Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hitman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hitman ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: 1, jet, li, hitman, dvdivx, english, dubb,
original filename: 1012927785-1-Jet+Li+-Hitman+(DVDivX.English.Dubb).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
está en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
¿Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
¿Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta mañana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
- Ãáìþôï.
- Ãåà åÃÃáé åêåÃ.
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
ÃÃÃáé óôçà êïõæÃÃá.
Ãêåà ðïõ ôï Ãöçóåò.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
Ãùò âãÃêåò Ãîù?
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
¸÷åéò üìïñöç ïéêïãÃÃåéá.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
ÃÃÃáé êáëÃ.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
ÃùÃôáÃïÃ.
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
ÃïéìïÃ
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1711}{1785}Uvijek masno platiš|kad unajmiš ubojicu.
{1791}{1863}Od deset do stotina tisuæa|dolara.
{1867}{1947}Nedavno se u Hong Kongu|pojavio tajnoviti ubojica.
{1952}{2024}Ne traži naknadu|za svoje usluge.
{2028}{2131}Uklanja svoje žrtve, zle ljude|koji zaslužuju smrt.
{2142}{2197}U svijetu profesionalnih|plaæenih ubojica,
{2204}{2286}tog osvetnika smatraj u|kraljem svih ubojica.
{2292}{2401}Oni koji žive u strahu od njega|nazvali su ga ´´Anðeo smrti´´.
{2592}{2659}P L A Ã E N I U B O J I C A
{3609}{3666}Provjeri Zonu A.
{3682}{3727}A ti provjeri Zonu B.
{3733}{3776}Pogledajte je li sve u redu.
{3783}{3819}Za mnom!
{389
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, pt, the, hit, file, 2005, jupit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a98fed0c5131de58e1c554005653dc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
O Ngaw causou problemas. Ele andou a
passar drogas no nosso territ?rio.
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Mas primeiro temos que saber
se ele agiu sozinho...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
ou se o Kamnan Buem est? por detr?s disto.
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
O que quer fazer em rela??o a isto?.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
Eu depois digo-lhes.
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Deve fazer com que sirva de
exemplo para todos
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
ou isto nunca vai acabar.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas nas nossas ruas!
9
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
{45}{80}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 24.12.2007
{85}{150}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{155}{215}Suomennos: jörö, sami83fin,|mixxu, hamuli ja starg
{220}{270}Oikoluku: Nokija ja Chip
{2337}{2375}LONTOO, ENGLANTI
{3143}{3176}- Paska.|- Se ei ole siellä.
{3181}{3230}- Se on keittiössä, minne jätit sen.|- Miten pääsit pois?
{3274}{3306}Sinulla on mukava perhe.
{3346}{3417}He ovat kunnossa ja elossa. He nukkuvat.
{3450}{3485}- Aiotko tappaa minut?|- Jos aikoisin, -
{3489}{3520}olisin tehnyt sen tänä aamuna,|kun kävelit autollesi.
{3524}{3564}Olisin häipynyt ennen kuin ruumiisi|olisi kaatunut jalkakäytävälle.
{3568}{3610}- Miksi sitte
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Hitman
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Hitman
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Hitman
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 72f543943741295df2a74f4c32c94ebc.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2508}{2580}.:: H I T M A N::.|AGENT 47
{2707}{2779}W rolach g??wnych:
{4940}{4996}LONDYN|ANGLIA
{6545}{6607}- Kurwa...|- Nie ma go tam.
{6594}{6647}Jest w kuchni.|Tam, gdzie go zostawi?e?.
{6698}{6737}Jak si? wydosta?e??
{6816}{6869}Masz mi?? rodzin?.
{6961}{7032}Nic im nie jest.|?yj?.
{7049}{7084}?pi?.
{7161}{7192}Zabijesz mnie?
{7204}{7230}Gdybym chcia? ci? zabi?,
{7241}{7294}zrobi?bym to rano,|jak wsiada?e? do samochodu.
{7307}{7381}I znikn??bym, zanim twoje|cia?o upad?oby na chodnik.
