Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hijo De La Novia, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hijo De La Novia, El ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, the, son, of, bride, filho, da, noiva, subtitle,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - 229e480b85dc26ceb0ac447760467eeb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
l don't know if you
two rascals deserve this.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,601 --> 00:00:35,399
Este lo ponemo' acá...
2
00:00:44,179 --> 00:00:47,444
Mirá las nenas, tienen casa nueva,
las chicas, ¿eh? ...
3
00:00:51,286 --> 00:00:52,685
SalÃ...
4
00:00:54,456 --> 00:00:56,549
¡¡¡Aaaayyy!!!
5
00:00:56,892 --> 00:00:58,689
¡¡Andate, gil!!
6
00:01:13,375 --> 00:01:15,536
¡Andá a buscarla, idiota!
7
00:01:57,185 --> 00:01:58,482
¡Déjenlo!
8
00:02:13,802 --> 00:02:18,034
¡Maamiii! ¡Maaa...! ¡Mami!
9
00:02:18,874 --> 00:02:22,810
¡¡¡Salgan de ahÃ, mocosos sinvergüenzas!!!
¡¡Váyanse a su casa!!
10
00:02:22,878 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,702 --> 00:02:15,516
Mommy! Mommy!
2
00:02:17,693 --> 00:02:21,237
Get out of here!
Go home!
3
00:02:23,035 --> 00:02:26,679
Always getting in trouble...
4
00:02:30,426 --> 00:02:35,127
l don´t know if you brats
deserve it but...
5
00:02:35,193 --> 00:02:37,745
How about some butter cookies?
6
00:02:58,611 --> 00:03:04,044
-Up again? lt´s almost 5.00.
-l´m watching TV. Go to sleep.
7
00:03:08,561 --> 00:03:09,422
What are you doing?
8
00:03:09,489 --> 00:03:12,336
Nothing.
l was just passing by...
9
00:03:15,440 --> 00:03:16,868
Tight lips.
10
00:03:24,174 -->
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, son, of, the, bride, napisy, ns, syn, panny, modej,
original filename: Hijo_de_la_novia_El_Son_of_the_Bride_(NAPiSY-70602).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{490}napisy by ultradefensive
{1440}{1520}SYN PANNY M?ODEJ
{3302}{3372}Mamo!|Mamo!
{3427}{3516}Wyno?cie si? st?d!|Do domu!
{3560}{3651}Zawsze co? nabroi...
{3745}{3863}Nie wiem, ?obuzy,|czy zas?ugujecie,
{3864}{3929}ale zjecie ciasteczka?
{4450}{4586}- Znowu nie ?pisz? Prawie pi?ta.|- Ogl?dam telewizj?. Id? spa?.
{4700}{4721}Co robisz?
{4723}{4794}Nic.|Akurat przechodzi?am.
{4871}{4907}Grzecznie.
{5090}{5175}Nie zostawiaj mnie|bez wina.
{5177}{5239}Zamkn? interes|i nie zobaczysz ani grosza.
{5240}{5323}Przywie? to wino po trzeciej.|Rozlicz? si?.
{5325}{5394}- Wiesz, gdzie jest Rosales?|- Nie mog? go znale??.
{5396}{5446}- W domu?|
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, campanella, arg,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - ef55447c5f0499b179b2e9f6aaa2b93a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,967 --> 00:01:02,404
THE SON OF THE BRlDE
2
00:02:12,247 --> 00:02:13,441
Mommy!
3
00:02:14,727 --> 00:02:15,955
Mommy!
4
00:02:17,167 --> 00:02:19,123
Get out of here!
5
00:02:19,327 --> 00:02:20,601
Go home!
6
00:02:22,087 --> 00:02:25,636
Always getting in trouble...
7
00:02:29,967 --> 00:02:33,357
I don't know if you brats
deserve it but...
8
00:02:33,847 --> 00:02:36,520
How about some butter cookies?
9
00:02:58,127 --> 00:03:00,595
Up again? lt's almost 5.00.
10
00:03:01,287 --> 00:03:03,755
l'm watching TV.
Go to sleep.
11
00:03:07,727 --> 00:03:08,955
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, son, of, the, bride, napisy, ns, syn, panny, modej,
original filename: Hijo_de_la_novia_El_Son_of_the_Bride_(NAPiSY-70602).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{490}napisy by ultradefensive
{1440}{1520}SYN PANNY M?ODEJ
{3302}{3372}Mamo!|Mamo!
