Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Historia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Historia ile alakalı:
00:00:15:synchro do wersji 1cd: ARESA aresa@go2.pl
00:00:25:t³umaczenie: ARESA aresa@go2.pl
00:00:44:Gangster|Historia mi³osna
00:01:02:Daj mi swoje s³owo, Usman.
00:01:05:JeÅli zostanê z³apana, zastrzelisz mnie jutro o Åwicie.
00:02:44:Cofnij siê... rusz siê!
00:02:46:Jedna minuta... trzymaj siê!
00:03:41:Jeszcze tylko kilka oddechów.
00:03:46:Nie mo¿esz zawieÅæ mnie dzisiaj, ¿yj.
00:03:52:W koñcu osi¹gnê b³ogoÅæ...
00:03:56:Têskni³am za ni¹ ca³e moje ¿ycie.
00:04:03:Po prostu pozostañ przy mnie dzisiaj do Åwitu.
00:04:08:JeÅli musia³eÅ opuÅciæ mnie...
00:04:12:dlaczego nie zostawi³eŠmnie w ci¹gu dnia...
00:04:15:Czy znalaz³am siê w skrzy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,860
El rojo petirrojo
viene bailando, bailando.
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,500
El llorar se va a acabar
cuando empiece a trinar.
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,600
Despierta, despierta,
dormilón.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,500
Levanta, levanta,
salta de la cama.
5
00:00:25,801 --> 00:00:28,027
SonrÃe, sonrÃe,
brilla el sol...
6
00:02:10,193 --> 00:02:11,726
Ya he pasado...
7
00:02:11,727 --> 00:02:13,027
... por esto
8
00:02:13,293 --> 00:02:17,172
He andado el camino
que marca el orgullo
9
00:02:18,593 --> 00:02:24,266
Y en mi vida he cometido
e
Şunun için altyazılar Historia
keywords: 2, filhos, de, francisco, a, historia, zeze, di, ca, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: 2 Filhos de Francisco - A Historia de Zeze di Ca... - 2005 - 1CD - English - en - 32a95a87b45da78dffcdda7e394894af.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,020 --> 00:01:31,183
THIS IS THE STORY OF MY LIFE.
2
00:01:33,225 --> 00:01:36,160
My father, back then,
his friends...
3
00:01:36,762 --> 00:01:38,457
and mainly his family...
4
00:01:39,197 --> 00:01:42,496
they thought he was
just imagining things.
5
00:01:42,701 --> 00:01:44,760
They said he was a dreamer.
6
00:01:45,170 --> 00:01:46,603
They used to call
my father crazy.
7
00:01:47,205 --> 00:01:49,969
But we were the crazy ones.
8
00:01:51,209 --> 00:01:52,642
He was the one who was right.
9
00:01:53,111 --> 00:01:57,138
BASED ON A TRUE STORY
10
00:02:10,562
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{590}{643}THE OFFICIAL STORY
{651}{691}Copyright Cinemania - Progress, 1985|All rights reserved
{2547}{2690}Hear, ye mortals, the sacred cry:
{2722}{2866}Freedom, freedom, freedom
{2934}{3034}Hear the sounds of broken chains
{3074}{3160}See noble equality enthroned
{3242}{3385}Their dignified throne was unveiled
{3425}{3561}By the United Provinces of the South
{3614}{3709}And the world's free men answer:
{3778}{3921}Here's to the great Argentine people
{5654}{5729}I'm Alicia Marnet Ibanez.|Some of you already know me.
{5774}{5845}Our subject is Argentine History.
