Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hitman.eng.cam.divx-ltt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hitman.eng.cam.divx-ltt ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: hitman, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 72f543943741295df2a74f4c32c94ebc.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2508}{2580}.:: H I T M A N::.|AGENT 47
{2707}{2779}W rolach g??wnych:
{4940}{4996}LONDYN|ANGLIA
{6545}{6607}- Kurwa...|- Nie ma go tam.
{6594}{6647}Jest w kuchni.|Tam, gdzie go zostawi?e?.
{6698}{6737}Jak si? wydosta?e??
{6816}{6869}Masz mi?? rodzin?.
{6961}{7032}Nic im nie jest.|?yj?.
{7049}{7084}?pi?.
{7161}{7192}Zabijesz mnie?
{7204}{7230}Gdybym chcia? ci? zabi?,
{7241}{7294}zrobi?bym to rano,|jak wsiada?e? do samochodu.
{7307}{7381}I znikn??bym, zanim twoje|cia?o upad?oby na chodnik.
{7399}{7473}- Wi?c po co tu jeste??|- ?eby porozmawia?.
{7514}{7600}Ale nie spraw, ?ebym ci? zabi?,|bo nie odejdziesz sam.
{7627}{7662}Siadaj.
{8063
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: hitman, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 051f1c2ce98c27733088e1c210a4a5b1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}29.970
{3}{90}movie info: Xvid 544x336 29.970fps 576.2 MB by GAL Korekta D9N4E
{6503}{6560}O kurwa.|- Nie ma jej tam
{6563}{6632}jest w kuchni , gdzie j? zostawi?e? .
{6683}{6743}Jak wszed?e??
{6773}{6833}Masz ?adn? rodzin?.
{6923}{6986}Dobrze si? czuj?, ?yj?, ?pi?.
{7133}{7190} Zabijesz mnie ?
{7193}{7280}Je?li chcia?bym cie zabi?, to zrobi?bym to|kiedy wsiada?es do auta o czwartej dzi? rano.
{7283}{7340}I zabi?bym cie|kiedy zaczyna?e? prowadzi?.
{7343}{7400}Dlaczego nie tu?
{7403}{7463}?edy porozmawiac.
{7492}{7609}Lecz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: hitman, 2007, 2, cd, romanian, ro, cam, subbed, stuffies, eng, divx, ltt,
original filename: Hitman - 2007 - 2CD - Romanian - ro - 24455b4f37daace37da451ea0f1f46b5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,025 --> 00:00:25,025
HITMAN
2
00:02:09,596 --> 00:02:11,731
Bazat pe jocul EIDOS
"HITMAN"
3
00:02:27,648 --> 00:02:34,760
Traducerea ?i adaptarea:
Dan Bonta$ ?i thriller
4
00:02:43,530 --> 00:02:45,632
Londra - Anglia
5
00:03:36,950 --> 00:03:37,917
- Rahat.
- Nu-i acolo.
6
00:03:38,051 --> 00:03:41,087
E ?n buc?t?rie, unde l-ai l?sat.
7
00:03:41,754 --> 00:03:43,022
Cum ai intrat?
8
00:03:45,792 --> 00:03:47,093
Ai o familie frumoas?.
9
00:03:50,363 --> 00:03:51,431
Sunt bine.
10
00:03:51,998 --> 00:03:52,899
?n via??.
11
00:03:54,001 --> 00:03:55,168
Adormi
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: doomsday, 2008, 2, 9, 7, fps, cam, ths, r, 5, iapula, eng, divx, ltt,
original filename: 50202-Doomsday_(2008)-29_97_FPS.zip
1
00:00:17,249 --> 00:00:23,249
Traducerea ?i adaptarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
2
00:00:25,250 --> 00:00:26,939
<i>Ca multe alte epidemii care au mai fost,</i>
3
00:00:27,795 --> 00:00:32,097
<i>?i aceasta a dus la moartea multor oameni
?i a ?nceput cu un singur microorganism</i>
4
00:00:35,366 --> 00:00:36,742
GLASGOW, 3 APRILIE 2008
5
00:00:40,880 --> 00:00:45,110
<i>Oamenii ?ncearc? mereu
s? g?seasc? un motiv al r?ului</i>
6
00:00:46,081 --> 00:00:48,610
<i>atunci c?nd au loc
catastrofe ca aceasta.</i>
7
00:00:49,633 --> 00:00:52,528
<i>Dar un virus nu ??i alege momentul,
nici locul,</i>
8
00:00:53,590 --> 00:00:56,145
<i>nu vizeaz? pe nimeni ?n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,134 --> 00:00:18,133
LEGENDAS BY VOODOO67BR
2
00:00:18,905 --> 00:00:23,499
REVIS?O BY XAPLEF
3
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDRES
INGLATERRA.
