Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hillside Cannibals is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hillside Cannibals ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: hillside, cannibals, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35746-Hillside_Cannibals_(2006)_(V)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,210 --> 00:00:26,210
"CANÃBALES EN LA LADERA"
2
00:02:48,607 --> 00:02:51,607
- Este lugar es bello.
- Te lo advertÃ.
3
00:02:57,367 --> 00:02:59,040
¿Estás seguro que es aqu�
4
00:02:59,041 --> 00:03:01,695
SÃ este es el lugar.
5
00:03:01,696 --> 00:03:04,610
Mi hermano y yo estuvimos
aquà hace dos años.
6
00:03:04,611 --> 00:03:07,611
Las cuevas están
después de la cordillera.
7
00:03:08,515 --> 00:03:09,966
¿A qué distancia queda la ciudad?
8
00:03:09,967 --> 00:03:12,967
Cerca de 65 kilómetros.
9
00:03:13,133 --> 00:03:16,133
Ya hemos hablado esto.
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20961-Rampage__The_Hillside_Strangler_Murders_(2006)-29_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hey.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Bring it on, daddy.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, dance With me.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Come on, come on.
You knoW you Want to.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Come on.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
I got this great idea.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
It's this little game
called Bra in the PilloWcase.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Girls, just simply
drop your bra in the pilloWcase.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
Guys, the bra you pick
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,214
is the girl you
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 22253-Rampage__The_Hillside_Strangler_Murders_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:01:32,837 --> 00:01:54,633
RAMPAGE: THE HILLSIDE STRANGLER MURDERS
Traducere ºi adaptare:
Florin Grosu
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hei.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Adu-o.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, danseazã cu mine.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Haide, haide.
ªtii cã vrei s-o faci.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Haide.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
Am o mare idee.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
E un mic joc
numit Sutiene in sãculeþ.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Fetelor, puneþi-vã sutienele
in sãculeþ.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
Bãieþi, sutienul pe care-l veþi extrage
10
00:03:43,189 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
AZ ÃLLAMOKBAN KÃZEL 10 EZREN HALNAK MEG
NAPONTA, TÃBBSÃGÃK A VÃROSOKBAN.
2
00:00:24,400 --> 00:00:29,760
ÃGY EGY NAGYVÃROS LAKÃJA 1.7 EMBERREL FUT ÃSSZE
EGY NAP, AKI A NAP VÃGÃT MÃR NEM ÃLI MEG.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,200
Ãszak-Amerikai Statisztikai Hivatal, 2002
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
ÃTLAGOSAN 774 HALÃLKÃZELI ÃLMÃNYT (HKÃ)
TAPASZTALNAK MEG EGY NAP AZ USA-BAN,
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,000
MELY SORÃN AZ ALANY ÃJRAÃLESZTÃSE ELÃTT
VAKÃTÃ, FEHÃT FÃNYT TAPASZTAL.
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
Nemzeti HalálozástudomÃ
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, shocker,
original filename: 22254-Rampage__The_Hillside_Strangler_Murders_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hei.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Adu-o.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, danseazã cu mine.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Haide, haide.
ªtii cã vrei s-o faci.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Haide.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
Am o mare idee.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
E un mic joc
numit Sutiene in sãculeþ.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Fetelor, puneþi-vã sutienele
in sãculeþ.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
Bãieþi, sutienul pe care-l veþi extrage
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,214
va fi al fetei pe care-o veþi av
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,812 --> 00:00:34,228
Secção de Investigação
de Grandes Crimes
2
00:00:35,942 --> 00:00:40,070
O ESTRANGULADOR DE HILLSIDE
3
00:02:00,193 --> 00:02:02,482
Peço desculpa, minha senhora.
Sou da segurança.
4
00:02:02,737 --> 00:02:04,944
Estava a roubar.
Vai ter de vir comigo.
5
00:02:05,115 --> 00:02:06,941
Eu não estava a roubar.
6
00:02:07,617 --> 00:02:09,859
Aquilo que fez no provador
foi muito engraçado.
7
00:02:10,036 --> 00:02:11,993
Não faça uma cena
ou ainda será pior.
8
00:02:17,085 --> 00:02:18,994
GABINETE DA SEGURANÃA
9
00:02:19,129 --> 00:02:21,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,485 --> 00:01:32,485
------------ Legenda produzida por Camaron de la Isla!!------------
2
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
3
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
4
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Va anda eu sei que tu queres.
5
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes,hoje podem ter a garotas que quiserem!
6
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que aqui temos.
7
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim sim!!
8
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz por ti.
9
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
10
00:04:49,338 --> 00:04:50
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, fico, kothe,
original filename: 26448_Rampage.The.Hillside.Strangler.Murders.2006.DVDRip.Xvid-FiCO.kothe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,485 --> 00:01:32,485
Legendas: Kotheâ¢
2
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
3
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
4
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Vá anda eu sei o que você quer.
