Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hitman Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hitman Spanish ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
está en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
¿Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
¿Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta mañana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:0
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: hitman, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, stuffies,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Spanish - es - d02de54037ed1847a24cb5250662b245.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
est? en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
?Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
?Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta ma?ana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:05,41
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1643}{1743}Siempre hay un precio a pagar|cuando se contrata un asesino -
{1745}{1822}de diez a cientos|de miles de dollares.
{1823}{1907}Recientemente ha aparecido un|misterioso asesino en Hong Kong.
{1908}{1982}El no pide paga por sus servicios.
{1983}{2097}El elimina sus objetivos - todos hombres|malvados - porque ellos merecen morir.
{2098}{2152}En el mundo de los asesinos profesionales,
{2153}{2244}este vigilante es considerado|como el rey de los asesinos.
{2245}{2355}Otros, quienes viven temiendole, lo|conocen como el "Angel de la Muerte".
{3563}{3637}Revisa la Zona A.
{3638}{3684}Tu la Zona B.
{3685}{3732}Asegurense de que todo este
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: hitman, 2007, 1, cd, spanish, es, ndn, hm,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6d9cfab4a8e0ef15c41823d0061cec4e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{592}MM ? E
{623}{647}MeM ? E
{647}{671}MenM ? E
{671}{695}MentM ? E
{695}{719}MenteM ? E
{719}{743}MenteMa ? E
{743}{767}MenteMae ? E
{767}{791}MenteMaes ? E
{791}{815}MenteMaest ? E
{815}{839}MenteMaestr ? E
{839}{863}MenteMaestra ? E
{863}{887}MenteMaestra ? En
{887}{911}MenteMaestra ? Ent
{911}{935}MenteMaestra ? Ente
{935}{959}MenteMaestra ? Enter
{959}{983}MenteMaestra ? Entert
{983}{1007}MenteMaestra ? Enterta
{1007}{1031}MenteMaestra ? Entertai
{1031}{1055}MenteMaestra ? Entertain
{1055}{1079}MenteMaestra ? Entertainm
{1079}{1103}MenteMaestra ? Entertainme
{1103}{1127}MenteMaestra ? Entertainmen
{1127}{1175}MenteMae
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
está en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
¿Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
¿Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta mañana.
10
00:04:03,554 --> 00:
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: south, park:, bigger, longer, uncut, 1999, 1, cd, spanish, es, park, the, movie, new,
original filename: South Park: Bigger Longer & Uncut - 1999 - 1CD - Spanish - es - d0b30df16387771bb8f92aae7c1c02f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:50,640
L? est?o um bando de p?ssaros no c?u
2
00:00:50,640 --> 00:00:55,760
E alguns veados acabaram de passar correndo
3
00:00:56,240 --> 00:01:03,560
Oh, a neve pura e branca,
na terra rica e marrom
4
00:01:03,600 --> 00:01:11,920
Apenas outra manh? de domingo
na minha pacata cidade montanhosa
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,840
O sol est? brilhando
E a grama ? verde...
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,920
Embaixo das ?rvores, foi
o que eu quis dizer...
7
00:01:19,160 --> 00:01:22,640
Hoje ? um dia em que ningu?m ? resmung?o...
8
00:01:22,680 --> 00:01:25,040
Todas
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: groundhog, day, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, atrapado, el, tiempo, spanish, english, com, by, pajov, eng,
original filename: Groundhog Day (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:55,113
<i>Somebody asked me:</i>
2
00:00:55,360 --> 00:00:58,477
<i>"Phil, if you could be anywhere,
where would you be?"</i>
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,154
I said to him,
"Probably right here...
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,358
...Elko, Nevada."
Our nation's high at 79 today.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,154
In California, they'll have
warm weather tomorrow...
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,914
...gang wars and some
overpriced real estate.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,879
In the Pacific Northwest,
they'll have some...
8
00:01:13,160 --> 00:01:14,718
...very, ve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,433 --> 00:00:40,316
ALBERTO CABRON!! (Iñigo) vamos a dar una vuelta
2
00:00:41,910 --> 00:00:43,346
me llamo George Lass.