{3427}{3516}Wyno?cie si? st?d!|Do domu!
{3560}{3651}Zawsze co? nabroi...
{3745}{3863}Nie wiem, ?obuzy,|czy zas?ugujecie,
{3864}{3929}ale zjecie ciasteczka?
{4450}{4586}- Znowu nie ?pisz? Prawie pi?ta.|- Ogl?dam telewizj?. Id? spa?.
{4700}{4721}Co robisz?
{4723}{4794}Nic.|Akurat przechodzi?am.
{4871}{4907}Grzecznie.
{5090}{5175}Nie zostawiaj mnie|bez wina.
{5177}{5239}Zamkn? interes|i nie zobaczysz ani grosza.
{5240}{5323}Przywie? to wino po trzeciej.|Rozlicz? si?.
{5325}{5394}- Wiesz, gdzie jest Rosales?|- Nie mog? go znale??.
{5396}{5446}- W domu?|
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,312 --> 00:00:56,095
As meninas est?o
de casa nova?
2
00:00:57,952 --> 00:01:01,019
- Se manda!
- V? buscar!
3
00:01:16,864 --> 00:01:18,970
- Vamos!
- Vai pegar!
4
00:01:48,674 --> 00:01:50,103
Peguem-no!
5
00:01:56,226 --> 00:01:58,014
Soltem!
6
00:02:00,578 --> 00:02:01,723
Peguem!
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,092
Mam?e! M?e! Mam?e!
8
00:02:16,867 --> 00:02:20,445
Saiam daqui, seus malandros!
V?o para suas casas!
9
00:02:22,243 --> 00:02:25,505
Minha nossa! Voc?s dois s?
se metem em encrencas.
10
00:02:29,731 --> 00:02:33,375
N?o sei se dois pestinhas como
vo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,967 --> 00:01:02,404
THE SON OF THE BRIDE
2
00:02:12,247 --> 00:02:13,441
Mommy!
3
00:02:14,727 --> 00:02:15,955
Mommy!
4
00:02:17,167 --> 00:02:19,123
Get out of here!
5
00:02:19,327 --> 00:02:20,601
Go home!
6
00:02:22,087 --> 00:02:25,636
Always getting in trouble...
7
00:02:29,967 --> 00:02:33,357
I don't know if you brats
deserve it but...
8
00:02:33,847 --> 00:02:36,520
How about some butter cookies?
9
00:02:58,127 --> 00:03:00,595
Up again? It's almost 5.00.
10
00:03:01,287 --> 00:03:03,755
I'm watching TV.
Go to sleep.
11
00:03:07,727 --> 00:03:08,955
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, audio, alexporto,
original filename: Hijo de la novia El (2001) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,743
-Nice to meet you.
-Francesco, our chef.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,472
From one ltalian to another.
3
00:00:06,682 --> 00:00:08,013
-ltalian?
-ltalianÃssimo!
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,241
-What region?
-South.
5
00:00:10,452 --> 00:00:14,445
-Greater Buenos Aires.
-He's a guarantee to our costumers.
6
00:00:14,656 --> 00:00:18,558
Mr. Marchioli will read the contract
to sign on Thursday, okay with you?
7
00:00:19,394 --> 00:00:23,023
-That soon? I did'nt expect so.
-Why wait? Things are auspicious.
8
00:00:23,231 --> 00:00:28,168
Of course, good
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, hijo, de, la, novia, cd, 1, 2, audio, alexporto,
original filename: 51322.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
I don't know if you
two rascals deserve this.
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, hijo, de, la, novia, cd, 1, 2, audio, alexporto,
original filename: 51358.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
I don't know if you
two rascals deserve this.
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: 70, 9, el, hijo, de, la, novia, esp, port, eng,
original filename: 709.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,601 --> 00:00:35,399
Este lo ponemo' acá...
2
00:00:44,179 --> 00:00:47,444
Mirá las nenas, tienen casa nueva,
las chicas, ¿eh? ...
3
00:00:51,286 --> 00:00:52,685
SalÃ...
4
00:00:54,456 --> 00:00:56,549
¡¡¡Aaaayyy!!!
5
00:00:56,892 --> 00:00:58,689
¡¡Andate, gil!!
6
00:01:13,375 --> 00:01:15,536
¡Andá a buscarla, idiota!
7
00:01:57,185 --> 00:01:58,482
¡Déjenlo!
8
00:02:13,802 --> 00:02:18,034
¡Maamiii! ¡Maaa...! ¡Mami!