{5867}{590
Şunun için altyazılar Historia
keywords: historia, oficial, la, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, official, story, int, newmov,
original filename: Historia oficial La (1985) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,624 --> 00:00:26,819
THE OFFICIAL STORY
2
00:00:27,160 --> 00:00:28,821
Copyright Cinemania - Progress, 1985
All rights reserved
3
00:01:46,239 --> 00:01:52,200
Hear, ye mortals, the sacred cry:
4
00:01:53,546 --> 00:01:59,542
Freedom, freedom, freedom
5
00:02:02,388 --> 00:02:06,552
Hear the sounds of broken chains
6
00:02:08,194 --> 00:02:11,789
See noble equality enthroned
7
00:02:15,201 --> 00:02:21,197
Their dignified throne was unveiled
8
00:02:22,842 --> 00:02:28,508
By the United Provinces of the South
9
00:02:30,717 --> 00:02:34,676
And the world's free men answ
Şunun için altyazılar Historia
keywords: storia, di, piera, 1983, 1, cd, spanish, es, historia, de, marco, ferreri, dual,
original filename: Storia di Piera - 1983 - 1CD - Spanish - es - ee199f638232e36f1c3969d1ee9f64d6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,277
HISTORIA DE PIERA
2
00:01:44,040 --> 00:01:44,995
Adi?s
3
00:01:45,720 --> 00:01:47,392
Adi?s. Cien Mil Liras.
4
00:01:48,040 --> 00:01:50,998
Me voy. Te escribo al llegar
a mi pais.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,758
Adi?s y gracias.
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,758
Anda. Ven.
7
00:01:55,240 --> 00:01:57,196
Besos para todas.
8
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
Ojal? sea una ni?a.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,913
Ven a ayudarme.
10
00:02:18,000 --> 00:02:21,629
Ves qu? tranquila est?.
Sigui? mis consejos.
11
00:02:22,240 --> 00:02:25,520
No le due
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Black,20,16777215,16777215,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.56,0:01:00.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,HISTORIAS DE LUJURIANY OTROS MALES
Dialogue: Marked=0,0:02:16.58,0:02:18.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Tengo qué?
Dialogue: Marked=0,0:02:19.58,
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 6de, grande, glaciacao, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91b77576412d4fca26d54d242f0bc86b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,767 --> 00:01:22,964
Esta ? uma maneira fant?stica de ver os Alpes Su??os.
2
00:01:23,247 --> 00:01:25,966
Mas eu n?o vim aqui apenas para admirar a vista.
3
00:01:26,887 --> 00:01:29,765
Vim at? a Su??a por que o pa?s inteiro
4
00:01:29,847 --> 00:01:34,398
? cheio de detalhes que foram um grande
mist?rio para os ge?logos por muitos anos.
5
00:01:37,167 --> 00:01:41,524
Estes detalhes s?o os primeiros sinais
de uma dram?tica s?rie de mudan?as
6
00:01:41,607 --> 00:01:45,361
que repetidamente transformou o planeta
atrav?s da sua hist?ria.
7
00:01:56,000 --> 00:01:59,863
<i>A Gra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,331
"A DUEÃA DE A HISTORIA"
2
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
Esto es una pelÃcula.
3
00:01:45,438 --> 00:01:49,431
La vida es como una pelÃcula
que vemos en eI cine.
4
00:03:17,397 --> 00:03:19,957
La vida es como una historia
que escribimos.
5
00:03:20,667 --> 00:03:23,158
CaroIina, deberÃas ser actriz.
6
00:03:23,369 --> 00:03:25,064
No quiero ser actriz...
7
00:03:25,271 --> 00:03:27,501
quiero ser personaje.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
¿Entiendes?
9
00:03:30,577 --> 00:03:33,569
Todo existe en eL mundo
para mi historia.
10
00:03:35,081
00:00:20:Napisy do filmu dopasowa? jepetto81@tlen.pl|Dla 691MB i 1:51
00:00:40:Smok: Historia Bruce'a Lee
00:05:35:Kung Fu to wi?cej ni?|sztuka walki.
00:05:38:To sztuka my?lenia.
00:05:40:Musisz przewidzie? swoich przeciwnik?w,|jak?kolwiek form? przybior?...
00:05:43:poniewa? niekt?rzy z nich|b?d? czym? wi?cej ni? lud?mi.
00:05:48:Czym innym mog? by?, Sifu?
00:05:51:Wszyscy posiadamy swoje w?asne demony.