3
00:00:43,570 --> 00:00:46,073
tengo 18 años y estoy ahà abajo.
4
00:00:46,196 --> 00:00:47,073
en alguna parte...
5
00:00:47,375 --> 00:00:48,861
os voy a contar una historia.
6
00:00:49,037 --> 00:00:50,428
no la mÃa, esa será para mas adelante
7
00:00:50,768 --> 00:00:52,604
solo una historia
8
00:00:53,018 --> 00:00:53,713
Preparados?
9
00:00:53,977 --> 00:00:55,133
erase una vez...
10
00:00:55,501 --> 00:00:57,983
o mas concretamente,
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: 5, bambole, per, la, luna, dagosto, 1970, 1, cd, spanish, es, d'agosto, spa,
original filename: 5 bambole per la luna dagosto - 1970 - 1CD - Spanish - es - 44cc1a4eb0bfc3c57ddbd4661e73a7df.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,742 --> 00:00:14,305
CINCO MU?ECAS PARA
LA LUNA DE AGOSTO
2
00:05:10,476 --> 00:05:12,740
Hagamos un juego,
?les parece?
3
00:05:14,080 --> 00:05:17,709
Ah, la cuerda.
La cuerda es muy importante.
4
00:05:18,151 --> 00:05:20,847
Vamos a sacrificar una
de las muchachas de la tribu...
5
00:05:20,953 --> 00:05:23,080
para aplacar al Dios Kraal.
6
00:05:23,189 --> 00:05:25,817
Nuestra m?s hermosa virgen,
naturalmente.
7
00:05:25,925 --> 00:05:28,257
?A Kraal le importan
un cuerno esos detalles!
8
00:05:28,361 --> 00:05:31,091
- Ahora ven. A Kraal no le gusta esperar.
- ?Vas
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: subtitulos, el, codigo, da, vinci, v, spanish, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42934.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,560 --> 00:02:16,680
Alto hay, digame donde esta?
2
00:02:20,840 --> 00:02:24,680
Ud y su hermandad tienen algo
que no os pertenece
3
00:02:25,960 --> 00:02:29,880
no se a que se refiere
4
00:02:29,880 --> 00:02:32,560
esta dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:33,880 --> 00:02:36,160
Por favor
como guste
6
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
espere
7
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
dios mio, perdoneme
8
00:02:45,680 --> 00:02:52,880
en la sacristÃa de la iglesia de sanint-sulpice
esta la linea rosa, debajo de la rosa
9
00:02:55,280 --> 00:02:57,000
gracias
10
00:03:
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: lunes, al, sol, los, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, spanish, divx, esg, emulespana, net,
original filename: Lunes al sol Los (2002) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:51,480
TERSANE
YARDIM-ÃÃ
2
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
GÃNEÃTE PAZARTESÃLER
3
00:02:18,880 --> 00:02:22,880
"Ria Ãstasyonu bildirir...
4
00:02:23,200 --> 00:02:25,480
...bu feribot saat 8.15âde
3 numaralý iskeleden kalkacaktýr."
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,440
"Ria Ãstasyonu bildirir...
6
00:02:29,480 --> 00:02:32,880
...bu feribot saat 8.15âde
3 numaralý iskeleden kalkacaktýr."
7
00:03:29,880 --> 00:03:32,080
Baþladým.
Sakin ol...
8
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
Domuz gibi terliyorum.
9
00:03:35,520 --> 00:03:37,200
Düþünme, boþ v
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: imagine:, john, lennon, 1988, 1, cd, spanish, es, imagine, espa, ??ol,
original filename: Imagine: John Lennon - 1988 - 1CD - Spanish - es - 682f54dda726a66d90a79c619440b559.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,591 --> 00:00:15,082
Siempre fui un rebelde.
Pero tambi?n quiero...
2
00:00:15,161 --> 00:00:17,561
que la sociedad me ame y me acepte...
3
00:00:17,630 --> 00:00:22,260
no ser un m?sico poeta fanfarr?n, loco.
