Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hitchcock Murder is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hitchcock Murder ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Let me get you another drink.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
I haven't told him anything about us.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:44,147 --> 00:02:47,776
That has
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,375 --> 00:00:30,570
Good evening,
ladies and gentlemen...
2
00:00:30,977 --> 00:00:32,672
and welcome to Hollywood.
3
00:00:34,514 --> 00:00:37,449
I think everyone enjoys
a nice murder...
4
00:00:37,951 --> 00:00:40,146
provided he is not the victim.
5
00:00:40,520 --> 00:00:44,684
Tonight's little comedy
of bad manners is concerned...
6
00:00:44,758 --> 00:00:48,159
with that dream of all of us
who harbor homicidal tendencies:
7
00:00:49,629 --> 00:00:51,187
The perfect murder.
8
00:00:52,132 --> 00:00:54,498
Of course,
to be serious for a moment...
9
00:00:54,634
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1165}"QUEEN MARY" SOSEªTE AZI
{1166}{1210}Printre pasagerii îmbarcaþi la bordul vasului...
{1211}{1262}ce soseºte în Southampton azi, se aflã ºi americanul...
{1264}{1300}scriitorul Mark Halliday. Alte personalitãþi...
{2194}{2254}Sã-þi mai aduc o bãuturã...
{2301}{2436}Mark, înainte sã soseascã Tony,|vreau sã lãmuresc ceva.
{2445}{2488}Da, aºteptam asta.
{2520}{2579}Nu i-am spus nimic despre noi.
{2599}{2650}Asta nu e de mirare. E ceva greu de fãcut.
{2655}{2767}Când ai telefonat în dimineaþa asta, i-am|spus doar cã ai scris romane poliþiste
{2769}{2844}ºi cã te-am întâlnit odatã când erai pe aici.
{2
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRAŽDA NA OBJEDNÃVKU"
{2531}{2562}DNES PÃIPLUJE "QUEEN MARY"
{2564}{2606}Mezi pasažéry na palubì QUEEN MARY,
{2608}{2638}blÞÃcà se k Southamptonu,
{2640}{2687}je americký spisovatel Mark Halliday.
{3404}{3459}Naleji ti dalšà sklenku.
{3487}{3549}Marku, než pøijde Tony,
{3556}{3602}mìla bych ti nìco vysvìtlit.
{3604}{3661}Už na to èekám.
{3663}{3714}Ještì jsem mu o nás neøekla.
{3716}{3772}To mì nepøekvapuje. Nenà to snadné.
{3774}{3873}Když jsi dnes ráno telefonoval,|øekla jsem prostì, že pÃÅ¡eÅ¡ detektivky...
{3875}{3938}a že tì znám od døÃvìjÅ¡ka.
{3940}{4031}To znà do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,375 --> 00:00:30,536
Buenas noches, damas y caballeros...
2
00:00:30,977 --> 00:00:32,672
y bienvenidos a Hollywood.
3
00:00:34,514 --> 00:00:37,449
Creo que todos disfrutan
de un buen crimen...
4
00:00:37,951 --> 00:00:40,283
siempre y cuando uno no sea la vÃctima.
5
00:00:40,520 --> 00:00:44,684
La comedia costumbrista de esta noche
se ocupa de...
6
00:00:44,758 --> 00:00:48,250
ese sueño que tenemos los que albergamos
tendencias homicidas...
7
00:00:49,629 --> 00:00:51,187
El crimen perfecto.
8
00:00:52,132 --> 00:00:54,498
Por supuesto, ahora hablando en serio...
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1165}"QUEEN MARY" SOSEªTE AZI
{1166}{1210}Printre pasagerii îmbarcaþi la bordul vasului...
{1211}{1262}ce soseºte în Southampton azi, se aflã ºi americanul...
{1264}{1300}scriitorul Mark Halliday. Alte personalitãþi...
{2194}{2254}Sã-þi mai aduc o bãuturã...
{2301}{2436}Mark, înainte sã soseascã Tony,|vreau sã lãmuresc ceva.
{2445}{2488}Da, aºteptam asta.
{2520}{2579}Nu i-am spus nimic despre noi.
{2599}{2650}Asta nu e de mirare. E ceva greu de fãcut.
{2655}{2767}Când ai telefonat în dimineaþa asta, i-am|spus doar cã ai scris romane poliþiste
{2769}{2844}ºi cã te-am întâlnit odatã când erai pe aici.