9
00:02:18,874 --> 00:02:22,810
¡¡¡Salgan de ahÃ, mocosos sinvergüenzas!!!
¡¡Váyanse a su casa!!
10
00:02:22,878 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: son, of, the, bride, el, hijo, la, novia, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 150459_Son%2Bof%2Bthe%2BBride%2B%2528El%2Bhijo%2Bde%2Bla%2Bnovia%2529.zip
PK??8???????"El hijo de la novia (2001)_spa.srt???r?X?%?????i?
?
M%)??[Rf??i??!"@???$?6|????.?K???9???B?_?g?p.??????/????K?E?'?????bQ???o?C?}t?w???U?????/^???i?H?upoZ.?|??}3<Fm5F]?U?":4??)?Vcu???Z?|??^5[??C}un?G<K?u??E?/_|??g?q??/?x???"N?%???_UUuwwwrr?[2?z??K?J?-?u?[^u??P/???r?i??U*o7??E?????U??8n???Q?k?C??w?<f???b?'K????u?=???[?$??Mn?Z???}U?9???JV#??
??@!kX????c.?,?e?E?:??????c?Fc??????Ww_??kv???]???h<?#???O?Z,?u?'_?RY?????_Do?~??E???C??4O?l?}}???z!>6??f?#?'????V?C?X???C?,?L???u?c??????IEB0?y??/_l?}??0??C?.?x?m?b?G??F?!?L6??|??j!? +?;?ul?Z;?????u?$?8??r???'?m?b??????||?O????S?z?$ ?
???MM1????7??^?~?;???????z??I!??
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, cadaver, de, la, novia, corpse, bride, espanol, spanish, subtitulo, subtitle,
original filename: 42295.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:04,362
WARNER BROS PICTURES
presenta
2
00:00:46,279 --> 00:00:53,276
- El Cadaver de la Novia -
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,298
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:43,570 --> 00:01:45,401
¡La hora y sereno!
5
00:01:45,772 --> 00:01:50,766
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
6
00:02:16,069 --> 00:02:18,731
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
7
00:02:18,771 --> 00:02:21,331
El dÃa para una boda gloriosa.
8
00:02:21,374 --> 00:02:24,207
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
9
00:02:24,244 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:05,000
SUBTITULO EXCLUSIVO PARA SUDIVX ( http://www.subdivx.com.ar )
1
00:00:38,200 --> 00:00:44,900
"EL CADAVER DE LA NOVIA"
1
00:01:32,500 --> 00:01:35,197
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
2
00:01:35,497 --> 00:01:37,395
¡La hora y sereno!
3
00:01:37,694 --> 00:01:42,689
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,657
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
5
00:02:10,657 --> 00:02:13,254
El dÃa para una boda gloriosa.
6
00:02:13,254 --> 00:02:16,151
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dia de la bestia El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- Why?
- Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: esp, ritu, de, la, colmena, el, the, spirit, of, beehive, eng, 2, 5, fps, 1973, mdx,
original filename: Esp__ritu_de_la_colmena__El.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,702 --> 00:00:12,699
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:20,222 --> 00:01:23,419
"Once upon a time..."
3
00:01:27,742 --> 00:01:34,341
"Someplace in the Castilian plateau,
around 1940."
4
00:01:56,422 --> 00:02:00,335
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:19,222 --> 00:02:21,258
Come on, you'll fall.
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,652
- How are you doing?
- Hi.
7
00:02:23,902 --> 00:02:26,052
What are you doing here? Go away!
8
00:02:35,702 --> 00:02:37,613
- Look, the movie!
- Wow!
9
00:02:37,862 --> 00:02:40,376
- It's the movie!
- The movie! The movie!
10
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: the, joy, luck, club, 1993, 1, cd, spanish, es, el, de, la, buena, estrella, dual, esp, ing, forzados,
original filename: The Joy Luck Club - 1993 - 1CD - Spanish - es - 39ef25af38921438b3960c89188030d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,917
EL CLUB DE LA BUENA ESTRELLA
2
00:08:49,287 --> 00:08:53,200
"Soy una chica y para m? es estupendo.
3
00:08:54,007 --> 00:08:57,124
Estoy orgullosa de mis curvas..."
4
00:17:59,687 --> 00:18:00,836
Ven deprisa.
5
00:18:01,047 --> 00:18:02,082
Ven aqu?.
6
00:18:03,967 --> 00:18:06,845
Huang Tai Tai, ?sta es mi hija.