4
00:00:23,402 --> 00:00:25,393
Pero no puedo ser lo que no soy.
5
00:00:53,632 --> 00:00:58,467
Relatada por JOHN LENNON
durante m?s de 100 horas de entrevistas
6
00:01:50,389 --> 00:01:55,224
FlNCA TlTTENHURST
Ascot, lnglaterra - 1971
7
00:01:57,129 --> 00:01:59,290
-Buenos d?as.
-Buenos d?as.
8
00:02:00,733 --> 00:02:04,100
La gente pregunta.; ''?Por qu? grabas
t
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, gordo, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - bddb82f60cad8ea7372e2079328603e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,116 --> 00:00:35,380
Sierra Leona, 1999
2
00:00:37,787 --> 00:00:41,223
La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
3
00:00:43,426 --> 00:00:46,987
Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
4
00:00:49,165 --> 00:00:51,258
Ninguna de ellas
ha visto jam?s un diamante.
5
00:01:06,583 --> 00:01:07,880
Dia.
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,309
Vas a llegar tarde.
7
00:01:12,989 --> 00:01:15,355
Los ni?os ingleses no van
a la escuela todos los d?as.
8
00:01:15,959 --> 00:01:18,393
Todos los d?as. As? como t?.
9
00:01:18,561 --> 00
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: house, 3x2, 3, s03e23, the, jerk, subtitulos, en, espanol, spanish, revisados,
original filename: 20008868.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
¿Quieres que te explique el
porqué has perdido?
2
00:00:17,280 --> 00:00:21,740
¿O quieres mirar fijamente al tablero
los tres minutos que te quedan?
3
00:00:21,740 --> 00:00:23,620
¿Buscando salidas?
4
00:00:28,500 --> 00:00:31,420
Venga. Por algo a esto se
le llaman partidas rápidas..
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,880
Na na na na
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,770
Na na na na
7
00:00:56,770 --> 00:00:59,810
hey hey hey
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,740
Adiós
9
00:01:21,530 --> 00:01:23,400
Bonita partida.
10
00:01:26,570 --> 00:01:29,040
He d
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: paris, when, it, sizzles, 1964, 1, cd, spanish, encuentro, par, ??s, dual, mp, 3, proteinicos, by, merxe,
original filename: Paris - When It Sizzles - 1964 - 1CD - Spanish - es - 234c7962d8fb236ab6b66c1fd1982939.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:01:00,071
Memor?ndum a Paramount Pictures,
2
00:01:00,200 --> 00:01:02,589
Hollywood, California,
3
00:01:02,720 --> 00:01:05,678
de Alexander Meyerheim.
Asunto, mi ?ltima producci?n.
4
00:01:05,800 --> 00:01:10,078
Caballeros, mientras ustedes
est?n c?modos en sus oficinas,
5
00:01:10,200 --> 00:01:14,273
nosotros... al pie del ca??n
seguimos avanzando brillantemente.
6
00:01:14,920 --> 00:01:17,798
Si siguen preocupados por
el gui?n, est?n tranquilos.
7
00:01:17,920 --> 00:01:19,990
He hablado con el autor en Par?s.
8
00:01:20,120 --> 00:01:24,477
Me ha asegur
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: osynlige, den, 2002, 1, cd, spanish, es, the, invisible, wrd, spa,
original filename: Osynlige, Den - 2002 - 1CD - Spanish - es - 540fed33afe2d52c6f1825efb162eda5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,400
THE INVISIBLE
2
00:01:28,300 --> 00:01:30,500
Nunca he estado tan orgullosa...
3
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
...orgullosa de m? y de
Nikolas... por supuesto.
4
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
Hemos llegado tan lejos.
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Ya saben...
6
00:01:41,400 --> 00:01:45,000
...que desde que Gunnar, el padre
de Nikolas, muri?...
7
00:01:45,100 --> 00:01:47,200
...hemos luchado mucho.
8
00:01:47,400 --> 00:01:51,500
Pero hoy estamos disfrutando
los frutos de nuestro esfuerzo.