{2
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - Czech - cz - c28187c6919483d9c911b095aeeb6320.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRA?DA NA OBJEDN?VKU"
{2531}{2562}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{2564}{2606}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{2608}{2638}bl???c? se k Southamptonu,
{2640}{2687}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{3404}{3459}Naleji ti dal?? sklenku.
{3487}{3549}Marku, ne? p?ijde Tony,
{3556}{3602}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{3604}{3661}U? na to ?ek?m.
{3663}{3714}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{3716}{3772}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{3774}{3873}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval,|?ekla jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{3875}{3938}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{3940}{4031}To zn? dost provinile.|Ve sv? pov?dce bych to nikdy ne
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - Czech - cz - 8ab44f8296e139c3097151f15cfc3556.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRA?DA NA OBJEDN?VKU"
{890}{921}DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
{923}{965}Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
{967}{997}bl???c? se k Southamptonu,
{999}{1046}je americk? spisovatel Mark Halliday.
{1763}{1818}Naleji ti dal?? sklenku.
{1846}{1908}Marku, ne? p?ijde Tony,
{1915}{1961}m?la bych ti n?co vysv?tlit.
{1963}{2020}U? na to ?ek?m.
{2022}{2073}Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
{2075}{2131}To m? nep?ekvapuje. Nen? to snadn?.
{2133}{2232}Kdy? jsi dnes r?no telefonoval,|?ekla jsem prost?, ?e p??e? detektivky...
{2234}{2297}a ?e t? zn?m od d??v?j?ka.
{2299}{2390}To zn? dost provinile.|Ve sv? pov?dce bych to nikdy nepou?il.
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - Czech - cz - 9851edc308c5918a7f18768de51a1889.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,843 --> 00:00:40,133
DNES P?IPLUJE "QUEEN MARY"
2
00:00:40,216 --> 00:00:41,963
Mezi pasa??ry na palub? QUEEN MARY,
3
00:00:42,046 --> 00:00:43,294
bl???c? se k Southamptonu,
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,332
je americk? spisovatel Mark Halliday.
5
00:01:15,158 --> 00:01:17,446
Naleji ti dal?? sklenku.
6
00:01:18,610 --> 00:01:21,189
Marku, ne? p?ijde Tony,
7
00:01:21,480 --> 00:01:23,394
m?la bych ti n?co vysv?tlit.
8
00:01:23,477 --> 00:01:25,848
U? na to ?ek?m.
9
00:01:25,931 --> 00:01:28,053
Je?t? jsem mu o n?s ne?ekla.
10
00:01:28,136 --> 00:01:30,466
To m? nep?ek
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,631 --> 00:00:20,729
LA LLAMADA FATAL
2
00:01:45,655 --> 00:01:47,623
EL "QUEEN MARY" LLEGA HOY
3
00:01:47,757 --> 00:01:50,191
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÃN
A SOUTHAMPTON HO Y...
4
00:01:50,326 --> 00:01:52,590
...ESTÃ EL ESCRITOR DE MISTERIO
MARK HALLIDAY.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,092
Déjame traerte otra copa.
6
00:02:25,228 --> 00:02:30,063
Mark, tengo que explicarte algo
antes de que venga Tony.
7
00:02:30,200 --> 00:02:32,532
SÃ, me lo esperaba.
8
00:02:32,669 --> 00:02:34,694
No le he hablado de nosotros.
9
00:02:34,838 --> 00:02:37,136
No me sorprende.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,474 --> 00:02:00,271
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:54,730 --> 00:02:55,822
What are they doing?
3
00:02:55,898 --> 00:02:57,957
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:58,033 --> 00:03:01,002
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:03:01,069 --> 00:03:02,434
I only listened.
6
00:03:07,309 --> 00:03:08,799
Smith residence.
7
00:03:08,877 --> 00:03:10,902
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:03:10,979 --> 00:03:14,073
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:14,149 --> 00:03:15,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000 fps
2
00:00:36,120 --> 00:01:38,760
Traducere BacaF@2006
3
00:02:35,480 --> 00:02:39,440
Spune, numele mamei si al tatalui tau era
Laurel?
4
00:02:40,800 --> 00:02:43,040
Sigur. De ce?
5
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
Sti ceva in legatura cu ei?