7
00:18:07,287 --> 00:18:08,402
Ven aqu?, Lindo.
8
00:18:08,647 --> 00:18:09,602
Ac?rcate aqu?.
9
00:18:10,087 --> 00:18:11,281
Ven con mam?.
10
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
No hagas esperar a Huang Tai Tai.
11
00:18:15,687 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2054}{2099}Badali?my to od wielu lat.
{2110}{2142}Obaj wiemy, ?e to po prostu...
{2147}{2171}niemo?liwe
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: espiritu, de, la, colmena, el, 2006, 1, cd, turkish, tr, the, spirit, of, beehive, 1973, divxclasico, eng,
original filename: Espiritu de la colmena, El - 2006 - 1CD - Turkish - tr - f1c415626030fda19a475c1c2e9d7aa1.zip
0
00:00:26,192 --> 00:00:31,687
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
1
00:01:43,937 --> 00:01:47,532
"Once upon a time..."
2
00:01:51,478 --> 00:01:58,907
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
3
00:02:21,674 --> 00:02:24,905
<i>The movie's coming!</i>
<i>The movie's coming!</i>
4
00:02:45,565 --> 00:02:47,692
You boys are gonna fall.
5
00:02:47,901 --> 00:02:49,994
How are you?
6
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
What are you doing?
Get out of here!
7
00:03:02,682 --> 00:03:05,708
Look at all the cans of film!
8
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
Let me through.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,994
- What's the movie about?
- The movie?
10
00:03:23,
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar despre m
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: the, time, tunnel, 12, 1, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, idolo, de, la, muerte, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(121)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,259 --> 00:00:05,353
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,429 --> 00:00:07,363
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,431 --> 00:00:12,164
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,236 --> 00:00:14,033
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,105 --> 00:00:17,233
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,606
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:19,677 --> 00:00:23,511
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,8
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, ufuk, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, by,
original filename: Otro lado de la cama El (2002) - uFUk - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri : uFUk - Ãyi seyirler
( Film Argo kelimeler içerir )
2
00:00:34,900 --> 00:00:39,400
#Erken kalkmalýsýn artýk bundan sonra#
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
#Saati kurdum senin için.#
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
#Ãyice daðýlmýþsýn besbelli..,#
5
00:00:51,100 --> 00:00:55,000
#Toparlamak bana düþecek.#
6
00:00:56,500 --> 00:01:01,000
#Sigaran var deðil mi?, #
7
00:01:01,900 --> 00:01:05,900
#Ãakmaðýnda var muhakkak#
8
00:01:06,600 --> 00:01:11,100
YATAÃIN DÃÃER YANI
9
00:01:12,600 --> 00:01:16,300
#...Kalbini daðlýyor
00:00:01:movie info: DX50 640x368 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:A schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Och, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i d?ugie k?piele
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj, a? us?yszysz wspania?e piosenki,
00:01:32:Kt?re nam za?piewaj? o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:A sam m?wisz tylko o mnie.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Father, I want..
{1070}{1094}...to confess.
{1114}{1144}What you have done?
{1149}{1206}Nothing, father.|I haven't sinned,...
{1214}{1297}...but I intend to commit|all the evil I can.
{1314}{1332}What?
{1337}{1387}-Why?|-Because it's necessary.
{1429}{1487}What do you mean?|I don't understand.
{1515}{1541}I've discovered it.
{1558}{1601}I've deciphered the code.
{1888}{1914}Listen to me.
{1949}{2024}I'm speaking as a friend.|Why do you keep at it?
{2054}{2099}We've been trying for years.
{2110}{2142}We both know it is...
{2147}{2171}...impossible.
{2199}{2242}You'll only harm yourself.
{2258}{2302}Now, will you listen to m
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco, ssa,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - ad9e36100145a0cb04a57a0c04a699ab.zip
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:00.19,0:03:01.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bersagliere: Dai, scendi!
Dialogue: Marked=0,0:03:18.08,0:03:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Bello qua, eh?N- Bersagliere: Cosa?
Dialog
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
original filename: 20005487.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: the, time, tunnel, 10, 5, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, ultima, patrulla, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(105)(1966).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:06,129
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,325
...en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,962
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,038 --> 00:00:16,097
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,173 --> 00:00:17,731
Tony Newman y Doug Phillips...
