Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Highway is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Highway ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,400 --> 00:03:52,300
Dick Laurent est mort.
2
00:05:34,700 --> 00:05:38,000
Tu veux bien que j'aille pas au club,
ce soir ?
3
00:05:40,900 --> 00:05:42,900
Qu'est-ce que tu vas faire ?
4
00:05:44,000 --> 00:05:45,600
Rester à la maison.
5
00:05:45,800 --> 00:05:47,200
Lire.
6
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
Lire ?
7
00:06:01,300 --> 00:06:02,900
Lire ?
8
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Lire quoi, Renée ?
9
00:06:12,600 --> 00:06:15,700
Content de voir que je te fais
encore rire.
10
00:06:16,700 --> 00:06:19,100
J'aime bien rire, Fred.
11
00:06:25,200 --> 00:06:27
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,077 --> 00:04:27,476
Ice tea, Jack?
2
00:04:28,680 --> 00:04:30,341
Sure, Mrs. Miranda.
3
00:04:32,818 --> 00:04:35,548
Sure is hot,
isn't it, Jack?
4
00:04:35,720 --> 00:04:39,486
It sure is, Mrs. Miranda.
5
00:04:39,658 --> 00:04:43,594
Please, call me Jilly.
6
00:04:43,762 --> 00:04:46,731
Sure, Mrs. Miranda.
7
00:04:46,898 --> 00:04:49,992
Um, Jilly.
8
00:04:50,168 --> 00:04:52,728
I like that...
9
00:04:52,904 --> 00:04:53,871
the way my name sounds...
10
00:04:54,039 --> 00:04:56,030
coming off your lips.
11
00:04:58,844 --> 00:05:02,109
Jack and Jilly.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
<i>Dick Laurent está muerto.</i>
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
¿Te importa que no vaya esta noche?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
¿Qué vas a hacer?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Estar en casa, leer.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
¿Leer?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
¿Leer?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
¿Leer qué, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
Me gusta saber que
aún puedo hacerte reir.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
Me gusta reir, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
Por eso me casé contigo.
11
00:06:31,133 -->
00:03:49:Dick Laurent nie ?yje.
00:05:34:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robi? ?
00:05:44:Zostan? w domu, b?d? czyta?.
00:05:49:Czyta? ?
00:06:01:Czyta? ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ?e mog? ci? zawsze rozsmieszy?.
00:06:17:?miej? si? ch?tnie, Fred.
00:06:25:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:31:Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kaset? video.
00:10:19:Znalazlam j? na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze co? jest na kasecie ?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:49:Dlaczego mieliby?my jej nie obejrze? ?
00:11:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,029 --> 00:01:03,466
?????? ????????
2
00:01:14,349 --> 00:01:17,102
????????, ??? ??????????
?? ???????.
3
00:01:18,989 --> 00:01:23,221
?? ?????? ?? ???????,
?? ????????????...
4
00:01:27,229 --> 00:01:30,938
?????? ???????, ? ????????
?????????? ?? ????? ???...
5
00:01:32,829 --> 00:01:37,539
???????? ??, ??????...
???????? ??, ???? ???...
6
00:01:40,549 --> 00:01:44,224
??? ?????? ?????,
????, ????, ????...
7
00:01:45,989 --> 00:01:48,628
??? ??????? ?????????...
8
00:01:53,749 --> 00:01:56,388
????? ??????????...
9
00:02:01,989 --> 00:02:04,867
??????????, ?????
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent on kuollut.
{8361}{8432}Sinä et välitä siitä.|Minä en ole tulossa tänään?
{8506}{8547}Mitä sinä aiot tehdä?
{8593}{8650}Pysyä kotona, lukea.
{8736}{8758}Lukea?
{9025}{9053}Lukea?
{9107}{9146}Lukea mitä, Renee?
{9314}{9388}Se on hyvä tietää.|Saan sinut vieläkin nauramaan.
{9413}{9466}Minä pidän nauramisesta, Fred.
{9619}{9672}Siksi minä nain sinut.