6
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
Unde te-ai nascut?
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,880
Nu stiu
8
00:02:52,960 --> 00:02:55,880
Ce tampenie, sa nu sti unde te-ai nascut.
9
00:02:55,960 --> 00:02:58,000
Ei bine, pai eram prea tanar
ca sa-mi aduc aminte
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,720
Cum as putea sti u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,520 --> 00:01:29,990
<i>(Heavy Machinery Rumbling Nearby)</i>
2
00:01:41,600 --> 00:01:43,955
<i>(Steam Whistle Blowing)</i>
3
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
<i>Here come the wolves.</i>
4
00:02:06,800 --> 00:02:10,270
(Workers Chattering)
5
00:02:21,200 --> 00:02:24,033
Uh-oh. Bottleneck.
Mr Roosevelt should hear about this.
6
00:02:24,200 --> 00:02:26,919
I'm sorry. Hope you didn't hurt yourself.
7
00:02:27,080 --> 00:02:28,991
My friend says he's sorry.
8
00:02:29,160 --> 00:02:30,593
OK.
9
00:02:35,840 --> 00:02:38,912
That shows what a blonde can do
to hold up natio
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: notorious, 1946, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f41b672008670858d35d09b19e8cd13b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,001 --> 00:01:40,039
Existe alguna raz?o legal
para que n?o se d? a senten?a?
2
00:01:40,543 --> 00:01:42,894
-N?o, merit?ssimo.
-Sim, eu tenho algo para dizer.
3
00:01:43,624 --> 00:01:45,768
Podem me calar,
por?m n?o poder?o evitar...
4
00:01:46,278 --> 00:01:48,741
o que est? ocorrendo com voc?s.
e em todo o pa?s na pr?xima vez.
5
00:01:49,431 --> 00:01:51,381
-Na pr?xima vez...
-Calma, acalme-se.
6
00:01:55,196 --> 00:01:57,979
Este tribunal sentencia que tendo
sido declarado o acusado...
7
00:01:58,531 --> 00:02:01,834
John Huberman, culpado do delito
de trai??o contra
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: murder, she, said, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder She Said (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:16,835
Station annouuncer: The train standing
at Platform 2 is the 4:50
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,755
for Ealing Broadway. Hanwell.
Hayes. West Drayton.
3
00:00:21,920 --> 00:00:26,198
Langley. Taplow. Milchester
and Brackhampton.
4
00:03:22,760 --> 00:03:26,070
- Tickets, please.
- A woman has been strangled.
5
00:03:26,240 --> 00:03:29,198
- Pardon?
- A man strangled a woman in a train.
6
00:03:29,360 --> 00:03:31,794
- I saw it out there!
- Strangled?
7
00:03:32,000 --> 00:03:34,514
Yes, strangled.
You must do something.
8
00:03:34,720 --> 00:03:35,709
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: 1, 5, murder, by, death, assassinato, por, morte, 1976, divx, pt, mp, 3, 11, 2,
original filename: 15_Murder by death (Assassinato por morte) - 1976 DivX PT MP3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,450 --> 00:04:21,076
-Parece-lhe que eles vêm, sir?
-Vêm, claro que vêm.
2
00:04:21,246 --> 00:04:23,819
Toma.
Pöe-lhes selos e envia-as.
3
00:05:03,243 --> 00:05:04,820
Està a tocar.
4
00:05:04,994 --> 00:05:09,989
Passeias o Myron noutro sÃtio? No nevoeiro,
as minhas pernas parecem à rvores.
5
00:05:10,166 --> 00:05:11,577
Vamos.
6
00:05:12,960 --> 00:05:16,044
Que maldito local para nos perdermos!
7
00:05:16,213 --> 00:05:20,257
à verdade. Vi um sÃtio muito melhor
uns quilómetros antes.
8
00:05:31,519 --> 00:05:33,179
Estou?
9
00:05:35,939 --> 00:05:38,430
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: murder, at, the, gallop, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder at the Gallop (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2965}{3042}I don't think we'll be very|welcome here, Miss Marple.
{3047}{3137}I know Mr Enderby's rich,|but he's eccentric to say the least.
{3140}{3212}He may close his door|on the world, Mr Stringer,
{3215}{3282}but he must expect|to be knocked on sometimes.
{3287}{3362}He never gives anything away,|not even to charity.