9
00:01:53,500 --> 00:01:55,700
Y hoy, Nikolas...
10
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: don, 2006, 1, cd, spanish, es, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: Don - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3e874973459fe03b685d925f86f38ff0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,984 --> 00:01:17,042
Don
2
00:03:09,119 --> 00:03:09,949
Quedatelo
3
00:03:18,330 --> 00:03:19,354
?La cocaina esta en el maletin?
4
00:03:20,465 --> 00:03:24,401
iNo querido! Estoy aqu? para
darte la invitaci?n a mi cumplea?os
5
00:03:25,504 --> 00:03:29,304
- ?D?nde esta mi dinero?
- Justo aqu?...
6
00:03:34,346 --> 00:03:41,252
Aqu? est? tu completo
?ltimo pago, ahora manos arriba
7
00:03:42,487 --> 00:03:44,318
- No
- Ponlas arriba
8
00:03:44,323 --> 00:03:50,523
iRelajate linda! Me niego solo
porque TJ se olvido de pedir por favor
9
00:03:52,364 --> 00:03:54,457
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: amor, brujo, el, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, carlos, saura, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: Amor brujo El (1986) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Le violo?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
No
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
Hemos dado nuestras vidas por esta familia
Tu no tienes el derecho para dejarla
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Mirame
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, no.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, Dios mio
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Digame lo que no le gusta de usted,
Mrs. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Mi marido me trata como a una extraña.
10
00:00:32,452 --> 00:00:34,238
Hacemos un buen trab
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,400 --> 00:03:01,300
''El Crimen en los Estados Unidos
Aumenta un 400%''
2
00:03:01,300 --> 00:03:06,300
En 1988, el crimen en los
Estados Unidos aumenta un 400%.
3
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
''lsla de Manhattan''
4
00:03:12,100 --> 00:03:14,000
La ciudad de Nueva York
se convirtió...
5
00:03:14,100 --> 00:03:18,200
en la única prisión
de alta seguridad en el paÃs.
6
00:03:18,300 --> 00:03:22,300
Se erige una pared de contención de
50 pies en la costa de N. Jersey...
7
00:03:22,400 --> 00:03:26,600
cruzando el rÃo Harlem y a lo largo
de la costa de Brooklyn.
8
00
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Touchez pas au grisbi - 1954 - 1CD - Spanish - es - 2e46ceaeb943c9833374aa63f5a71f62.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,033 --> 00:02:06,705
Max, f?jate.
2
00:02:12,633 --> 00:02:17,627
No se hallaron a?n
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:02:23,833 --> 00:02:26,347
Ven con nosotros, Max.
Te divertir?s.
4
00:02:26,553 --> 00:02:28,589
Rit?n vi? los ensayos...
5
00:02:28,793 --> 00:02:30,146
es la mejor revista.
6
00:02:30,353 --> 00:02:32,742
S?, no est? mal, Max.
7
00:02:32,953 --> 00:02:34,830
D?selo, Rit?n.
La viste anoche.
8
00:02:35,033 --> 00:02:36,307
Max, ven...
9
00:02:36,553 --> 00:02:40,990
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplej?a.
10
00:02:41,513
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: rocky, v, 1990, 1, cd, spanish, es, english, 5, zitro, 2,
original filename: Rocky V - 1990 - 1CD - Spanish - es - 990c4dbb0a8562c46cf3257638e9a74d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,069
<i>Damas y caballeros...</i>
2
00:00:25,480 --> 00:00:27,436
<i>Estamos en Mosc?, Uni?n Sovi?tica.</i>
3
00:00:27,560 --> 00:00:33,237
<i>?ste promete ser</i>
<i>el combate m?s visto de la historia.</i>
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,236
Voy a acabar contigo.
5
00:00:46,640 --> 00:00:49,359
- ?Con la derecha!
<i>- Lo tiene arrinconado.</i>
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,436
?Rocky!
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,389
<i>Rocky Balboa est? en un grave aprieto.</i>
8
00:00:55,520 --> 00:00:57,476
Lo est? matando.