5
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- Merda.
- N?o est? aqui.
6
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Como saiu?
8
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Vai me matar?
11
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
est? en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
?Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
?Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta ma?ana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:05,41
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: enchanted, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, cam, divx, ltt, dharamaria,
original filename: Enchanted - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 479fb8c339830e029ad088f445f14382.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
** Traduzida e Sincronizada por Dhara Maria - Revisado **
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Enchanted: Uma Hist?ria de Encantar
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Era uma vez num
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico chamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia uma Rainha Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
t?o ego?sta e cruel
e vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
pelo dia que sua enteado iria se casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
porque ela perderia o
seu trono para sempre
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
e ent?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,760 --> 00:02:12,053
Gebaseerd op het EIDOS-spel "HITMAN"
2
00:02:43,450 --> 00:02:45,798
LONDEN - ENGELAND
3
00:03:36,949 --> 00:03:38,926
Verdomme.
- Het is er niet.
4
00:03:39,855 --> 00:03:41,979
Het ligt in de keuken,
waar je het hebt laten liggen.
5
00:03:42,257 --> 00:03:43,708
Hoe ben jij binnen geraakt?
6
00:03:46,030 --> 00:03:47,972
Je hebt een leuke familie.
7
00:03:50,636 --> 00:03:53,303
Ze maken het goed.
Levend.
8
00:03:53,680 --> 00:03:55,726
Ze slapen.
9
00:03:57,310 --> 00:03:58,799
Ga jij me vermoorden?
10
00:03:58,800 --> 00:04:02,211
Als ik j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2508}{2580}.:: H I T M A N::.|AGENT 47
{2707}{2779}W rolach g??wnych:
{4940}{4996}LONDYN|ANGLIA
{6545}{6607}- Kurwa...|- Nie ma go tam.
{6594}{6647}Jest w kuchni.|Tam, gdzie go zostawi?e?.
{6698}{6737}Jak si? wydosta?e??
{6816}{6869}Masz mi?? rodzin?.
{6961}{7032}Nic im nie jest.|?yj?.
{7049}{7084}?pi?.
{7161}{7192}Zabijesz mnie?
{7204}{7230}Gdybym chcia? ci? zabi?,
{7241}{7294}zrobi?bym to rano,|jak wsiada?e? do samochodu.
{7307}{7381}I znikn??bym, zanim twoje|cia?o upad?oby na chodnik.
{7399}{7473}- Wi?c po co tu jeste??|- ?
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: central, subtitles, com, enchanted, 2007, eng, cam, divx, ltt, dharamaria,
original filename: central-subtitles.com_423360_Enchanted.2007.Eng.CAM.DivX-LTT_DharaMaria.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
** Traduzida e Sincronizada por Dhara Maria - Revisado **
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Enchanted: Uma Hist?ria de Encantar
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Era uma vez num
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico chamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia uma Rainha Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
t?o ego?sta e cruel
e vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
pelo dia que sua enteado iria se casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
porque ela perderia o
seu trono para sempre
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
e ent?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: central, subtitles, com, enchanted, 2007, eng, cam, divx, ltt, dharamaria,
original filename: central-subtitles.com_423360_Enchanted.2007.Eng.CAM.DivX-LTT_DharaMaria.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
** Traduzida e Sincronizada por Dhara Maria - Revisado **
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Enchanted: Uma Hist?ria de Encantar
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Era uma vez num
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico chamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia uma Rainha Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
t?o ego?sta e cruel
e vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
pelo dia que sua enteado iria se casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
porque ela perderia o
seu trono para sempre
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
e ent?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,549 --> 00:00:41,118
** Traduzida e Sincronizada por Dhara Maria - Revisado **
2
00:00:46,335 --> 00:00:48,853
Enchanted-Uma Hist?ria de Encantar
3
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
Era uma vez num
4
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
reino m?gico chamado Andalasia,
5
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
vivia uma Rainha Malvada,
6
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
t?o ego?sta e cruel...
e vivia aterrorizada
7
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
pelo dia que sua enteado iria se casar
8
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
porque ela perderia
seu trono para sempre
9
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
e ent?o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
????? ??? ?????? ?????
abu_qudameh_essam@hotmail.com
2
00:01:55,085 --> 00:01:57,417
??????,????.