{3367}{3420}Perhaps he's never had the chance.
{3425}{3495}I must be getting back|to the library, Miss Marple.
{3500}{3577}It's a worthy cause, no doubt,|but my employers...
{3582}{3687}- You must be entitled to your tea?|- Yes, but I haven't had it.
{3690}{3730}Oh, but you shall.
{3745}{3827}This is our last call. Then|y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,087 --> 00:00:31,078
# (Waltz)
2
00:01:51,927 --> 00:01:54,441
(Children Chattering)
3
00:02:21,927 --> 00:02:24,885
- (Knocking On Door)
- Come in.
4
00:02:25,167 --> 00:02:27,522
Mr Spencer.
Mr Spencer, I hate to bother you...
5
00:02:27,687 --> 00:02:30,076
but I thought you'd like to know
there were two men here.
6
00:02:30,247 --> 00:02:31,999
Two men askin' for you.
7
00:02:32,167 --> 00:02:34,840
A young man and a kind of older man.
8
00:02:35,007 --> 00:02:37,726
They was sorry you wasn't in.
I said you wasn't.
9
00:02:37,887 --> 00:02:41,880
- Did they say th
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:59,810 --> 00:01:07,568
Basada en la historia real que
ocurrió bajo una dictadura militar.
3
00:01:07,651 --> 00:01:13,365
Productor Ejecutivo LEE Kang Bok
4
00:01:13,448 --> 00:01:21,123
Producida por TCHA Seung-Jae
NOH Jong-Yun
5
00:02:05,209 --> 00:02:14,718
¡Conductor!
6
00:02:30,442 --> 00:02:32,194
Apártate, niño.
7
00:02:49,670 --> 00:02:51,004
Te dije que te fueras de aquÃ.
8
00:03:15,237 --> 00:03:16,613
Vuelve a casa.
9
00:03:16,697 --> 00:03:16,947
Vuelve a casa niño.
10
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
Pequeño moc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,009 --> 00:00:31,637
Good evening,
ladies and gentlemen...
2
00:00:32,379 --> 00:00:34,244
especially the ladies.
3
00:00:35,315 --> 00:00:39,308
Now you see what might happen if
you fall asleep under the dryer.
4
00:00:40,187 --> 00:00:42,348
Shrunken heads are
a hobby of mine.
5
00:00:42,422 --> 00:00:46,358
Collecting them of course, not making
them. Takes too long to make one.
6
00:00:46,426 --> 00:00:50,055
First of all, you must wait until
the original owner of the head dies.
7
00:00:50,130 --> 00:00:52,155
I haven't
the patience for that.
8
00:00:52,232 --> 00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,938 --> 00:01:04,102
Introducción
Alfred Hitchcock (1899-1980) comenzó como un diseñador de tÃtulos, entonces se convirtió en asistente de director del productor Michael Balcon. EL JARDÃN DE LA ALEGRÃA, una coproducción británico-alemana filmada casi por completo en Munich, es su primera pelÃcula como director.
2
00:02:28,676 --> 00:02:35,143
Las incomparablemente populares representaciones
en el Pleasure Garden Theater
están dirigidas por Mr. Hamilton
...George Snell
3
00:02:37,311 --> 00:02:39,304
Prohibido fumar
4
00:02:51,624 --> 00:02:53,121
Una exquisita est
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,499 --> 00:00:50,478
Nido de Cuervos
2
00:02:58,787 --> 00:03:01,273
Miren muchachos, el abogado de O.J.
3
00:03:02,589 --> 00:03:04,924
Picapleitos, bienvenido al infierno
4
00:03:05,673 --> 00:03:08,606
Que te pasó, ¿te vendió tu abogado?
5
00:03:09,790 --> 00:03:12,853
Ni Jesús puede salvar a los abogados
6
00:03:19,718 --> 00:03:21,350
Cierren la número seis
7
00:03:23,514 --> 00:03:26,152
No hay nada que le guste más a la gente
que un abogado vaya a la cárcel...
8
00:03:27,034 --> 00:03:28,067
...quien puede culparlos
9
00:03:30,190 --> 00:03:33,574
Los aboga
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, tv, series, 1, x, into, thin, air,
original filename: 6155-sub_Alfred-Hitchcock-Presents-1955-TV-Series_5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:29,641
In aceasta seara o sa va va spunem
povestea unei femei...