{7399}{7473}- Wi?c po co tu jeste??|- ?eby porozmawia?.
{7514}{7600}Ale nie spraw, ?ebym ci? zabi?,|bo nie odejdziesz sam.
{7627}{7662}Siadaj.
{8063
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Oikoluku: freakantz
{3575}{3647}- Oletko tarkistanut alue A:n.|- Kyllä, sir.
{3649}{3691}- Entä alue B.|- Kyllä.
{3693}{3736}Onko kaikki varmasti kunnossa.
{3738}{3779}Hyvä on, seuratkaa minua.
{3863}{3949}- Iltaa, sir. Kaikki kerrokset on tarkistettu.|- Hyvä.
{4232}{4310}-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:09,760
Huurmoordenaars hebben
altijd hun prijs.
2
00:01:09,960 --> 00:01:12,840
Soms 10 dollar, soms vele tonnen.
3
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
Maar er is ook iemand die gratis werkt.
4
00:01:19,440 --> 00:01:23,800
Hij doodt z'n slachtoffers - slechte
mensen - omdat ze het verdienen.
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Onder de beroepsmoordenaars...
6
00:01:26,240 --> 00:01:29,760
staat hij bekend
als de koning der moordenaars.
7
00:01:29,960 --> 00:01:34,760
Zij die hem vrezen
kennen hem als de Engel des Doods.
8
00:02:23,400 --> 00:02:25,560
Is zone A gechec
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3b7e105895fec1c7b28c05e9d342a3fb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
O Ngaw causou problemas. Ele andou a
passar drogas no nosso territ?rio.
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Mas primeiro temos que saber
se ele agiu sozinho...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
ou se o Kamnan Buem est? por detr?s disto.
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
O que quer fazer em rela??o a isto?.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
Eu depois digo-lhes.
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Deve fazer com que sirva de
exemplo para todos
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
ou isto nunca vai acabar.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas nas nossas ruas!
9
00:03:5
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ndn, hm,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 440f09d468e70a355c9ab0a707fd9e70.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:38,100 --> 00:02:40,800
LONDON
3
00:03:31,300 --> 00:03:33,200
- A francba.
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:36,800 --> 00:03:38,100
Hogy jutott be?
6
00:03:40,200 --> 00:03:42,100
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:45,400 --> 00:03:49,900
J?l vannak,
odafent, alszanak.
8
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Meg akar ?lni?
9
00:03:53,900 --> 00:03:55,600
Abban a pillanatban
megtehettem volna...
10
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Amikor be?lt az aut?ba.
11
00:03:57,500 --
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si ovde
12
00:04:08,012 --> 00:04:09,012
Da razgovaramo.
13
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1643}{1743}Siempre hay un precio a pagar|cuando se contrata un asesino -
{1745}{1822}de diez a cientos|de miles de dollares.
{1823}{1907}Recientemente ha aparecido un|misterioso asesino en Hong Kong.
{1908}{1982}El no pide paga por sus servicios.
{1983}{2097}El elimina sus objetivos - todos hombres|malvados - porque ellos merecen morir.
{2098}{2152}En el mundo de los asesinos profesionales,
{2153}{2244}este vigilante es considerado|como el rey de los asesinos.
{2245}{2355}Otros, quienes viven temiendole, lo|conocen como el "Angel de la Muerte".
{3563}{3637}Revisa la Zona A.
{3638}{3684}Tu la Zona B.
{3685}{3732}Asegurense de que todo este
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1756}ÃèÃà ãè èìà öåÃà , êîÿòî òðÿáâà |äà ñå ïëà òè êîãà òî Ãà åìà òå óáèåö.
{1758}{1832}îò äåñåò äî ñòî õèëÿäè äîëà ðà .
{1834}{1917}Ãåîòäà âÃà çà ãà äú÷åà óáèåö |ñå ïîÿâè â ÃîÃêîÃã.
{1919}{1993}Ãîé ÃÃ¥ òúðñè Ãèêà êâî çà ïëà ùà ÃÃ¥ |çà ñâîèòå óñëóãè.