5
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes, hoje podem ter as
Mulheres que quiserem!
6
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que temos aqui...
7
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim... sim!
8
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz isso por você.
9
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
10
00:04:49,338 --> 00:04:50,800
Vamos ver se você tê
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: 1151, rampage, the, hillside, strangler, murders, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11518-Rampage The Hillside Strangler Murders ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hei.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Adu-o.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, danseazã cu mine.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Haide, haide.
ªtii cã vrei s-o faci.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Haide.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
Am o mare idee.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
E un mic joc
numit Sutiene in sãculeþ.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Fetelor, puneþi-vã sutienele
in sãculeþ.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
Bãieþi, sutienul pe care-l veþi extrage
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,214
va fi al fetei pe care-o veþ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3080}{3113}Hei.
{3284}{3331}Adu-o.
{3813}{3865}Sam, danseazã cu mine.
{3892}{3957}Haide, haide.|ªtii cã vrei s-o faci.
{3960}{4003}Haide.
{5017}{5059}Am o mare idee.
{5062}{5129}E un mic joc|numit Sutiene in sãculeþ.
{5132}{5225}Fetelor, puneþi-vã sutienele|in sãculeþ.
{5286}{5349}Bãieþi, sutienul pe care-l veþi extrage
{5351}{5400}va fi al fetei pe care-o veþi avea.
{5402}{5489}Huh ? Foarte drãguþ.|Foarte drãguþ.
{5716}{5791}Bump, bump, bump.
{5794}{5860}Oh, Whoa !
{5918}{5968}In regulã, in regulã.
{6138}{6213}Oh ! Ce loviturã ! Ce loviturã !|Ce loviturã !
{6256}{6310}Putem auzi urale pentru|drãguþa Samantha ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,486 --> 00:01:36,986
RAMPAGE
O assassino de Hillside
2
00:02:38,331 --> 00:02:40,991
Anda para aqui.
3
00:02:42,039 --> 00:02:44,303
Va anda eu sei que tu queres.
4
00:03:40,192 --> 00:03:44,399
Rapazes,hoje podem ter as
raparigas que quiserem!
5
00:04:19,974 --> 00:04:22,938
Uau! Olha o que aqui temos.
6
00:04:22,939 --> 00:04:27,760
Assim sim!!
7
00:04:35,176 --> 00:04:37,480
Eu fiz por ti.
8
00:04:43,242 --> 00:04:44,949
Ok! Podem escolher.
9
00:04:49,338 --> 00:04:50,800
Vamos ver se teem sorte!
10
00:05:06,975 --> 00:05:08,723
Hey!Esperem um segundo.
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,835 --> 00:01:38,251
Secção de Investigação
de Grandes Crimes
2
00:01:39,965 --> 00:01:44,093
O ESTRANGULADOR DE HILLSIDE
3
00:03:04,216 --> 00:03:06,505
Peço desculpa, minha senhora.
Sou da segurança.
4
00:03:06,760 --> 00:03:08,967
Estava a roubar.
Vai ter de vir comigo.
5
00:03:09,138 --> 00:03:10,964
Eu não estava a roubar.
6
00:03:11,640 --> 00:03:13,882
Aquilo que fez no provador
foi muito engraçado.
7
00:03:14,059 --> 00:03:16,016
Não faça uma cena
ou ainda será pior.
8
00:03:21,108 --> 00:03:23,017
GABINETE DA SEGURANÃA
9
00:03:23,152 --> 00:03:25,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,126 --> 00:02:03,903
Sorry, mevrouw?
Beveiliging, u heeft wat gestolen.
2
00:02:03,903 --> 00:02:07,460
U zult met mij mee moeten komen.
- Ik heb niks gestolen...
3
00:02:07,527 --> 00:02:12,827
En die truc dan, in het kleedhokje? Maak geen
stampij, anders heb je nog meer problemen.
4
00:02:19,307 --> 00:02:22,307
Werk je nou mee, of niet?
5
00:02:36,708 --> 00:02:39,070
Waarom stop je?
6
00:04:12,058 --> 00:04:17,058
"Bedankt voor uw sollicitatie...helaas
moeten wij u mededelen..."
7
00:04:20,609 --> 00:04:25,604
Ze hebben gezegd dat ik niet goed genoeg ben,
ze nemen me niet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,126 --> 00:02:03,903
Sorry, mevrouw?
Beveiliging, u heeft wat gestolen.
2
00:02:03,903 --> 00:02:07,460
U zult met mij mee moeten komen.
- Ik heb niks gestolen...
3
00:02:07,527 --> 00:02:12,827
En die truc dan, in het kleedhokje? Maak geen
stampij, anders heb je nog meer problemen.
4
00:02:19,307 --> 00:02:22,307
Werk je nou mee, of niet?
5
00:02:36,708 --> 00:02:39,070
Waarom stop je?