?? ??? ???
3
00:01:57,621 --> 00:01:58,747
??? ???
4
00:02:00,324 --> 00:02:05,317
????? ??????, "?????? ?? ???????"
??? ??????? ?? ??? ??? ?????? ??????
5
00:02:05,963 --> 00:02:09,956
??? ???? ???? ????? ??? ???? ???? ?????
??? ???????? ???? ?????...
6
00:02:11,201 --> 00:02:14,932
????? ???? ??? ???? ??? ?? ???? ???? ??? ????
7
00:02:14,972 --> 00:02:18,965
???? ??? ???????? ????? ??????...
?????? ?? ????? ????? ??? ?????
8
00:02:20,044 --> 00:02:23,946
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,940 --> 00:01:14,940
Fucking hell. Fuck's sake.
2
00:01:20,420 --> 00:01:21,620
Yes?
3
00:01:22,820 --> 00:01:25,020
Look, I just knew
you were going to call me.
4
00:01:25,220 --> 00:01:26,460
Can I just...?
5
00:01:26,660 --> 00:01:30,420
Listen, I've got a right rush on, man.
I've got to finish this job by tonight.
6
00:01:30,620 --> 00:01:32,220
I'm all over the gaff, man.
7
00:01:33,420 --> 00:01:36,220
No, no, no.
Listen, I've not been home.
8
00:01:36,420 --> 00:01:38,460
Yeah? I feel like shit.
9
00:01:39,060 --> 00:01:41,260
I smell like shit.
10
00:01:41,
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: 1597, fantastic, four, 2005, 2, 9, fps, 4, cam, divx, start,
original filename: 15977-Fantastic_Four_(2005)-29_97_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:38.67,00:00:41.54
Cei patru fantastici
00:00:56.35,00:01:00.42
Este tipic pentru Victor Von Doom,[br]s? construiasc? o statuie de 20m cu chipul s?u.
00:01:01.06,00:01:05.56
Este pentru prima oar? c?nd vizitatorii[br]au complexe de inferioritate.
00:01:07.30,00:01:10.30
E bine c? nu func?ioneaz?.
00:01:10.33,00:01:13.97
Reed, ce c?ut?m aici?[br]Acest loc este plin de cercet?tori.
00:01:14.74,00:01:18.14
Este prima noastr? vizit? aici.[br]?i ?n plus, Victor nu este chiar a?a de r?u.
00:01:18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,323 --> 00:00:32,143
Herfst
2
00:00:45,272 --> 00:00:47,272
Het begon met een stoel.
3
00:01:12,819 --> 00:01:14,819
Ik wil dit al heel lang.
4
00:01:16,567 --> 00:01:18,567
Weet ik.
5
00:01:19,707 --> 00:01:21,707
Wizard.
6
00:01:27,959 --> 00:01:30,471
Banana, hou je stomme kop.
7
00:01:33,626 --> 00:01:38,076
Dit is de mooiste afgedankte huiskamer
die ik ooit heb gezien.
8
00:04:08,826 --> 00:04:11,231
Zo, daar hebben we 'MacGuff the Crime Dog'.
9
00:04:11,794 --> 00:04:13,794
Kom je weer een test doen?