6
00:00:17,808 --> 00:00:21,437
...se dirigen sin control
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,512 --> 00:00:25,505
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:32,2
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, increible, hulk, 1x0, 2, muerte, en, la, familia, spanish, cifirip, tusseries, by, subxpacio,
original filename: El Increible Hulk 1x02 Muerte en la familia [Spanish Sub][cifirip-tusseries][By subXpacio].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{68}PELIGRO
{146}{224}Dr. David Banner...|m?dico, cient?fico...
{226}{313}en busca de la manera de utilizar|la fuerza escondida que todos tenemos.
{314}{388}Entonces una sobredosis accidental|de radiaci?n gamma
{390}{455}interact?a con la qu?mica|?nica de su cuerpo.
{505}{564}Ahora, cuando David Banner|se enfada o se enfurece,
{566}{628}se desencadena|una metamorfosis sorprendente.
{842}{920}Subt?tulos por subXpacio.
{942}{994}Esta criatura es motivada|por la rabia
{996}{1047}y es perseguida por un periodista.
{1049}{1130}Sr. McGee, no me haga enfadar,
{1131}{1179}no le gustar? verme enfadado.
{1402}{1465}Una explosi?n a
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, italian, it,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Italian - it - 4497c2ad11b1f9983e7772f13d09e4f2.zip
2
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
IL BRACCIO TONTO DELLA LEGGE"
3
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ciao Luisito!
- Ciao Torrente!
4
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Che prendi?
- Il solito
5
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Un altro?
6
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
S?, ancora
7
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Un altro?
8
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Un altro
9
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Ges?...
10
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Un altro?
11
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Certo
12
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Hai l'ora?
13
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Mezzanotte. Ancora un altro Torrente?
14
00:01:47,985 --> 00:01:48,815
No
SubRip_Char_Matrix_Fil2â Hà à à à à à à à ÿÿÿÿà à à à à à à à à Oøþ8â¬pÃpÃà à à à à à à à à à à à à à pÃpÃ8â¬Ã¾Ã¸Yà â¬p8<<8xpðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃSðü<pppx?ðü~à à ðx<üðUà à à à à à à à à à à à à à à p|>?üðBÿà ÿøà 8à à à à à 8ÿðÿøà <à à à à à à <ÿøÿðAà à ððø88þ?ÿ88pâ¬pâ¬Ã Ãà ÃTÿþÿþâ¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬â¬Pÿðÿüà <à à à à à à <ÿøÿðà à à à à à à à Ãðà Ãâ¬Ã à Ã
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 100012235.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, el, chico, de, la, puerta, al, lado, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec8bdf923055cfbd26ab5e3a403e880.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,793
Pap?,
2
00:00:04,813 --> 00:00:08,957
la primera vez que viste a mami,
que te hizo estar seguro que era la ?nica.
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,031
Estuve seguro en cuanto la vi,
4
00:00:12,051 --> 00:00:15,136
una mujer de anuncio,
a una se?al de sus ojos...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,096
..todo lo dem?s se desvaneci?.
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,320
As? pas?, un estallido y se acabo.
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,673
Caramba.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,751
?D?nde estabais?
9
00:00:22,343 --> 00:00:26,208
En la taberna de Bobby el gordo.
All? comenz
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: ally, mcbeal, 3x2, el, poder, la, gloria, subtitulos, canciones,
original filename: 2000293.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,131 --> 00:04:04,978
Juegos que cambian y miedos,...
2
00:04:06,153 --> 00:04:08,812
...¿cuándo se irán de aqu�
3
00:04:10,091 --> 00:04:11,548
Cuando se pararán.
4
00:04:12,038 --> 00:04:14,646
Creo que la fe...
5
00:04:14,872 --> 00:04:16,835
...nos ha traÃdo aquÃ.
6
00:05:25,722 --> 00:05:29,022
Intento decir adiós y me atraganto...
7
00:05:29,785 --> 00:05:32,214
Intento alejarme y tropiezo.
8
00:05:32,736 --> 00:05:35,459
Aunque intento ocultarlo,
está claro,...
9
00:05:35,860 --> 00:05:38,651
...mi mundo se derrumba...
10
00:05:39,252 --> 00:05:41,374
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
original filename: 20005496.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 20005480.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 9120.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
Şunun için altyazılar Hijo De La Novia, El
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 1, idolo, de, la, muerte,
original filename: 20005494.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,259 --> 00:00:05,353
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,429 --> 00:00:07,363
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,431 --> 00:00:12,164
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,236 --> 00:00:14,033
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,105 --> 00:00:17,233
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,606
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:19,677 --> 00:00:23,511
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,866 --> 00:00:43,92