00:05:53:Te demony to strach,|nienawi?? i z?o??.
00:05:57:Je?li im si? nie przeciwstawisz,|w?wczas prze?ycie nawet 100 lat...
00:06:01:b?dzie tragedi?.
00:06:04:Je?li jednak to zrobisz,|to prze?ycie cho?by jednego dnia...
00:06:07:b?dzie zwyci?stwem.
00:06:27:?wi?to Latar? 1961
Şunun için altyazılar Historia
keywords: zangiku, monogatari, 1939, english, en, historia, del, ultimo, crisantemo, mizoguchi,
original filename: Zangiku monogatari - 1939 - - English - en - ef724e18078ebbe842aa897fed0fd173.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,587 --> 00:00:16,858
The Story of the Late
Chrysanthemums
2
00:00:23,306 --> 00:00:28,709
Directed by Kenji Mizoguchi
Produced by Nobutaro Shirai
3
00:00:29,526 --> 00:00:33,491
Original Story by
Shofu Muramatsu
4
00:00:39,484 --> 00:00:43,248
Adapted by
Matsutaro Kawaguchi
5
00:00:43,485 --> 00:00:49,514
Screenplay by
Yoshikata Yoda
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,117
Period Consultant:
Sheikichi Terakado
7
00:00:58,617 --> 00:01:02,840
Art Director:
Hiroshi Mizutani
8
00:01:04,868 --> 00:01:07,618
Director of Photograhy:
Shigeto Miki
9
00:01:10,359 --> 00:01:13,197
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 4de, viagem, ao, centro, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a384a4ef9cb6c3ac0119efbd4df887eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,647 --> 00:01:03,003
"E ent?o o vulc?o descarregou suas lavas.
2
00:01:03,287 --> 00:01:07,565
Eu podia ver suas longas correntezas
prolongando-se por sobre a escarpa,
3
00:01:07,647 --> 00:01:10,081
como mechas de cabelo esvoa?antes.
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,437
Por?m, des?a na cratera do vulc?o
chamado Snaefells, Oh audacioso viajante,
5
00:01:26,887 --> 00:01:29,321
e chegar? at? o centro da Terra."
6
00:01:36,287 --> 00:01:41,122
Aqui nesta desolada paisagem vulc?nica,
estas palavras parecem cr?veis,
7
00:01:41,567 --> 00:01:46,482
de que em algum lugar exista uma rota
d
Şunun için altyazılar Historia
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, spanish, es, una, historia, verdadera, mp, 3, dual,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Spanish - es - 4c1a6db9a3d6d2a43c58689e51cf64d5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,480
UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:02:44,320 --> 00:02:46,520
-Hola, Rose.
-Hola, Dorothy.
3
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
Voy para all?.
4
00:05:01,520 --> 00:05:02,600
Os esperamos.
5
00:05:23,240 --> 00:05:24,120
?Alvin!
6
00:05:24,920 --> 00:05:26,440
?Alvin Straight!
7
00:05:26,920 --> 00:05:29,640
Rose se fue hace un par de horas.
8
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
?Acaso he llamado a Rose?
9
00:05:34,920 --> 00:05:36,080
No busco a Rose.
10
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
Hoy no he visto a Alvin.
11
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
?Te lo he pregun
Şunun için altyazılar Historia
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, historia, de, dois, gatinhos,
original filename: 209716_Garfield.A.Tail.of.Two.Kitties.2006.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,206 --> 00:01:02,106
Garfield 2
2
00:01:49,309 --> 00:01:54,474
<i>Era uma vez, num castelo inglês
muito, muito longe...</i>
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,108
<i>Vivia uma personagem mimada chamado...</i>
4
00:01:58,885 --> 00:02:00,352
<i>PrÃncipe.</i>
5
00:02:00,453 --> 00:02:02,648
Quarto do PrÃncipe
6
00:02:02,755 --> 00:02:04,450
Muito bem, já está acordado.
7
00:02:04,557 --> 00:02:06,991
- Depressa. Depressa.