{1995}{2107}Ãîé îòñòðà Ãÿâà ëîøèòå, äîêîëêîòî |òå çà ñëóæà âà ò äà óìðà ò.
{2109}{2163}à ñðåäèòå Ãà ïðîôåñèîÃà ëÃèòå óáèéöè,
{2165}{2256}òîçè òåõåà ÷ëåà å èçâåñòåÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, czech, cz, camscr,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Czech - cz - 757135cba2c206dd2ce10e0ae095b16d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,273 --> 00:00:50,141
Z odposlechu p?elo?ili
Ferry a Teresita
2
00:03:11,427 --> 00:03:13,826
LOND?N - ANGLIE
3
00:04:04,794 --> 00:04:07,429
- Sakra.
- Nen? to tu.
4
00:04:07,758 --> 00:04:09,405
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
5
00:04:09,734 --> 00:04:11,381
Jak jste se sem dostal?
6
00:04:13,687 --> 00:04:15,333
M?te hezkou rodinu.
7
00:04:18,627 --> 00:04:21,262
Jsou v po??dku.
Na?ivu.
8
00:04:21,592 --> 00:04:23,239
Sp?.
9
00:04:25,544 --> 00:04:27,488
- Zabijete m??
- Kdybych v?s cht?l zab?t,
10
00:04:27,522 --> 00:04:29,498
ud?lal bych to r?no,
kdy?
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 1, cd, english, en, hitman,
original filename: Sat sau ji wong - 1998 - 1CD - English - en - 40d1a9c932e1c4a8c8cf93203ec0822c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
00:01:07:Zawsze musisz zap?aci?|kiedy zatrudniasz zab?jc? -
00:01:11:od setek|do tysi?cy dolar?w.
00:01:14:Pewnego razu, tajemniczy zab?jca|pojawi? si? w Hong Kongu.
00:01:17:Nie wymaga? zap?aty |za swoje us?ugi.
00:01:20:Eliminowa? swoje cele - wszystkich z?ych|ludzi - poniewa? zas?u?yli na ?mier?.
00:01:25:W ?wiecie zawodowych zab?jc?w,
00:01:27:uwa?any by?|za kr?la zab?jc?w.
00:01:31:Wszyscy ,kt?rzy ?yli w strachu znali go|jako "Anio?a ?mierci"
00:02:24:Sprawd? stref? A.
00:02:26:Ty sprawd? stref? B.
00:02:28:Upewnij si?, ?e wszystko jest ok.
00:02:30:Za mn?.
00:02:35:- Dzie? dobry, prosz? pana.|- Wszystkie poziomy zosata?y zabezpieczone.
00:02:50:- Szef ci?gle tam jest?|- Ta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Oikoluku: freakantz
{3575}{3647}- Oletko tarkistanut alue A:n.|- Kyllä, sir.
{3649}{3691}- Entä alue B.|- Kyllä.
{3693}{3736}Onko kaikki varmasti kunnossa.
{3738}{3779}Hyvä on, seuratkaa minua.
{3863}{3949}- Iltaa, sir. Kaikki kerrokset on tarkistettu.|- Hyvä.
{4232}{4310}-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,150 --> 00:00:28,150
Ripped by Tarant Velikolepniy
( tarant@mail.ru )
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
??????? ?? ???!
3
00:01:08,140 --> 00:01:11,291
?? ???? ?????????? ??????.
????? ? ????? ?????.
4
00:01:11,580 --> 00:01:13,332
??????????;
5
00:01:18,660 --> 00:01:21,015
-???????.
-'??? ?????.
6
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
-???? ??? ????;
-????????.
7
00:01:52,660 --> 00:01:56,539
????? ??????? ??????
????????? ???????;
8
00:01:57,340 --> 00:02:03,097
??????? ???? ???????? ??? ?????
?? ??????????? ????? ?? ????????...
9
00:02:03,740 --> 00:02:06,940
? ???? ??? ?