10
00:04:14,560 --> 00:04:16,332
Volgens mij was de eerste n
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: jumper, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, dvd, ntsc, divx, ltt,
original filename: 49787-Jumper_(2008)-23_976_FPS.zip
1
00:00:28,201 --> 00:00:34,201
Traducerea: danatom @ www.titr?ri.ro
Sincronizarea: Crysty Gye
1
00:00:40,880 --> 00:00:43,247
<i>S? v? spun ce-am f?cut azi.</i>
2
00:00:43,283 --> 00:00:45,722
<i>Am b?ut cafeaua la
Paris, am f?cut surf ?n Mawi,</i>
3
00:00:45,723 --> 00:00:47,928
<i>apoi am dormit dup? amiaz?
pe Kilimanjaro.</i>
4
00:00:47,963 --> 00:00:51,057
<i>A, ?i m-am ales cu o erup?ie pe piele
la Rio.</i>
5
00:00:51,092 --> 00:00:54,375
<i>Apoi am fugit la un meci
din ultimele sferturi ale finalei NBA.</i>
6
00:00:54,410 --> 00:00:57,024
<i>Desigur, toate astea
?nainte de pr?nz.</i>
7
00:00:57,059 --> 00:00:59,421
<i>Nu pot s? povestesc mai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Okay. Take care.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Thank you.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Good save!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Again, Mom.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Okay. Here it comes
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: death, race, r, 5, ltt, screeeam, forditasaban, 2008, eng, dvd, rip, divx,
original filename: death-race-r5-ltt-screeeam-forditasaban.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,799 --> 00:00:29,119
2012-re az amerikai gazdas?g ?sszeomlik.
2
00:00:29,244 --> 00:00:32,126
A munkan?lk?liek sz?ma cs?csot d?nt.
3
00:00:32,210 --> 00:00:37,681
A b?n?z?s hat?rtalan m?rteket ?lt?tt
?s b?rt?n?k kez?b?l kics?szik az ?r?ny?t?s.
4
00:00:38,183 --> 00:00:44,781
A b?rt?n?k v?llalatok kez?be ker?ltek az ?llam helyett.
5
00:00:46,619 --> 00:00:51,381
A fegyh?zak intetneten kereszt?l kezdt?k k?zvet?teni a hal?los ketrecharcokat.
6
00:00:51,506 --> 00:00:55,431
?letremen? harcok folynak a rabok k?z?tt ?s a n?zetts?g az egekbe sz?k?tt.
7
00:00:55,558 --> 00:01:02,322
?k az
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: hitman, 2007, 2, 3, 9, fps, www, regielive, ro, cam, bros, 1, cd, #,
original filename: 45506-Hitman_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
<b>Asasinul</b>
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este ?n buc?t?rie, acolo
unde l-ai l?sat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai sc?pat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie dr?gu??.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine ?i ?n via??.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormi?i.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
M? vei ucide?
Dac? voiam s? te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
a? fi f?cut-o c?nd ai urcat
de diminea?? ?n ma?in?
11
00:04:03,037 --> 00:04:05,002
?i s? dispar p?n? pleci.
12
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 2, 3, 9, fps, ts, divx, ltt,
original filename: 40637-Live_Free_or_Die_Hard_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:06,634 --> 00:00:08,593
<i>Deblocheaz? parola</i> ---Sincronizarea Camelsyn--
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,992
Ei bine?
3
00:00:16,015 --> 00:00:17,524
Trimit codul.
4
00:00:17,561 --> 00:00:19,312
Da, v?d asta, mul?umesc.
5
00:00:22,065 --> 00:00:24,358
<b>TR?IE?TE LIBER SAU
MORI GREU</b>
6
00:00:25,484 --> 00:00:27,277
Cum r?m?ne cu contul meu?
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,236
Livrarea.
8
00:00:41,045 --> 00:00:42,838
Acces permis
9
00:00:48,755 --> 00:00:50,631
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui s?-l ai.
10
00:00:51,173 --> 00:00:52,468
Da, mul?umesc.
11
00:00:52,801 --> 00:00:54,136
Sigur e legal?
12
00:00:54,386 --> 00:00:56,46
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,499 --> 00:00:40,099
??????? ?????? ???? ????? ??? ??????
diabloman
www.dvd4arab.com
2
00:00:40,500 --> 00:00:42,694
.????? ?????? ??? ???? ?? ???? ?????
3
00:00:42,780 --> 00:00:47,294
,?????? ?????? ?? ????? , ???? ??????? ?? ??????
.????? ??????? ??? ??? ??????????
4
00:00:47,490 --> 00:00:50,264
.????? ????? ??? ??? ??????? ??? ?????
5
00:00:50,534 --> 00:00:53,687
.?? ???? ?????? ??????? ????? ??????? ?? ??? ????? ?????????