9
00:00:59,800 --> 00:01:02,872
<i>Drago sigue ca
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: mr, brooks, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Mr. Brooks - 2007 - 1CD - Spanish - es - ceed94a0c3f92cf2fc625aa66716d2b3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,798 --> 00:00:40,926
El hambre ha regresado al
cerebro del Sr. Brooks...
2
00:00:40,968 --> 00:00:47,137
No se hab?a marchado en realidad...
3
00:00:48,376 --> 00:00:49,343
Oh Dios...
4
00:00:49,377 --> 00:00:51,937
Dios, dame la serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar...
5
00:00:51,980 --> 00:00:53,538
6
00:00:53,582 --> 00:00:55,777
"?Por qu? luchas tanto, Earl?"
7
00:00:56,184 --> 00:00:58,846
...fuerza para cambiar las cosas que s? puedo...
8
00:00:58,887 --> 00:00:59,854
"Vamos!"
9
00:00:59,888 --> 00:01:02,152
"...Has sido un buen chico
por un la
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: the, woman, in, window, 1944, 1, cd, spanish, es, fragment,
original filename: The Woman in the Window - 1944 - 1CD - Spanish - es - 34ff69301eefe99cf612bc9023ffa07e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,377 --> 00:01:20,346
Universidad de Gotham
2
00:01:20,413 --> 00:01:22,881
Fundada por el Pueblo
de Nueva York en 1828
3
00:01:23,850 --> 00:01:24,874
SALA DE CONFERENCIAS "D" 10:00
4
00:01:24,951 --> 00:01:26,316
TEMA: "Aspectos psicol?gicos
del homicidio"
5
00:01:26,386 --> 00:01:28,183
PONENTE: Richard Wanley,
Profesor adjunto
6
00:01:28,254 --> 00:01:32,213
El mandamiento de la Biblia
"No matar?s"...
7
00:01:32,292 --> 00:01:34,487
debe ser reconsiderado,
8
00:01:34,561 --> 00:01:38,657
en vista del creciente conocimiento
de los impulsos que llevan al homicidio.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:17:50,258
Game over.
2
00:17:50,293 --> 00:17:51,064
Je vais vous tuer tous!
3
00:17:51,099 --> 00:17:51,126
Putain de salope!
4
00:17:51,161 --> 00:17:51,446
Pute!
5
00:17:51,481 --> 00:17:51,483
Je vais vous tuer tous!
6
00:17:51,518 --> 00:17:51,831
Daniel!
7
00:17:51,866 --> 00:17:51,895
Secure the flank!
Left side clear?
8
00:17:51,930 --> 00:17:52,285
We're clear!
9
00:17:52,320 --> 00:17:52,359
Left side's clear.
Let's move!
10
00:17:52,394 --> 00:17:52,904
Oh, mon dieu.
11
00:17:52,939 --> 00:17:52,972
Quelqu'un appelle Kerry.
12
00:17:5
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: alien, nation, 11, 1989, s01e1, three, to, tango, internal, saints, spanish, s01e10,
original filename: Alien.Nation(110)(1989).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,872
MISIÃN ALIEN
2
00:00:09,576 --> 00:00:13,706
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,839
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,648
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,553
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:24,657 --> 00:00:27,217
<i>sin posibilidad de regresar a su h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,493 --> 00:00:06,194
Esta es la historia de seis amigos contada en veinte años.
2
00:00:06,299 --> 00:00:08,322
Cada capìtulo un nuevo año.
3
00:00:08,522 --> 00:00:12,930
Cada año nos acerca un poco más a la verdad.
4
00:00:14,211 --> 00:00:15,505
Anteriormente en Reunion...
5
00:00:15,551 --> 00:00:16,816
Me gustaria hacerle algunas preguntas.
6
00:00:16,858 --> 00:00:17,840
¿Qué clase de preguntas?
7
00:00:17,902 --> 00:00:19,468
La clase que lleva veinte años atrás.
8
00:00:21,178 --> 00:00:23,335
Si hubieras estado conduciendo, no habrÃa habido problemas.