6
00:04:12,058 --> 00:04:17,058
"Bedankt voor uw sollicitatie...helaas
moeten wij u mededelen..."
7
00:04:20,609 --> 00:04:25,604
Ze hebben gezegd dat ik niet goed genoeg ben,
ze nemen me niet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,126 --> 00:02:03,903
Sorry, mevrouw?
Beveiliging, u heeft wat gestolen.
2
00:02:03,903 --> 00:02:07,460
U zult met mij mee moeten komen.
- Ik heb niks gestolen...
3
00:02:07,527 --> 00:02:12,827
En die truc dan, in het kleedhokje? Maak geen
stampij, anders heb je nog meer problemen.
4
00:02:19,307 --> 00:02:22,307
Werk je nou mee, of niet?
5
00:02:36,708 --> 00:02:39,070
Waarom stop je?
6
00:04:12,058 --> 00:04:17,058
"Bedankt voor uw sollicitatie...helaas
moeten wij u mededelen..."
7
00:04:20,609 --> 00:04:25,604
Ze hebben gezegd dat ik niet goed genoeg ben,
ze nemen me niet
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3003}{3098}Sorry, mevrouw?|Beveiliging, u heeft wat gestolen.
{3098}{3186}U zult met mij mee moeten komen.|- Ik heb niks gestolen...
{3188}{3321}En die truc dan, in het kleedhokje? Maak geen|stampij, anders heb je nog meer problemen.
{3483}{3558}Werk je nou mee, of niet?
{3918}{3977}Waarom stop je?
{6301}{6426}"Bedankt voor uw sollicitatie...helaas|moeten wij u mededelen..."
{6515}{6640}Ze hebben gezegd dat ik niet goed genoeg ben,|ze nemen me niet aan, mam.
{6656}{6788}Zou je niet veel liever in de psychologie|werken, je las daar altijd boeken over.
{6801}{6933}Politieagenten zijn speciale mensen, mam.|Ze nemen risico's, ze ho
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3000}{3116}Juffrouw, beveiliging.|U heeft gestolen. Komt u mee.
{3122}{3179}lk heb niet gestolen.
{3183}{3256}Heel leuk, zoals u dat deed.
{3260}{3334}Trap geen scene,|dan maakt u het nog erger.
{3476}{3533}Werk je mee of niet?
{3913}{3954}Waarom stop je?
{5045}{5094}misdaaddossiers
{5100}{5164}handboek politieprocedures
{5175}{5247}sociologie van de psychotherapie
{6247}{6308}Dank u voor uw sollicitatie.
{6323}{6435}Helaas moeten we u mededelen|dat uw beoordeling...
{6509}{6625}Ze vonden me niet goed genoeg.|Ze hebben me afgewezen.
{6646}{6780}Zou je niet liever iets met psychologie|doen? Je leest er altijd over.
{6795}{6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,264 --> 00:00:34,392
???????????????
????? ???????
2
00:00:36,569 --> 00:00:40,528
? ??????????? ??? ??????????
3
00:02:00,487 --> 00:02:03,047
??????? ?????. ????????.
4
00:02:03,490 --> 00:02:05,583
????????? ????. ?????? ?? ?? ????????????
5
00:02:05,758 --> 00:02:07,919
??? ???????
6
00:02:08,094 --> 00:02:10,392
?????? ? ?????? ???? ??? ????????? ???? ??????.
7
00:02:10,563 --> 00:02:12,758
????? ???????? ?? ??? ?????? ?????? ?????
??? ??? ?????? ????????
8
00:02:18,037 --> 00:02:19,527
?????? ? ?????????
9
00:02:19,739 --> 00:02:21,730
????????? ?? ???????????? ?
Şunun için altyazılar Hillside Cannibals
keywords: rampage, the, hillside, strangler, murders, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, shocker,
original filename: 22254-Rampage__The_Hillside_Strangler_Murders_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:02:08,461 --> 00:02:09,826
Hei.
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,938
Adu-o.
3
00:02:39,025 --> 00:02:41,220
Sam, danseaz? cu mine.
4
00:02:42,328 --> 00:02:45,058
Haide, haide.
?tii c? vrei s-o faci.
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,962
Haide.
6
00:03:29,242 --> 00:03:31,005
Am o mare idee.
7
00:03:31,110 --> 00:03:33,943
E un mic joc
numit Sutiene in s?cule?.
8
00:03:34,047 --> 00:03:37,915
Fetelor, pune?i-v? sutienele
in s?cule?.
9
00:03:40,486 --> 00:03:43,080
B?ie?i, sutienul pe care-l ve?i extrage
10
00:03:43,189 --> 00:03:45,214
va fi al fetei pe care-o ve?i avea.
11
00:03:45,325 --> 00:03:48,920
Huh? Foarte dr?gu?.
Foarte dr?gu?.
1
------------
Sponsored links:
------------