6
00:00:54,441 --> 00:00:57,864
.?????? ?????? , ???? ??? ???? ??????
7
00:00:58,133 --> 00:01:02,817
,?? ????? ????? ??? ?? ????
.???? ??? ??? ??? ?
1
00:00:05,999 --> 00:00:11,999
Subtitrare ?n exclusivitate pentru
site-ul www.subs.ro, Nr.1 ?n Rom?nia
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,900
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:26,201 --> 00:00:31,901
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Xander
4
00:00:32,902 --> 00:00:37,902
Revizia general? a textului:
Lovendal
5
00:00:38,903 --> 00:00:44,903
Lovendal - www.almeea.com
Xander - E-mail: blue_xander25@yahoo.com
6
00:00:45,004 --> 00:00:50,904
Un articol despre "fotografii b?ntuite" g?si?i aici:
www.almeea.com/Paranorma/Poze_fantome.php
7
00:00:52,000 --> 00:00:56,410
Deci...oricum, mul?umesc tuturor
c? a?i venit ai
1
00:00:25,400 --> 00:00:30,300
#translate - canal de traduceri
peste 22 de limbi disponibile
2
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
IRC Undernet - www.translatechannel.org
3
00:00:36,400 --> 00:00:42,100
Sincronizata de Tomcraft - DivX LTT
4
00:01:46,400 --> 00:01:49,700
Bun? seara.
Mike Enslin. M? cazez.
5
00:01:50,300 --> 00:01:52,100
Iubito!
Domnule Enslin...
6
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
Ne temeam c? nu o s? mai ap?re?i.
7
00:01:53,900 --> 00:01:56,700
Este o onoare s? v? avem aici.
8
00:01:56,800 --> 00:01:58,700
- Este o noapte groaznic?...
- Da?i-mi cheia s? m? instalez.
9
00:01:58,900 --> 00:02:00,200
Putem s? vorbim diminea?a.
10
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,211
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
2
00:00:41,629 --> 00:00:42,880
?? ????? ????? ???
3
00:00:44,465 --> 00:00:47,592
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
4
00:00:48,593 --> 00:00:50,150
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
5
00:00:50,510 --> 00:00:52,353
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
6
00:00:53,264 --> 00:00:54,766
????? ??? ??? ???? ???? ????
7
00:00:55,058 --> 00:00:57,185
???? ??? ??? ????
8
00:00:59,062 --> 00:01:01,939
??? ???? ??????? ?????? ?? ?????
?? ?????? ??????
9
00:01:03,690 --> 00:01:04,816
???????? ????? ??? ?? ?????
???
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,447 --> 00:00:30,023
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:40,966 --> 00:00:42,833
????? ????? ? ?????????
3
00:01:13,566 --> 00:01:17,366
???? ?????? ???????? ??? ?????? ??????
??? ???? ? ?? ???? ??????
4
00:01:17,366 --> 00:01:19,100
???? ?????? ??????? ??????? ?????????
5
00:01:19,100 --> 00:01:20,466
???? ????
???? ?????? ??? ???????
6
00:01:20,466 --> 00:01:23,566
????? -
?????? ?????? ?? ???? -
7
00:01:23,566 --> 00:01:26,633
??? ???? . ?? ???? ????? ????? -
?? ???? ?????? ?????? ???? -
8
00:01:26,633 --> 00:01:29,800
?????? ? ???? ?????
?????? ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:42,631
Let me tell you about my day so far.
2
00:00:42,892 --> 00:00:47,395
Coffee in Paris. Surfed in the Maldives.
Took a nap on Mount Kilimanjaro.
3
00:00:47,599 --> 00:00:50,526
Oh yeah, and I got digits
from this posh chic in Rio.
4
00:00:50,862 --> 00:00:53,770
And then I jumped back for the final
quarter of the NBA finals.
5
00:00:54,095 --> 00:00:56,975
Of course, I've course.
And all that was before lunch.
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,524
I could go on, but what I am saying is,
I am staying on top of the world.
7
00:01:06,649 --> 00:01:08,631
It wasn't al
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:42,631
????? ?????? ??? ????? ?? ???? ??? ????
2
00:00:42,892 --> 00:00:47,395
" ?????? ?????? ?? " ????? " , ???? ??????? ?? " ????????