9
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: 2006, 1, cd, spanish, es, desperate, housewives, s03e1, my, husband, the, pig, notv, s03e16,
original filename: 965981 - 2006 - 1CD - Spanish - es - f9c5ce232d09ec57653515f540711250.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
<i>El plan de Mike de proponer
matrimonio a Susan...</i>
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,900
- Estas cosas no son de Jane.
- "Mike Delfino".
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
<i>...result? una sorpresa para Ian.</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,000
<i>Monique fue asesinada.</i>
6
00:00:11,001 --> 00:00:12,200
Fue un accidente.
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,400
<i>Y Orson...</i>
8
00:00:13,401 --> 00:00:14,800
No te olvides la llave.
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,300
<i>...le ech? l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
Yo nunca creà en cuentos de hadas.
pero estaba equivocada.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Algunos cuentos se vuelven realidad.
El bien y el mal.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Ãrase una vez la señorita que ya no soy
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
Después de una noche de luna llena,
Mi noche de bodas.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
Esa noche,
La maldad entro en mi vida
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
Y desde entonces, nunca me dejo.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
Esa noche, me convertÃ
en lo que soy ahora.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Su
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: little, fish, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Little Fish - 2005 - 1CD - Spanish - es - 60443ce7d2d3c7a07a23b173184f8fd2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,192 --> 00:02:33,193
?Vamos!
2
00:02:33,277 --> 00:02:36,363
?Vamos!
Consegu? una ni?era.
3
00:02:36,447 --> 00:02:39,241
- No quiero ir.
- Yo no quiero ir sola.
4
00:02:39,325 --> 00:02:41,785
?Trace!
5
00:02:41,869 --> 00:02:44,872
Tienes ropa aqu?, ?verdad?
6
00:02:44,913 --> 00:02:46,749
?Vamos, mu?stramela!
7
00:02:46,832 --> 00:02:50,544
Tran, ?no crees que Tracy
debe ir a la reuni?n de la escuela?
8
00:02:50,586 --> 00:02:52,129
S?.
9
00:02:52,212 --> 00:02:53,422
?En serio?
10
00:02:53,505 --> 00:02:54,965
Tracy nunca sale.
11
00:03:03,473 --> 00:03:06
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: lonely, hearts, 2006, 1, cd, spanish, es, asister, lh,
original filename: Lonely Hearts - 2006 - 1CD - Spanish - es - c7bc143e9bd36e10f33bc01ad2f386d5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,312
Robinson se convierte en Diputado.
2
00:00:54,148 --> 00:00:57,278
...la polic?a fue notificada... C.
Robinson... Elmer Robinson... abogado...
3
00:01:00,758 --> 00:01:03,886
CORAZONES SOLITARIOS
4
00:01:35,511 --> 00:01:38,641
Asesino... Asesinato
5
00:01:39,035 --> 00:01:42,163
Robinson... acaba... su vida
6
00:01:48,562 --> 00:01:51,692
Feliz Aniversario
7
00:02:07,224 --> 00:02:12,689
Feliz Aniversario
8
00:02:32,671 --> 00:02:35,799
...espera detective...
9
00:02:59,811 --> 00:03:02,940
Tres a?os despu?s
10
00:03:10,983 --> 00:03:14,110
Pri
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{227}{508}Na film zaprasza Alex
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia?.
{2345}{2422}/Manoki dociera?y do naszej|/doliny coraz p??niej i p??niej.
{2426}{2514}/A b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,916 --> 00:00:02,296
En anteriores capÃtulos de Everwood
2
00:00:02,354 --> 00:00:04,403
Cuando nos conocimos,
dijiste que yo te gustaba
3
00:00:04,765 --> 00:00:07,582
y me pareció muy raro, pero después
empezamos a salir, nos hicimos amigos...
4
00:00:08,431 --> 00:00:09,994
y... me vuelves loco
5
00:00:12,676 --> 00:00:14,143
- ¿A dónde piensas ir?