- Vamos, rápido.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Estamos prontos?
O tronco Carlyle.
9
00:02:18,037 --> 00:02:22,269
<i>O PrÃncipe não conhecia nada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,331
"A DUEÃA DE A HISTORIA"
2
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
Esto es una pelÃcula.
3
00:01:45,438 --> 00:01:49,431
La vida es como una pelÃcula
que vemos en eI cine.
4
00:03:17,397 --> 00:03:19,957
La vida es como una historia
que escribimos.
5
00:03:20,667 --> 00:03:23,158
CaroIina, deberÃas ser actriz.
6
00:03:23,369 --> 00:03:25,064
No quiero ser actriz...
7
00:03:25,271 --> 00:03:27,501
quiero ser personaje.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
¿Entiendes?
9
00:03:30,577 --> 00:03:33,569
Todo existe en eL mundo
para mi historia.
10
00:03:35,081
Şunun için altyazılar Historia
keywords: a, dona, da, historia, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, arkhe,
original filename: A Dona da Historia (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,994 --> 00:01:41,729
THE OWNER OF THE HISTORY
2
00:01:41,935 --> 00:01:43,266
This is a film.
3
00:01:45,305 --> 00:01:49,298
Life is like a film that we
watch in the cinema.
4
00:03:17,063 --> 00:03:19,623
Life is like a story we write.
5
00:03:20,433 --> 00:03:22,924
Carolina, you should be an
actress.
6
00:03:23,136 --> 00:03:24,763
I donât want to be an actress...
7
00:03:24,971 --> 00:03:27,166
I want to be a character.
8
00:03:28,942 --> 00:03:30,170
Do you understand?
9
00:03:30,376 --> 00:03:33,641
Everything in the world
exists for my story.
10
00:03:34,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 2de, as, profundezas, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e68b9819f83efe0b0be7982e5d9aadff.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,842
<i>Permiss?o para mergulhar quando os
mergulhadores se afastarem.</i>
2
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Este submarino est? partindo
3
00:01:18,327 --> 00:01:20,682
numa jornada para explorar o ch?o do
Oceano Atl?ntico.
4
00:01:23,687 --> 00:01:27,202
At? recentemente, o que existia nas
profundezas era um completo mist?rio.
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,607
Por?m, debaixo de milhares de metros d'?gua
6
00:01:31,727 --> 00:01:36,926
existem forma??es rochosas distorcidas,
termas quentes e formas de vida incomuns.
7
00:01:42,047 --> 00:01:47,360
? aqui neste estr
Şunun için altyazılar Historia
keywords: the, story, of, ruth, 1960, 1, cd, spanish, es, la, historia, de, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: The Story of Ruth - 1960 - 1CD - Spanish - es - 67bf8a8e805e7ccf49862f4f886ae413.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:29,218
A trav?s de los siglos,
han crecido muchas leyendas...
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,531
...alrededor de la b?blica
historia de Ruth.
3
00:00:32,700 --> 00:00:36,136
Todas ellas comienzan
en la antigua tierra de Judea.
4
00:00:43,260 --> 00:00:47,731
Es una ciudad cuyo nombre
ser? conocido alg?n d?a...
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,778
...en los lejanos lugares de la Tierra.
6
00:00:51,340 --> 00:00:54,616
Bel?n de Judea.
7
00:00:54,780 --> 00:00:56,816
Tienen que pasar generaciones...
8
00:00:56,980 --> 00:00:59,972
...antes de que su estrella
se ice en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:17,091
SUBTITULOS EN ESPAÃOL
Sincronizados y corregidos por Hugogonio.
2
00:01:19,892 --> 00:01:22,085
Pronto, no podemos tardarnos mas
3
00:01:25,899 --> 00:01:26,746
¡Apurense!
4
00:01:30,331 --> 00:01:31,234
¡Rápido!
5
00:01:39,385 --> 00:01:40,570
¡Por allá!
6
00:01:45,943 --> 00:01:48,472
¡Muevanse! ¡rápido!