2
00:00:29,710 --> 00:00:32,008
care s-a evaporat.
3
00:00:32,679 --> 00:00:36,445
Apropo, stiati ca
vaporul este un tip de aer...
4
00:00:36,516 --> 00:00:38,950
foarte favorabil disparitiilor?
5
00:00:39,519 --> 00:00:42,113
Desigur, este un fapt de-acuma cunoscut.
6
00:00:42,189 --> 00:00:46,216
Acum, in cazul
in care recunoasteti o parte din poveste...
7
00:00:46,293 --> 00:00:47,760
nu va alarmati.
8
00:00:47,828 --> 00:00:51,594
Este obisnuita deoarece
este o poveste clasica de acest gen.
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: murder, she, wrote, s01e1, 2, to, a, jazz, beat, english, s01e12,
original filename: e62b687d031e9b7362c3b923c746e94f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,935
- Taping starts in six minutes.
- Well, why didn't you say so?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,528
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
3
00:00:05,606 --> 00:00:09,007
- If you want to be free,
all you gotta do is say so.
- It's not that easy, and you know it.
4
00:00:09,076 --> 00:00:11,772
- Are ya dumpin' Callie too?
- No. Just you three.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,905
The people in Vegas,
they-they want a new sound.
6
00:00:14,982 --> 00:00:17,109
- [No Audible Music]
- <i>The doctor said heart failure.</i>
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,415
- You said pois
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: alfred, hitchcock, presents, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41320-Alfred_Hitchcock_Presents_(1955)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,905 --> 00:00:26,372
Buna seara.
2
00:00:27,140 --> 00:00:29,438
Ati avut vredata o premonitie?
3
00:00:29,743 --> 00:00:33,110
Un sentiment ca ceva
ingrozitor urmeaza sa se intample?
4
00:00:33,747 --> 00:00:38,150
Evident ca va vorbesc despre asta, pentru ca
in filmul de astazi este vorba depre un tanar...
5
00:00:38,251 --> 00:00:40,116
care se numeste Kim Stanger.
6
00:00:40,687 --> 00:00:42,917
Este vorba despre strania
lui intoarcere acasa...
7
00:00:43,690 --> 00:00:46,591
si despre lucrurile
misterioase I s-au intamplat.
8
00:00:47,294 --> 00:00:51,560
Urmariti
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: rich, and, strange, napisy, ns, lo, mejor, es, malo, conocido, hitchcock, 1932,
original filename: Rich_and_Strange_(NAPiSY-51440).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{299}LO MEJOR|ES LO MALO CONOCIDO
{3277}{3336}?Un momento, por favor!|?No empujen! ?Atr?s!
{4026}{4068}VISTA A SU ESPOSA|EN GARRIDGES
{4108}{4145}CENE ESTA NOCHE|EN EL MAJESTIC
{5237}{5355}?EST? SATISFECHO CON SUS|CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
{6185}{6244}Hola, Anne.|- Hola, Fred.
{6347}{6428}Creo que te gustar?|con este traje cuando lo termine.
{6542}{6581}Has roto el paraguas.
{6836}{6886}He preparado pastel de ri?ones.
{6890}{6916}?Y qu? te apetece m?s?
{6916}{6997}?Quedarte en casa y o?r la radio|o que vayamos al cine?
{7419}{7460}Entonces, vamos al cine, ?eh?
{7460}{7525}?Maldito sea el cine y la radio|y la oficina!
{7540}{7599}Yo qu
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: notorious, 1946, 1, cd, hungarian, hu, hitchcock,
original filename: Notorious - 1946 - 1CD - Hungarian - hu - a0750c9bdccbca61c3dd10ebe1d36a86.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2288}{2351}Tudnak b?rmilyen okr?l ami miatt|az ?teletet nem lehet kih?rdetni?
{2354}{2424}-Nem, tisztelt b?r? ?r|-Igen, szeretn?k valamit mondani.
{2433}{2477}F?lre?ll?thatnak,|de nem ?ll?thatj?k meg...
{2481}{2540}azt ami ?n?kkel|?s ezzel az eg?sz orsz?ggal t?rt?nni fog...
{2546}{2605}Legk?zelebb mi...
{2711}{2797}A b?r?s?g ?telete|hogy J. Huberman v?dlott...