- A Londres
6
00:00:14,528 --> 00:00:15,840
Ya no me queda nada aquÃ
7
00:00:16,013 --> 00:00:18,425
Papá piénsalo. La operación
ha ido bien
8
00:00:18,426 --> 00:00:19,997
pero esto aún no ha terminado
9
00:00:
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: tudors, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26553-Tudors The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,667
Anteriormente en "The Tudors":
2
00:00:01,702 --> 00:00:03,299
Allà está la amante Bolena.
3
00:00:03,334 --> 00:00:05,299
La muchacha por la cuál
el rey sacrificarÃa
4
00:00:05,334 --> 00:00:07,959
su matrimonio con su
Graciosa y Amante reina.
5
00:00:07,994 --> 00:00:09,382
He recibido una petición,
6
00:00:09,417 --> 00:00:11,716
diciendo que el divorcio tiene
el apoyo de la gente de Inglaterra.
7
00:00:11,751 --> 00:00:15,542
La gente ama a su reina,
y tienen toda la razón de hacerlo.
8
00:00:15,577 --> 00:00:18,292
¿Dices que no fuiste tocada
por el prÃncipe Arthur?
9
00:00:18,327 --> 00:00:18,965
SÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:56,064
Cada vigésimo tercer
verano
2
00:00:58,818 --> 00:01:01,461
por 23 dÃas
3
00:01:03,664 --> 00:01:09,592
sale a comer
4
00:01:34,514 --> 00:01:39,750
DÃa 22.
5
00:01:56,262 --> 00:01:57,704
Billy!
6
00:01:58,104 --> 00:02:02,701
Pon el Nro. 3 ahora. No vengas a
comer hasta que termines
7
00:02:07,817 --> 00:02:09,508
Y revisa los otros también!
8
00:02:09,509 --> 00:02:12,002
Asegurate de que estén
bien asegurados.
9
00:02:12,003 --> 00:02:15,266
No quiero que se caigan
con el primer ventarrón.
10
00:02:23,197 --> 00:02:25,240
No lo estÃ
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, spanish, es, thelasttemptationofchrist,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Spanish - es - 6eabbf59f2fc9581364142fd149cfd03.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:52,350
"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
2
00:00:53,550 --> 00:00:56,050
nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
3
00:00:56,050 --> 00:00:58,650
mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
4
00:00:59,550 --> 00:01:02,450
Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch
radost? a ?trap
5
00:01:03,050 --> 00:01:05,750
je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
6
00:01:06,050 --> 00:01:08,450
nel?tostn? souboj ducha a t?la,
7
00:01:09,050 --> 00:01:12,050
a moje du?e je ar?nou,
kde se tito dva soupe?i
8
00:01:12,050 --> 00:01:13,950
st?etli a utkali."
9
00:01:15,550 --> 00:01:17,350
NI
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,929 --> 00:00:05,780
Hemos restaurado esta pelicula
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,995
fielmente al original
3
00:00:08,495 --> 00:00:09,906
La imagen fu? restaurada
4
00:00:10,406 --> 00:00:12,049
La m?sica resincronizada
5
00:00:12,549 --> 00:00:14,392
y la velocidade de proyecci?n correjida
6
00:00:14,892 --> 00:00:16,071
para proyectores modernos,
7
00:00:16,106 --> 00:00:21,521
llevando en cuenta los elementos
dispon?bles
8
00:22:06,940 --> 00:22:08,027
El prisionero escapa
9
00:22:09,027 --> 00:22:12,685
Ayudado por el carcelero
10
00:22:13,185 --> 00:22:16,829
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: confessions, of, a, teenage, drama, queen, 2004, coatdq, deity, spanish,
original filename: Confessions.of.a.Teenage.Drama.Queen(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,954 --> 00:02:03,498
¡Adiós, cariño!
2
00:02:03,582 --> 00:02:05,667
CuÃdate.
3
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
Mami, te olvidas de esto.
4
00:02:07,252 --> 00:02:09,087
¡Ãngel!
5
00:02:11,590 --> 00:02:13,509
Me preocupa tanto
que vivas sola.