" ???? ?????? ???? ????? ?? ???? " ??????????
3
00:00:47,599 --> 00:00:50,526
" ??? , ? ???? ?? ??? ????? ??? ???? ???? ?? " ???
4
00:00:50,862 --> 00:00:53,770
? ????? ???? ?????? ?? ??? ??? ???? ?? ??????
??????? ???????? ??? ????? ?????????
5
00:00:54,095 --> 00:00:56,975
???? ?? ??????? ???????? , ????????
???? ?? ??? ??? ??????
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,524
?????? ????????? , ??? ?? ?? ??? ???? ??
" ??? ??? ??? ??? ?????? "
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: planet, terror, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, 5, 1, divx, ltt,
original filename: 44652-Planet_Terror_(2007)-23_976_FPS.zip
{850}{908}<i>I se spunea Machete.</i>
{915}{1028}70 de dolari pentru cur??enie prin gr?din?.|100 pentru pentru acoperi?.
{1054}{1085}Urc?.
{1086}{1147}125 pentru fosa septic?.
{1149}{1184}Canalizare.
{1186}{1228}Ai mai ucis vreodat? pe cineva?
{1257}{1326}<i>Dup? cum poate ?tii,|str?inii ilegali ca tine</i>
{1328}{1394}<i>sunt expulza?i din ?ar?|cu o rat? alarmant?</i>
{1396}{1456}<i>pentru binele|ambelor noastre popoare.</i>
{1458}{1521}Noul nostru senator trebuie s? moar?.
{1523}{1599}?i pentru asta o s?-?i dau|150,000$...
{1625}{1649}bani ghea??.
{1650}{1718}<i>I s-a f?cut o ofert?|pe care n-o putea refuza.</i>
{1758}{1787}<i>Eu sunt cel mai scump...</i>
{1818}{1860}<i>pentr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,884 --> 00:00:40,900
<i>Hadd mondjam el milyen
volt a napom eddig.</i>
2
00:00:41,487 --> 00:00:45,723
<i>K?v? P?rizsban, v?rosn?z?s.
</i>
3
00:00:45,724 --> 00:00:48,976
<i>Ja igen, egy lengyel csaj
megadta a telefonsz?m?t.</i>
4
00:00:48,977 --> 00:00:52,616
<i>Azt?n visszaugrottam
az NBA d?nt?re.</i>
5
00:00:52,617 --> 00:00:55,278
<i>Term?szetesen ez m?g
vacsora el?tt volt.</i>
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,604
<i>?s nem mehettem tov?bb an?lk?l,
hogy kimondjam...</i>
7
00:00:57,605 --> 00:01:00,083
<i>A vil?g tetej?n ?llok.</i>
8
00:01:04,641 --> 00:01:06,496
<i>Ez nem
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: beowulf, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, ts, quality, divx, ltt,
original filename: 47069-Beowulf_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:47,711 --> 00:00:51,057
Traducerea ?i adaptarea
LIVIU DARIAN ? titr?ri.ro
2
00:01:30,487 --> 00:01:32,746
Hrothgar, Hrothgar!
3
00:01:34,867 --> 00:01:36,224
Vreau hidromel!
4
00:01:36,885 --> 00:01:39,135
Turna?i-mi hidromel!
5
00:01:41,050 --> 00:01:44,246
DANEMARCA
ANUL 507 e.n.
6
00:01:44,734 --> 00:01:48,372
??i mul?umesc,
frumoasa mea regin?...
7
00:01:53,069 --> 00:01:54,905
Hrothgar! Hrothgar!
8
00:01:55,784 --> 00:01:57,366
Iat? cum st? socoteala...
9
00:01:57,740 --> 00:02:00,051
Dup? ce mori, ?l vei ?nt?lni,
10
00:02:01,011 --> 00:02:05,755
dac? l-ai recunoscut
ca unic zeu.
11
00:02:10,871 --> 00:02:12,243
Da?i-v? ?nd
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
SYKSY
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Se alkoi tuolista.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
Olen halunnut t?t?
jo todella kauan.
4
00:01:16,867 --> 00:01:20,585
- Tied?n
- Velho
5
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Hitto Banaani! L?rvi umpeen!
6
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Tuo on hienoin hyl?tty
olohuonekalusto mit? olen n?hnyt.