{2800}{2882}b?n?snek tal?ltatik|az USA elleni ?rul?s v?dj?ban...
{2885}{2974}a flordiai d?li k?rzet esk?dsz?ke ?ltal...
{2976}{3067}Felsz?l?tom a f??llam?gy?szt|hogy vegye ?rizetbe a v?dlottat...
{3070}{3147}hogy megkezdhesse 20 ?ves|b?rt?nb?ntet?s?t...
{3149}{3196}az e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{665}{786}STÃN POCHYBNOSTI
{3552}{3602}Dále.
{3632}{3753}Pane Spencere, asi vás bude|zajÃmat, že tu byli dva muži.
{3757}{3803}Dva muži se po vás ptali.
{3807}{3874}Jeden mladý a druhý trochu starÅ¡Ã.
{3878}{3946}Litovali, že nejste doma.|Ãekla jsem jim, že nejste.
{3950}{4050}- ÃÃkali, že se vrátÃ?|- To ne, ale myslÃm, že se vrátÃ.
{4054}{4150}Když jsem šla nakoupit, vidìla|jsem je, jak stojà támhle na rohu.
{4154}{4208}Možná jsem je mìla pustit dál...
{4212}{4302}- Ano.|- A urèitì se vrátÃ.
{4306}{4374}Vypadáte dost unavenì.
{4378}{4430}Nebolà vás hlava?
{4434}{4517}Asi si potøebuje
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{531}{601}Tady Alfred Hitchcock.
{611}{735}V minulosti jsem natoèil|mnoho napÃnavých filmù.
{740}{833}Tentokrát bych vám|chtìl nabÃdnout jiný.
{838}{956}Je jiný v tom,|že toto je pravdivý pøÃbìh.
{961}{995}Do pÃsmene.
{1000}{1117}A pøesto obsahuje prvky, které jsou|podivnìjÅ¡Ã, než je veÅ¡kerá fikce,
{1122}{1219}kterou obsahovalo mnoho|mých pøedchozÃch thrillerù.
{1468}{1567}Ãasné rannà hodiny 14. ledna
{1572}{1647}roku 1953.
{1652}{1762}Den, na který Christopher Emanuel|Balestrero nikdy nezapomene.
{2478}{2571}NEPRAVà MUŽ
{5098}{5163}- Tak zatÃm.|- Dobrou noc.
{5239}{5302}- Dobrou noc, pane
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: suspicion, 1941, opuslandia, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, alfred, hitchcock,
original filename: Suspicion (1941) - Opuslandia - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{144}Ãeviri: OPUS|opuslandia@hotmail. Com
{1491}{1587}Affýnýzý dilerim. Ayaðýnýz mýydý?|Tünele gireceðimizi hiç bilmiyordum.
{1590}{1633}Kompartýmanýn boþ olduðunu sanýyordum.
{1721}{1779}Ãzgünüm. Umarým sizi incitmedim.
{1798}{1863}Yan kompartýmandaki rezil|adam acayip puro içiyor.
{1885}{1956}Buraya kaçmak zorunda kaldým.|Sigara içmiyorsunuz, deðil mi?
{1957}{2016}- Hayýr, Ãçmiyorum.|- Tanrýya þükür ki.
{2016}{2112}Dün geceden sonra, kafam kaldýrmazdý.|Anlýyorsun deðil mi?
{2333}{2386}Biletlerinizi görebilir miyim, lütfen?
{2537}{2563}Tamam, hanýmefendi.
{2606}{2660}Korkarým yan
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2500}OKNO NA PODW?RZE
{2500}{2600}T?umaczenie i poprawki fot 70326@wp.pl
{2601}{2700}masywne poprawki: jaceks@irc.pl
{3525}{3575}M??czy?ni, czy sko?czyli?cie 40 lat?
{3575}{3600}Czy gdy budzicie si? rano|czujecie zm?czenie?
{3625}{3700}Czy ogarnia was uczucie apatii?
{6025}{6075}- Jefferies.|- Gratuluje, Jeff.
{6100}{6025}- Czego?|- Pozbycia si? gipsu.
{6150}{6175}Kto powiedzia?, ze si? go pozby?em?
{6200}{6225}Dzi? jest ?roda.
{6250}{6275}Siedem tygodni od dnia|w kt?rym z?ama?e? nog?. Tak czy nie?
