
o persoan? care a locuit sub acest
incredibil ?i excep?ional...
7
00:03:06,594 --> 00:03:08,996
imperiu magic al d-lui Magorium.
8
00:03:08,997 --> 00:03:12,644
?i da... doarme ca o p?pu??.
9
00:03:24,726 --> 00:03:25,686
Munca lui Bellini...
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: lady, killers, 2003, 2, 9, 7, fps, national, lampoons, gold, diggers, dvdscr, hls,
original filename: 37735-Lady_Killers_(2003)-23_97_FPS.zip
1
00:00:14,722 --> 00:00:16,857
Singurul lucru pe care l-am vrut
a fost dragostea.
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,892
Si sexul.
3
00:00:19,727 --> 00:00:20,661
Si bani
4
00:00:20,661 --> 00:00:22,896
Mai intai bani, apoi sex
si dragoste.
5
00:00:22,896 --> 00:00:25,666
Sau mai bine dragoste,
sex si bani?
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,369
Nu! Categoric banii sunt
pe primul loc.
7
00:00:32,873 --> 00:00:34,808
Am fost conceput in
in Las Vegas, Nevada.
8
00:00:34,842 --> 00:00:37,277
In mai putin de doua ore,
parintii mei s-au intalnit,
9
00:00:37,277 --> 00:00:38,512
s-au simtit bine...
10
00:00:38,545 --> 00:00:39,947
si apoi s-au despartit.
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: architect, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, hls, archit,
original filename: 41811-Architect,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
ARHITECTUL
2
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
Deja am ob?inut sus?inerea unui
congresmen, unui senator,
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
dar avem nevoie de sus?inerea comunit??ii...
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Nu ai tu, destule probleme?
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Vrei s? le faci ?i altora probleme?
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Salut!
7
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Salut!
8
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
Deci, te-ai ?ntors?
9
00:02:17,000 --> 00:02:18,800
Da!
10
00:02:19,000 --> 00:02:20,800
Ai sunat la ?coal? s? le spui c?...?
11
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Da, da...o s?-?i prime?ti bani,
50% din
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
SYKSY
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Se alkoi tuolista.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Olen halunnut t?t?
jo todella kauan.
4
00:01:16,867 --> 00:01:20,585
- Tied?n
- Velho
5
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Hitto Banaani! L?rvi umpeen!
6
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Tuo on hienoin hyl?tty
olohuonekalusto mit? olen n?hnyt.
7
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Kas vain, rikoskoira McGruff palasi.
8
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
Aiotko tehd? uuden testin?
9
00:04:14,860 --> 00:04:16,248
Ensimm?inen taisi olla viallinen.
10
00:04:16,732 --> 00:04:19,64
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Dank je wel.
2
00:01:20,120 --> 00:01:22,270
Dit is zalig.
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,840
Pak eens aan.
4
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Lijkt chic.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,500
Het is chiquer dan chic.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Het is erg moeilijk.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,871
Weet je? Ik wilde...
8
00:02:06,440 --> 00:02:10,435
Ik heb niet gedacht dat het
zo zou zijn, maar...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Verdomme.
10
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
Opa?
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,340
Opa, help!
12
00:02:31,440 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:20,319
Os franceses disseram
"au revoir" ao franco.
2
00:00:20,653 --> 00:00:24,419
Os alemães disseram
"auf wiedersehen" ao marco-alemão.
3
00:00:24,557 --> 00:00:28,516
E os portugueses disseram
seja lá o que for à coisa deles.
4
00:00:28,962 --> 00:00:29,621
Vai!
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,732
Agora é a nossa vez de dizer
"goodbye" Ã libra esterlina.
6
00:00:34,267 --> 00:00:37,236
Neste Natal vamos
aderir ao euro.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,133
Adeus velha libra!
8
00:00:39,272 --> 00:00:40,933
Todos dizem que vamos sentir
a tua falta.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:20,319
The French have said
au revoir to the franc.
2
00:00:20,653 --> 00:00:24,419
The Germans have said
auf wiedersehen to the Deutschmark.
3
00:00:24,557 --> 00:00:28,516
And the Portuguese have said
whatever to their thing.
4
00:00:28,962 --> 00:00:29,621
Go!
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,732
Now it's our turn to say
goodbye to Sterling.
6
00:00:34,267 --> 00:00:37,236
This Christmas
we are going to get the euro.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,133
Goodbye old pound.
8
00:00:39,272 --> 00:00:40,933
Everyone says
we are going to miss you.
9
00:00:41,074 --
Şunun için altyazılar Hls Juno
keywords: emulinha, info, segredo, de, beethoven, copying, screener, legendas, portugues, br, hls, cba, cbb,
original filename: [emulinha.info].O.Segredo.de.Beethoven.(Copying.Beethoven).-.Screener.Legendas.Portugues.BR.(HLS).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,499 --> 00:00:32,014
O Segredo de Beethoven
www.emulinha.com
2
00:00:35,434 --> 00:00:45,434
Tradu??o : Ducor
Sorocaba
3
00:00:45,435 --> 00:00:50,435
Sincronia para vers?o CH.W.D.F. :
Ducor - Sorocaba
4
00:04:02,110 --> 00:04:03,447
Anna!
5
00:04:05,444 --> 00:04:07,233
Voc? est? acordado.
6
00:04:07,310 --> 00:04:09,022
Estava esperando por voc?.
7
00:04:09,723 --> 00:04:15,123
A fuga maestro! Eu a ouvi.
Ouvi do jeito que voc? a fez!
8
00:04:19,124 --> 00:04:23,224
Eu sabia! Espero que voc?
a coloque em ordem.
9
00:04:25,425 --> 00:04:26,925
Rudy chame o m?dico!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XviD 592x320 23.976fps 697.53MB
{810}{834}Kazuki?
{976}{990}Wait!
{1474}{1503}Okay, stop.
{2389}{2484}Hey, Kazuki. It's dad. It's your dad!
{4606}{4633}Stay away!
{4698}{4717}Stay away!
{5406}{5421}Professor!
{5457}{5537}My son is sick. Where should I take him?
{5576}{5602}Now is bad.
{5618}{5643}Why?
{5687}{5742}Someone gave birth to a green baby.
{6059}{6094}You really helped me.
{6132}{6161}Thank you.
{6283}{6313}Asano-kun?
{6326}{6363}He's sleeping in his room.
{6422}{6449}I see.
{6722}{6749}Professor?
{6822}{6856}Can I ask you something?
{6913}{6929}Sure.
{7250}{7285}Are you really....
{7395}{7424}Zebraman