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, dutch, nl, cam, hookah,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cf0198f85905221aa5e9bd82b41dd089.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
.:: H I T M A N::.
AGENT 47
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
W rolach g??wnych:
3
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
LONDYN
ANGLIA
4
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
- Kurwa...
- Nie ma go tam.
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,700
Jest w kuchni.
Tam, gdzie go zostawi?e?.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Jak si? wydosta?e??
7
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Masz mi?? rodzin?.
8
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Nic im nie jest.
?yj?.
9
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
?pi?.
10
00:03:57,000 --> 00:03:58,900
Zabijesz mnie?
11
00:03:59,000 --> 00:03:59,900
Gdybym
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
ÃèÃà ãè èìà öåÃà , êîÿòî òðÿáâÃ
äà ñå ïëà òè êîãà òî Ãà åìà òå óáèåö.
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
îò äåñåò äî ñòî õèëÿäè äîëà ðà .
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Ãåîòäà âÃà çà ãà äú÷åà óáèåö
ñå ïîÿâè â ÃîÃêîÃã.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
Ãîé ÃÃ¥ òúðñè Ãèêà êâî çà ïëà ùà ÃÃ¥
çà ñâîèòå óñëóãè.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãîé îòñòðà Ãÿâà ëîøèòå, äîêîëêîòî
òå çà ñëóæà âà ò äà óìð
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hitman - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1679}{1780}Palkkamurhaajan hankkimisella|on aina hintansa.
{1783}{1856}kymmenestä jopa satoihin|tuhansiin dollareihin.
{1859}{1941}Nyttemmin mystinen tappaja|on ilmestynyt Hong Kongiin.
{1944}{2017}Hän ei pyydä palveluksistaan korvausta.
{2020}{2131}Hän eliminoi kohteensa, kaikki pahoja|miehiä, koska he ansaitsevat kuolla.
{2134}{2187}Ammattitappajien maailmassa,
{2190}{2280}Vigilantea pidetään tappajien kuninkaana.
{2283}{2392}Muut, jotka elävät pelossa,|tuntevat hänet Kuoleman enkelinä.
{3600}{3671}Tarkista alue A.
{3674}{3720}Sinä, tarkista alue B.
{3723}{3767}Varmista että kaikki on kunnossa.
{3770}{3803}Seu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:10,000
Ãe naroèiÅ¡ morilca,
ga moraš vedno plaèati -
2
00:01:10,200 --> 00:01:13,000
od deset do
sto tisoèe dolarjev.
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,500
V Hong Kongu se je
pojavil skrivnostni morilec.
4
00:01:16,800 --> 00:01:19,600
Za svoje usluge ne
zahteva plaèila.
5
00:01:19,800 --> 00:01:24,000
Svoje tarèe odstrani zato,
ker so zli in si to zaslužijo.
6
00:01:24,200 --> 00:01:30,000
V svetu poklicnih morilcev
je tak mož kralj morilcev.
7
00:01:30,200 --> 00:01:35,000
Drugi, ki živijo v strahu,
ga poznajo kot Angela smrti.
8
00:01:42,400 --> 00:0
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 25100-Hitman ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,700
HITMAN - A bérgyilkos
2
00:02:52,350 --> 00:02:54,950
LONDON - ANGLIA
3
00:03:43,250 --> 00:03:45,000
- A francba!
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:45,500 --> 00:03:47,650
Ãn megnézném a konyhában.
5
00:03:48,100 --> 00:03:49,550
Hogy jutott be?
6
00:03:51,750 --> 00:03:53,600
Milyen szép család.
7
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
Jól vannak.
8
00:03:57,700 --> 00:03:59,000
Ãlnek...
9
00:03:59,502 --> 00:04:00,802
Alszanak.
10
00:04:02,900 --> 00:04:04,100
Meg akar ölni?
11
00:04:04,250 --> 00:04:07,500
Ha azt akarnám, már akkor megtettem
volna, mikor reggel beült az autójába.
12
00:04:08,000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,900
movie info: XVID 640x304 14.985fps 699.8 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,700
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
.:: H I T M A N::.