7
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Kas vain, rikoskoira McGruff palasi.
8
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
Aiotko tehd? uuden testin?
9
00:04:14,860 --> 00:04:16,248
Ensimm?inen taisi olla viallinen.
10
00:04:16,732 --> 00:04:19,64
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:33,520
??????? ???????
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,960
???? ?????? ?? ???????
3
00:00:41,200 --> 00:00:42,940
??????? ?? ??????? ???????
4
00:00:42,940 --> 00:00:44,660
?????? ?? ????? ?????
5
00:00:47,400 --> 00:00:52,800
?????? ?????
??? ???? ????? ????? ?? ???????
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,800
?????? ???????
??? ???? ??????? ???????
7
00:01:02,600 --> 00:01:05,880
??????? ???????
."?????? "?????
8
00:01:07,840 --> 00:01:09,520
?? ???? ??????
9
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
.???????? ???
10
00:01:14,200 --> 00:01:18,680
?????? ?? ??? ???????
."?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,611 --> 00:01:22,629
Good morning, America.
2
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
It's now twelve, noon,
in Salamanca, Spain.
3
00:01:25,981 --> 00:01:29,755
In a short time, world leaders from over a
150 countries will meet here at Plaza Major,
4
00:01:29,865 --> 00:01:33,455
to sign up to president Ashton's
bold new counterterrorist strategy.
5
00:01:33,811 --> 00:01:38,279
Since 911 more than 4500 people have
been killed in a rising tide of global terror.
6
00:01:38,831 --> 00:01:41,394
Those lives will not soon be forgotten.
7
00:01:41,495 --> 00:01:44,895
Today, world comes toge
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,252 --> 00:01:06,335
-- Kun 3, b?r g?res.
-- Det er alt, kun 3?
2
00:01:06,455 --> 00:01:09,978
2 mere p? taget, alle vil f? en del,
5 dele er nok.
3
00:01:09,978 --> 00:01:11,139
6 dele
4
00:01:11,139 --> 00:01:12,461
Glem ikke, ham der har arbejdet p? planen.
5
00:01:12,461 --> 00:01:14,943
Han tror han kan sidde ude
og stadig modtage sin andel.
6
00:01:14,943 --> 00:01:17,946
-- Jeg ved hvorfor han kaldes Jokeren.
-- Hvorfor kalder de ham Jokeren?
7
00:01:17,946 --> 00:01:20,148
-- Jeg har h?rt han bruger makeup.
-- Makeup?
8
00:01:20,148 --> 00:01:22,430
Ja, til at sk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,555 --> 00:00:35,512
JESEN
2
00:00:45,372 --> 00:00:46,878
Po?elo je sa foteljom.
3
00:01:12,919 --> 00:01:15,144
?eznem za ovim jako dugo.
4
00:01:16,667 --> 00:01:17,785
Znam.
5
00:01:19,807 --> 00:01:21,131
Super je.
6
00:01:28,059 --> 00:01:30,971
Isuse, Banana, zatvori
tu nju?ku!
7
00:01:33,726 --> 00:01:38,576
Ovo je najveli?anstveniji komad
namje?taja koji sam ikada vidjela.
8
00:04:08,926 --> 00:04:11,731
Pa, nije li to na? mali
kriminalac?
9
00:04:11,894 --> 00:04:13,121
Vratila si se po jo? jedan test?
10
00:04:14,660 --> 00:04:16,448
Mislim da prvi nije
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:46,600
It started with a chair.
2
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
I've wanted this
for a really long time.
3
00:01:16,800 --> 00:01:17,500
I know.
4
00:01:20,000 --> 00:01:20,900
Wizard.
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,700
Jeez Banana,
shut your freakin' gob OK?
6
00:01:33,900 --> 00:01:38,300
This is the most magnificent discarded
living room set I?ve ever seen.
7
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
Well, well, if it isn't
MacGuff the Crime Dog.
8
00:04:12,000 --> 00:04:12,900
Back for another test?
9
00:04:14,800 --> 00:04:16,200
I think the first one was defect
Şunun için altyazılar Hitman.eng.cam.divx-ltt
keywords: happy, go, lucky, 2008, 2, 5, fps, eng, divx, ltt,
original filename: 54821-Happy-Go-Lucky_(2008)-25_FPS.zip