7
00:02:29,532 --> 00:02:31,277
Sólo lee la sentencia
8
00:02:35,446 --> 00:02:39,831
La sentencia de la corte, en contra del acusadoâ¦
9
00:02:41,653 --> 00:02:49,924
â¦Jean-Baptiste Grenouille, será atarlo
a una cruz de madera con s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,375 --> 00:00:09,150
LA HISTORIA DE UN CHICO
2
00:00:59,603 --> 00:01:01,383
Que alguien me diga...
3
00:01:02,552 --> 00:01:05,876
...por qué todo parece más real...
4
00:01:08,572 --> 00:01:13,031
...cuando sueño que cuando
estoy despierto.
5
00:01:21,967 --> 00:01:25,726
¿Cómo puedo saber
si mis sentidos mienten?
6
00:01:42,657 --> 00:01:44,452
Hay un poco de ficción
en tu verdad...
7
00:01:45,062 --> 00:01:47,798
...y un poco de verdad
en tu ficción.
8
00:01:52,238 --> 00:01:54,517
Para saber la verdad...
9
00:01:56,737 --> 00:01:59,904
...debes arriesgarlo
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 5de, o, teto, do, mundo, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1021a2d9e247f27cdffacf57039569c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,167 --> 00:01:04,920
As montanhas est?o entre os mais espetaculares
2
00:01:05,007 --> 00:01:07,726
e belos aspectos do nosso planeta.
3
00:01:07,807 --> 00:01:11,038
Todavia, quando refletimos sobre elas,
s?o muito incomuns.
4
00:01:11,127 --> 00:01:14,483
As montanhas existem apenas em algumas
partes do mundo.
5
00:01:18,727 --> 00:01:21,799
Por muitos anos, os ge?logos t?m
explorado as montanhas,
6
00:01:21,887 --> 00:01:23,957
tentando explicar suas origens.
7
00:01:24,567 --> 00:01:27,877
Mas apenas recentemente eles finalmente
come?aram a entender
8
00:01:27,967 --> 0
Şunun için altyazılar Historia
keywords: semen, una, historia, de, amor, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 20899-Semen Una Historia De Amor ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,060 --> 00:00:26,700
ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë
â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
2
00:00:27,260 --> 00:00:30,460
à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,420
à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,060
<i>Ãñïà Ãöè...</i>
5
00:00:36,460 --> 00:00:38,020
<i>Ãðà Ãêî...</i>
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,380
Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,860
Ãà ê òà êà å óìðÿë?
8
00:00:42,860 --
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 7de, viva, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd8a3ebf3a092b6ec58aafb9e47a9749.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,657 --> 00:00:57,560
Terra Viva
2
00:01:12,087 --> 00:01:15,204
S?o nas florestas tropicais como esta
aqui na Indon?sia
3
00:01:15,327 --> 00:01:19,240
que encontramos a mais rica diversidade
de vida da Terra.
4
00:01:22,287 --> 00:01:27,122
As origens de toda essa diversidade era
um mist?rio que obcecava os naturalistas Vitorianos
5
00:01:27,207 --> 00:01:31,803
quando retornavam de suas aventuras
exploradoras com animais ex?ticos e plantas.
6
00:01:33,807 --> 00:01:36,640
A resposta finalmente foi dada por 2 grandes cientistas.
7
00:01:36,727 --> 00:01:38,319
Um deles foi Cha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:04,171
<i>
2
00:00:04,213 --> 00:00:04,588
<i>
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,005
<i>
4
00:00:05,047 --> 00:00:05,422
<i>
5
00:00:05,464 --> 00:00:05,839
<i>
6
00:00:05,881 --> 00:00:06,256
<i>
7
00:00:06,298 --> 00:00:06,673
<i>
8
00:00:06,715 --> 00:00:07,090
<i>
9
00:00:07,132 --> 00:00:07,508
<i>
10
00:00:07,549 --> 00:00:10,844
<i></i>
11
00:00:32,032 --> 00:00:36,245
<i>A História sem Fim</i>
12
00:02:33,445 --> 00:02:35,280
Bom dia, Bastian.