AGENT 47
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
W rolach g??wnych:
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
>>> Dark Project SubGroup <<<
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,900
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania. org
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,900
T?umaczenie: Sabat1970
Synchro: Rider-Kamel
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,600
Korekta i kwestie rosyjskie:
Highlander
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,541 --> 00:03:58,462
Daar ligt ie niet,
hij ligt in de keuken.
2
00:03:58,546 --> 00:04:01,382
Hoe ben je binnengekomen?
3
00:04:02,341 --> 00:04:04,385
Leuk gezin heb je.
4
00:04:07,096 --> 00:04:10,558
Ze maken het goed.
Ze leven.
5
00:04:10,641 --> 00:04:12,810
Ze slapen.
6
00:04:13,853 --> 00:04:15,021
Ga je me vermoorden?
7
00:04:15,104 --> 00:04:18,649
Dan had ik dat gedaan toen je
vanochtend naar je auto liep.
8
00:04:18,733 --> 00:04:21,820
Ik zou al weg zijn
voor je lichaam de grond raakte.
9
00:04:21,903 --> 00:04:25,615
Waarom ben je dan hier?
- Om te prat
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: hitman, 2007, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Slovak - sk - eb5c0f5255cbe2a5add3110065396a5f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,307 --> 00:00:05,085
Z odposlechu p?elo?ili
Ferry a Teresita
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,417
HITMAN
3
00:02:35,775 --> 00:02:38,401
LOND?N - ANGLIE
4
00:03:29,750 --> 00:03:32,417
- Sakra.
- Nen? to tu.
5
00:03:32,750 --> 00:03:34,417
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
6
00:03:34,750 --> 00:03:36,417
Jak jste se sem dostal?
7
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
M?te hezkou rodinu.
8
00:03:43,750 --> 00:03:46,417
Jsou v po??dku.
Na?ivu.
9
00:03:46,750 --> 00:03:48,417
Sp?.
10
00:03:50,750 --> 00:03:52,717
- Zabijete m??
- Kdybych v?s cht?l zab?t,
11
00:03:52,752
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDON
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- A francba.
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Hogy jutott be?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
J?l vannak,
odafent, alszanak.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Meg akar ?lni?
9
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
Abban a pillanatban
megtehettem volna...
10
00:04:01,886 --> 00:04:03,666
Amikor be?lt az aut?ba.
11
00:04:03,701 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,450 --> 00:00:55,200
????????? by amela
2
00:00:55,200 --> 00:01:11,600
<i>SiNCRONiZACiON POR
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
3
00:02:51,400 --> 00:02:53,800
??????? - ??????
4
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
- ??????.
- ??? ????? ????.
5
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
????? ???? ???????.
???? ??? ?? ??????.
6
00:03:47,800 --> 00:03:49,450
??? ?????? ????
7
00:03:51,800 --> 00:03:53,300
????? ?????? ??????????.
8
00:03:56,200 --> 00:03:57,650
????? ????.
9
00:03:57,750 --> 00:03:59,100
????????.
10
00:03:59,650 --> 00:04:00,800
?????????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
??? ??????? ?????? ???? ????? ????
thearmour2010@yahoo.com
2
00:02:51,100 --> 00:02:53,507
???? ???????
3
00:03:43,092 --> 00:03:44,496
?????? ???? ???? ????
4
00:03:45,457 --> 00:03:47,662
??? ?? ?????? ??? ?????
5
00:03:47,705 --> 00:03:49,336
??? ????? ?? ??????
6
00:03:51,625 --> 00:03:53,194
???? ????? ?????
7
00:03:56,149 --> 00:03:57,492
???? ????
8
00:03:57,684 --> 00:03:58,931
?????
9
00:03:59,507 --> 00:04:00,658
??????
10
00:04:02,692 --> 00:04:05,039
?? ????????
????? ???? ????
11
00:04:05,050 --> 00:04:07,094
??? ?????? ?? ???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:09,760
Huurmoordenaars hebben
altijd hun prijs.