{6350}{6375}Gunnison, jak|sta?e? si? tak wielkim wydawc?
{6425}{6450}z tak s?ab? pami?ci??
{6475}{6500}Przez oszcz?dzanie, pilno?? i c
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: stage, fright, 1950, eng, 1, cd, 1748, alfred, hitchcock, en,
original filename: stage.fright.(1950).eng.1cd.(1748).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,985 --> 00:01:11,010
- Any sign of the police?
- No, no sign.
2
00:01:11,187 --> 00:01:13,280
- Looks like we're getting away with it.
- Good.
3
00:01:13,456 --> 00:01:16,289
- How far is it to your father's boat?
- Two hours with luck.
4
00:01:16,459 --> 00:01:19,155
Your luck seems to be very good,
touching wood.
5
00:01:19,329 --> 00:01:22,127
Could you tell me now what happened?
I'd really like to know.
6
00:01:22,298 --> 00:01:23,629
Only if you feel like it.
7
00:01:23,800 --> 00:01:25,961
It's Charlotte Inwood.
8
00:01:26,770 --> 00:01:28,738
- She's in a jam.
- T
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:34,774
Now, that's not it.
2
00:00:35,148 --> 00:00:38,481
I'm trying to locate
a lost article.
3
00:00:38,585 --> 00:00:42,988
The only difficulty is,
I can't remember what I lost.
4
00:00:47,761 --> 00:00:50,992
No, this isn't it.
I don't know why I keep it.
5
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
I don't think it's any good
anymore, it's been used.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,007
This is for the man
who has everything.
7
00:01:03,210 --> 00:01:07,044
It's to enable you to take
some of it away from him.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,347
By the way,
this may take a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,438 --> 00:00:25,700
Buenas tardes.
2
00:00:26,440 --> 00:00:29,807
Y gracias por dejarme entrar
en sus hogares.
3
00:00:30,477 --> 00:00:32,411
Todo sucedió tan de repente.
4
00:00:32,679 --> 00:00:35,705
Yo venÃa caminando
y oà una voz que decÃa...
5
00:00:36,016 --> 00:00:38,484
âun punto al derecho, un punto al revésâ.
6
00:00:39,052 --> 00:00:41,577
Entonces vine a ver qué estaba haciendo.
7
00:00:42,622 --> 00:00:46,524
Lo peor de todo es que olvidé
mi permiso para cazar.
8
00:00:47,928 --> 00:00:51,625
Bueno, el espectáculo debe continuar,
aunque tal vez
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{570}Suomentajat: Hietmokko, Terzka,|muumilapsus, lukewader, -
{571}{641}Jasa ja Jeanne.|Oikoluku: jouko111 ja Jea
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 4, 1955, 1x1, a, bullet, for, baldwin,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(114)(1955).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,372 --> 00:00:28,839
Buenas noches.
2
00:00:29,174 --> 00:00:32,507
Espero que me disculpen
si parezco un poco emocionado...
3
00:00:32,811 --> 00:00:36,474
...pero acabo de encontrar la cura
para el insomnio.
4
00:00:37,015 --> 00:00:39,245
Es una cápsula.
5
00:00:40,552 --> 00:00:44,318
Para mejores resultados,
hay que introducirlas en el cuerpo.
6
00:00:45,290 --> 00:00:47,850
Ãste es un aplicador muy cómodo.
7
00:00:48,627 --> 00:00:51,323
Es un aparato increÃblemente simple.
8
00:00:51,563 --> 00:00:54,726
Cualquier idiota puede usarlo,
de hecho, muchos lo hacen.
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: the, 3, 9, steps, 1935, eng, 1, cd, 1728, alfred, hitchcock, en,
original filename: the.39.steps.(1935).eng.1cd.(1728).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3035}{3070}Ladies and gentlemen..
{3073}{3150}with your kind attention|and permission..
{3153}{3224}l have the honor|of presenting to you..
{3227}{3287}one of the most remarkable men|in the world.
{3290}{3349}- How remarkable?|- He's sweating.
{3388}{3443}Can you be surprised|at that, gentlemen?
{3447}{3548}Every day he commits|to memory 50 new facts..
{3550}{3598}and remembers every one of them.
{3602}{3685}Facts from history, from|geography, from newspapers..
{3687}{3758}from scientific books,|millions and millions of them.
{3760}{3865}Think of the strain involved|by his prodigious feat.