13
00:02:55,425 --> 00:02:59,263
Tive outro sonho, pai.
Com a mamãe.
14
00:03:03,642 --
Şunun için altyazılar Historia
keywords: historia, de, un, petrolero, version, abreviada, 1966, 1, cd, czech, cz,
original filename: Historia de un petrolero (Version abreviada) - 1966 - 1CD - Czech - cz - 188616b5c988b57ce5b879375379e62e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,850 --> 00:02:55,744
V roce 6041,
2
00:02:56,600 --> 00:02:59,352
p?ed vl?dou
padi??h? imper?tor?,
3
00:02:59,900 --> 00:03:02,306
Vesm?r ovl?daly mysl?c? stroje
4
00:03:02,407 --> 00:03:03,912
s lidsk?m rozumem,
5
00:03:04,000 --> 00:03:06,424
Po??ta?e a uv?dom?l? roboti.
6
00:03:07,470 --> 00:03:11,048
Lidstvo se dostalo do st?dia apatie.
7
00:03:27,215 --> 00:03:30,553
A pak se stali ob?tmi a otroky
8
00:03:30,575 --> 00:03:32,742
jin?ch, kte?? ovl?dali stroje.
9
00:03:47,600 --> 00:03:50,253
Vyvrcholilo to Velkou Revoluc?,
10
00:03:50,400 --> 00:03:53,866
k???ov
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,994 --> 00:01:41,729
THE OWNER OF THE HISTORY
2
00:01:41,935 --> 00:01:43,266
This is a film.
3
00:01:45,305 --> 00:01:49,298
Life is like a film that we
watch in the cinema.
4
00:03:17,063 --> 00:03:19,623
Life is like a story we write.
5
00:03:20,433 --> 00:03:22,924
Carolina, you should be an
actress.
6
00:03:23,136 --> 00:03:24,763
I donât want to be an actress...
7
00:03:24,971 --> 00:03:27,166
I want to be a character.
8
00:03:28,942 --> 00:03:30,170
Do you understand?
9
00:03:30,376 --> 00:03:33,641
Everything in the world
exists for my story.
10
00:03:34,
Şunun için altyazılar Historia
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, el, perfume, historia, de, un, asesino,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4fcfb6c0875a193abb27ac0f3ebf5eca.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
?De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
?R?pido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
?M?s r?pido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, r?pido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos d?as
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille ser?
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
?Con su ros
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,469 --> 00:00:49,168
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:45,256 --> 00:02:47,121
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:03:07,245 --> 00:03:11,079
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:15,487 --> 00:03:17,148
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:19,057 --> 00:03:21,548
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:34,472 --> 00:03:37,134
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:39,144 --> 00:03:40,941
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:42,013 --> 00:03:44,948
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:04:03,168 --> 00:04:05,659
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:04:09,84
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,994 --> 00:01:41,729
THE OWNER OF THE HISTORY
2
00:01:41,935 --> 00:01:43,266
This is a film.
3
00:01:45,305 --> 00:01:49,298
Life is like a film that we
watch in the cinema.
4
00:03:17,063 --> 00:03:19,623
Life is like a story we write.
5
00:03:20,433 --> 00:03:22,924
Carolina, you should be an
actress.
6
00:03:23,136 --> 00:03:24,763
I donât want to be an actress...
7
00:03:24,971 --> 00:03:27,166
I want to be a character.
8
00:03:28,942 --> 00:03:30,170
Do you understand?
9
00:03:30,376 --> 00:03:33,641
Everything in the world
exists for my story.
10
00:03:34,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Şunun için altyazılar Historia
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 8de, mundo, aa, parte, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aab234a387c629cffaaa2811a5cab41c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,727 --> 00:01:00,117
Esta exuberante ilha sub tropical na
costa da ?frica
2
00:01:00,447 --> 00:01:03,325
emergiu do Atl?ntico h? 2 milh?es de anos.