2
00:01:09,960 --> 00:01:12,840
Soms 10 dollar, soms vele tonnen.
3
00:01:16,400 --> 00:01:19,280
Maar er is ook iemand die gratis werkt.
4
00:01:19,440 --> 00:01:23,800
Hij doodt z'n slachtoffers - slechte
mensen - omdat ze het verdienen.
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Onder de beroepsmoordenaars...
6
00:01:26,240 --> 00:01:29,760
staat hij bekend
als de koning der moordenaars.
7
00:01:29,960 --> 00:01:34,760
Zij die hem vrezen
kennen hem als de Engel des Doods.
8
00:02:23,400 --> 00:02:25,560
Is zone A gechec
Şunun için altyazılar Hitman
keywords: the, hitman, 2003, 1, cd, slovak, sk,
original filename: The Hitman - 2003 - 1CD - Slovak - sk - b6848073364aced1e32a41f4d9a1434d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,064 --> 00:00:20,158
Z odposlechu p?elo?ili
Ferry a Teresita
2
00:02:43,143 --> 00:02:45,570
LOND?N - ANGLIE
3
00:03:37,150 --> 00:03:39,817
- Sakra.
- Nen? to tu.
4
00:03:40,150 --> 00:03:41,817
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
5
00:03:42,150 --> 00:03:43,817
Jak jste se sem dostal?
6
00:03:46,150 --> 00:03:47,817
M?te hezkou rodinu.
7
00:03:51,150 --> 00:03:53,817
Jsou v po??dku.
Na?ivu.
8
00:03:54,150 --> 00:03:55,817
Sp?.
9
00:03:58,150 --> 00:04:00,117
- Zabijete m??
- Kdybych v?s cht?l zab?t,
10
00:04:00,152 --> 00:04:02,152
ud?lal bych to r?no,
kdy?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,160 --> 00:02:57,160
London - England
2
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
eine H?ttensiedlung - Nigeria
3
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
St. Petersburg - Russland
4
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Hauptbahnhof - St. Petersburg
5
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Wie viel?
6
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Pulkovo Flughafen- St. Petersburg
7
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
F.S.B Dienststelle - St. Petersburg
8
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Besorgt mir eine sichere Leitung.
9
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Warten Sie draussen.
10
00:44:24,000 --> 00:44:25,700
Sind wir auf einer sicher
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,541 --> 00:03:58,462
Daar ligt ie niet,
hij ligt in de keuken.
2
00:03:58,546 --> 00:04:01,382
Hoe ben je binnengekomen?
3
00:04:02,341 --> 00:04:04,385
Leuk gezin heb je.
4
00:04:07,096 --> 00:04:10,558
Ze maken het goed.
Ze leven.
5
00:04:10,641 --> 00:04:12,810
Ze slapen.
6
00:04:13,853 --> 00:04:15,021
Ga je me vermoorden?
7
00:04:15,104 --> 00:04:18,649
Dan had ik dat gedaan toen je
vanochtend naar je auto liep.
8
00:04:18,733 --> 00:04:21,820
Ik zou al weg zijn
voor je lichaam de grond raakte.
9
00:04:21,903 --> 00:04:25,615
Waarom ben je dan hier?
- Om te prat
1
00:00:00,307 --> 00:00:05,085
Z odposlechu pøeložili
Ferry a Teresita
2
00:00:15,750 --> 00:00:18,417
HITMAN
3
00:02:35,775 --> 00:02:38,401
LONDÃN - ANGLIE
4
00:03:29,750 --> 00:03:32,417
- Sakra.
- Nenà to tu.
5
00:03:32,750 --> 00:03:34,417
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
6
00:03:34,750 --> 00:03:36,417
Jak jste se sem dostal?
7
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
Máte hezkou rodinu.
8
00:03:43,750 --> 00:03:46,417
Jsou v poøádku.
Naživu.
9
00:03:46,750 --> 00:03:48,417
SpÃ.
10
00:03:50,750 --> 00:03:52,717
- Zabijete mÃ&