{3869}{3934}His feet ain't half|as big as yours,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,643 --> 00:01:02,145
UBISTVO PO BROJEVIMA
2
00:02:18,555 --> 00:02:20,681
Hoæemo li reæi još jednom?
3
00:02:20,890 --> 00:02:24,895
Niko nije živeo u potpunosti
ako nije prihvatio samoubistvo i kriminal.
4
00:02:25,437 --> 00:02:26,687
Reci.
5
00:02:26,896 --> 00:02:31,151
Pakt sklopljen sa nemilosrdnom vatrom
koji zahteva da neko živi...
6
00:02:31,360 --> 00:02:32,902
...
a drugi umiru.
7
00:02:33,569 --> 00:02:34,780
Na tri.
8
00:02:34,987 --> 00:02:36,240
Jedan...
9
00:02:38,991 --> 00:02:40,911
...dva...
10
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
...tri!
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:34,877
No, esto no es.
2
00:00:35,148 --> 00:00:38,481
Estoy buscando un objeto perdido.
3
00:00:38,585 --> 00:00:42,988
La única dificultad es
que no recuerdo lo que perdÃ.
4
00:00:47,761 --> 00:00:50,992
No, esto no es. No sé por qué la guardo.
5
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
No creo que sirva para nada,
ya fue utilizada.
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,007
Esto es para el hombre que lo tiene todo.
7
00:01:03,210 --> 00:01:07,044
Para que usted pueda quedarse
con algo de ese hombre.
8
00:01:07,447 --> 00:01:09,347
Puedo pasar toda la noche buscando...
9
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: to, catch, a, thief, 1955, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: To Catch a Thief - 1955 - 1CD - Czech - cz - 75b0dbe76aab180bd4840edf4558575e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,788
CESTOVN? KANCEL?? - FRANCIE
2
00:01:40,440 --> 00:01:43,273
KDO MILUJE ?IVOT,
MILUJE FRANCII
3
00:01:47,120 --> 00:01:52,831
Moje ?perky! Okradli m?!
N?kdo ukradl m? klenoty!
4
00:01:53,040 --> 00:01:55,031
Pomoc! Policie!
5
00:02:13,400 --> 00:02:17,598
Moje diamanty! Jsou pry?! Pomoc!
6
00:02:40,240 --> 00:02:42,595
POLlCEJN? KOMlSARl?T
7
00:03:35,880 --> 00:03:38,872
KO?KA OP?T NA LOVU?
8
00:03:39,080 --> 00:03:43,198
JE JOHN ROBlE, B?VAL? LUPl?
ZVAN? KO?KA, OP?T V AKCl?
9
00:03:43,400 --> 00:03:45,755
V OBL?BEN?CH LETOVlSC?CH
SE MNO?? LOUPE?E
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,900
"Cuando la vida te agobia..."
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
"...pon un poco de frescor en tu vida.
Deja que Mintos refresque tu vida..."
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,199
"La vida es más fácil
cuando estás fresco..."
4
00:00:17,199 --> 00:00:19,899
"Porque Mintos pone frescor en tu vida."
5
00:00:19,899 --> 00:00:23,399
"Prueba el frescor.
Que no puede ser superado."
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,899
"El frescor de Mintos.
Deja que Mintos refresque tu vida"
7
00:00:28,699 --> 00:00:30,399
<i>Mintos, te refresca.</i>
8
00:00:30,899 --> 00:00:32,600
Eso
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: farscape, 4x0, 9, a, prefect, murder, fov, us, by, pk, 6,
original filename: f67a8bcc5b6a9cd2e3dd7a0a0eab855c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,960
Previously on Farscape...
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,800
Aeryn... is... with child.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,600
Aeryn isn't sure...
if the child is John Crichton's.
4
00:00:10,600 --> 00:00:14,080
A relationship... is based on trust.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,480
I'm so sorry.
6
00:00:15,600 --> 00:00:19,480
I would put my life in your hands...
7
00:00:19,560 --> 00:00:20,960
... but not my heart.
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,760
Distillate of Laka.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,000
One whiff, and the pain is gone...
10
00:00:25,080 --> 00:00
Şunun için altyazılar Hitchcock Murder
keywords: murder, inc, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, imts,
original filename: 25925-Murder,_Inc__(1960)-23_976_FPS.zip