6
00:02:13,592 --> 00:02:17,012
Madre, es muy dulce de
tu parte estar tan preocupada.
7
00:02:17,095 --> 00:02:21,058
Pero soy perfectamente
capaz de cuidarme sola, querida.
8
00:02:24,353 --> 00:02:26,104
Vamos, chicas.
9
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
Adiós, mi pollita.
10
00:02:37,407 --> 00:02:38,659
¡SÃ, soy libre
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,838 --> 00:00:05,830
MUDANZAS A-OKAY
2
00:01:21,449 --> 00:01:26,216
ENREDOS
3
00:04:09,918 --> 00:04:12,216
Gracias a Dios.
4
00:04:21,696 --> 00:04:25,154
Asà que hay tanta conmoción.
5
00:04:25,233 --> 00:04:27,201
Sabes, es un nuevo comienzo.
6
00:04:27,268 --> 00:04:32,706
Se supone que en este lugar van a pasar
el resto de sus vidas juntos felizmente.
7
00:04:34,776 --> 00:04:38,837
Pero luego le pagas
a los de la mudanza demasiado.
8
00:04:38,913 --> 00:04:41,905
Y luego ves a tu alrededor
y te das cuenta que este lugar...
9
00:04:41,983 --> 00:04:45,282
...no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,937 --> 00:00:39,199
ZOOM Y LOS SUPERHÃROES
2
00:00:39,272 --> 00:00:40,899
<i>El Equipo Zenit.</i>
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,042
<i>Cinco superhéroes que peleaban
para proteger al mundo del mal.</i>
4
00:00:54,154 --> 00:00:55,883
MIENTRAS TANTO
5
00:01:02,762 --> 00:01:04,127
<i>Dirigidos por el Capitán Zoom
y su hermano, Concusión...</i>
6
00:01:04,197 --> 00:01:05,425
¡GRACIAS ZOOM!
7
00:01:07,300 --> 00:01:09,234
<i>...el equipo salvó muchas vidas.</i>
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,472
<i>¡Equipo Zenit!</i>
9
00:01:16,543 --> 00:01:19,603
<i>Ah, y con la ayu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1519}{1588}DIVINAS TENTACIONES
{2347}{2417}"Restaurante Blarney Stone - Bar"
{4562}{4599}Contéstame honestamente.
{4627}{4703}Si te dijera que te amo...
{4705}{4789}y que me desharÃa de todo|para estar contigo...
{4791}{4839}¿qué me dirÃas?
{4864}{4915}Buenas noches, Paulie.
{4995}{5097}SÃ. SÃ, era de esperarse|esta noche.
{5535}{5611}"Bésame - Soy irlandés"|Déjeme adivinar:
{5638}{5730}Su mujer se hartó de que ande|por ahà persiguiendo muchachas...
{5732}{5809}asà que se llevó a estos pequeños|y lo abandonó.
{5811}{5903}Es un poco más complicado.
{5906}{5987}Ah, sÃ. Siempre lo es. Todos creen|que su historia es la pecu
Şunun için altyazılar Hitman Spanish
keywords: bergkatze, die, 1921, cd, spanish, es, el, gato, mont, ??s, lubitsch, esp, jesloser,
original filename: Bergkatze, Die - 1921 - 1CD - Spanish - es - 64bc11d053bfc8196512a0c0bdf3590a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,927 --> 00:00:15,998
EL GATO MONT?S se estren? en 1921 .
La presente versi?n se realiz?
a partir de un negativo original.
2
00:00:15,999 --> 00:00:21,999
Los intert?tulos, en muy mal estado,
presentaban diferencias
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
con los presentados
en su ?poca a la oficina de Censura.
4
00:00:26,001 --> 00:00:32,001
Los nuevos intert?tulos se han elaborado
a partir del gui?n conservado
en dicho archivo.
5
00:00:40,247 --> 00:00:47,801
EL GATO MONT?S
6
00:00:47,847 --> 00:00:52,487
Farsa en 4 actos de Hanns Kr?ly
y Ernst Lubitsch
7
00:00:52,487 --> 00:00:57,4