3
00:01:08,287 --> 00:01:11,962
Hoje, La Palma se eleva mais de 2 Km
acima do mar.
4
00:01:15,327 --> 00:01:18,205
Em seu cume, as rochas se precipitam repentinamente.
5
00:01:28,807 --> 00:01:32,083
O centro de La Palma ? um enorme abismo rochoso,
6
00:01:32,407 --> 00:01:34,079
no formato de uma ferradura.
7
00:01:34,807 --> 00:01:38,277
Todo esse enorme anfiteatro natural
8
00:01:39,207 --> 00:01:41,801
foi investigado a prim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:21,276
LA LOCA HISTORIA DE LAS GALAXIAS
2
00:00:24,047 --> 00:00:27,278
Ãrase alguna vez...
3
00:00:28,367 --> 00:00:32,804
En una galaxia muy, muy,
muy, pero que muy lejana
4
00:00:32,887 --> 00:00:37,722
vivÃa una raza de seres despiadados
llamados... los locos Spaceballs.
5
00:00:41,487 --> 00:00:44,718
CapÃtulo Once
6
00:00:44,807 --> 00:00:48,277
Los malignos lÃderes
del planeta Spaceballs,
7
00:00:48,367 --> 00:00:52,883
habiendo derrochado
tontamente su preciosa atmósfera,
8
00:00:52,967 --> 00:00:58,439
han ideado un plan secreto
para robar cada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,169 --> 00:00:36,868
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:32,956 --> 00:02:34,821
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:02:54,945 --> 00:02:58,779
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:03,187 --> 00:03:04,848
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,757 --> 00:03:09,248
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:22,172 --> 00:03:24,834
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:26,844 --> 00:03:28,641
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:29,713 --> 00:03:32,648
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:50,868 --> 00:03:53,359
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,54
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestras labores, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que tu y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que tu estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{6071
00:00:01:movie info: DX50 640x336 25.0fps 722.5 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:- Karol - Un uomo diventato papa - |- Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em -
00:00:16:W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
00:01:01:Przemek! Mog?by? posta? chwil? na bramce?
00:01:05:- Dobrze.
00:01:07:Dzi?kuj?, mam ochot? troch? pobiega?.
00:01:14:Scenariusz: Giacomo Battiato
00:01:21:Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola" | Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
00:01:32:ale strza?! nie mog? z?apa? oddechu, ale gwarantuj? ci, ?e kolejnej nie z?apiesz...
00:01:35:... nawet je?li pomocy szuka? b?dziesz w niebie.
00:01:36:Chcesz si? za?o?y??
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,469 --> 00:00:49,168
LA HlSTORlA SlN FlN
2
00:02:45,256 --> 00:02:47,121
Buenos dÃas, Sebastián.
3
00:03:07,245 --> 00:03:11,079
Soñé otra vez, papá...con mamá.
4
00:03:15,487 --> 00:03:17,148
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:19,057 --> 00:03:21,548
Pero hay que seguir viviendo, ¿no?
6
00:03:34,472 --> 00:03:37,134
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:39,144 --> 00:03:40,941
La muerte de mamá no debe ser...
8
00:03:42,013 --> 00:03:44,948
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:04:03,168 --> 00:04:05,659
Hijo, tú y yo tenemos que hablar.
10
00:04:09,84
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Şunun için altyazılar Historia
keywords: semen, una, historia, de, amor, bulgarian, subtitle,
original filename: 20902-Semen Una Historia De Amor ( Bulgarian Subtitle ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{602}{668}ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë|â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
{682}{762}à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
{768}{835}à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
{842}{877}{Y:i}Ãñïà Ãöè...
{912}{950}{Y:i}Ãðà Ãêî...
{970}{1010}Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
{1034}{1072}Ãà ê òà êà å óìðÿë?
{1073}{1096}Ãðà Ãêî.
{1100}{1125}Ãðà Ãêî Ã¥ óìðÿë.
{1128}{1153}à ñ