{9786}{9860}Sinä voit herättää minut, kun|tulet kotiin.
{15170}{15198}Mikä tuo on?
{15354}{15403}Videonauha.
{15472}{15533}Löysin sen ulkoa rappusiltamme.
{15625}{15663}Keneltä se on?
{15693}{15723}En tiedä.
{15774}{15827}Kirjekuoressa ei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,234 --> 00:00:45,786
ESTRADA PERDIDA
2
00:03:49,514 --> 00:03:51,982
O Dick Laurant morreu.
3
00:05:34,714 --> 00:05:37,387
Não te importas que não vá
hoje ao clube?
4
00:05:40,474 --> 00:05:42,305
Que é que vais fazer?
5
00:05:44,114 --> 00:05:46,264
Vou ficar em casa, ler...
6
00:05:49,794 --> 00:05:50,863
Ler?
7
00:06:01,434 --> 00:06:02,628
Ler...
8
00:06:04,674 --> 00:06:06,107
Ler o quê?
9
00:06:12,874 --> 00:06:15,627
à bom saber
que ainda te faço rir.
10
00:06:16,874 --> 00:06:18,944
Eu gosto de rir, Fred...
11
00:06:25,554 --> 00:06:27,351
Por
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5731}{5777}Dick Laurent este mort.
{8361}{8447}Nu te deranjeazã faptul ca|nu vin disearã?
{8506}{8532}Ce vei face?
{8593}{8642}Voi sta acasã, voi citi.
{8736}{8755}Citi?
{9025}{9044}Citi?
{9107}{9145}Ce vei citi,Renee?
{9314}{9413}E bine sã ºtiu cã încã|va mai pot face sã radeþi.
{9413}{9461}Ãmi place sã rad, Fred.
{9619}{9683}De asta m-am cãsãtorit cu tine.
{9786}{9883}Poþi sã mã trezeºti când|ajungi acasã dacã vrei.
{15170}{15191}Ce e aia?
{15354}{15385}O caseta video.
{15472}{15528}Am gãsit-o afarã pe trepte.
{15625}{15654}De
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{342}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1005}{1100}IZGUBLJENI PUT
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtav.
{8361}{8432}Ne smeta ti što neæu doæi|u klub veèeras?
{8506}{8547}Šta æeš da radiš veèeras?
{8593}{8650}Ostaæu kod kuæe, èitaæu.
{8736}{8758}ÃitaæeÅ¡?
{9025}{9053}ÃitaæeÅ¡?
{9107}{9146}Šta æeš èitati, Renee?
{9314}{9388}Lepo je znati da još|uvek mogu da te nasmejem.
{9413}{9466}Volim da se smejem, Fred.
{9619}{9672}Zato sam se i udala za tebe.
{9786}{9860}Slobodno me probudi kada|doðeš kuæi, ako hoæeš.
{15170}{15198}Å ta je to?
{15354}{15403}Video kaseta.
{15472}{15533}Našla sam je ispred, na s
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,942 --> 00:00:44,500
Hola. Habla Yumi.
2
00:00:44,611 --> 00:00:46,704
Deja tu mensaje.
Gracias.
3
00:00:48,081 --> 00:00:51,244
Yumi, habla areg.
¿cómo estás?
4
00:00:51,351 --> 00:00:54,343
¿No tenÃamos que encontrarnos
en tu casa a las 4:00?
5
00:00:54,454 --> 00:00:56,354
Llámame cuando recibas este mensaje.
6
00:00:56,456 --> 00:00:58,287
Estoy aquà esperando.
7
00:01:28,488 --> 00:01:30,922
areg, sé que estás ahÃ.
8
00:01:31,024 --> 00:01:32,184
Abre la puerta.
9
00:01:44,337 --> 00:01:47,033
Qué bueno que no estás en la cama con ella.
10
00:01:49
00:00:30:Napisy przetlumaczyl melik. Milego ogladania ;)
00:03:49:Dick Laurent niezyje.
00:05:34:Nie przyjde dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy ...?
00:05:40:Co masz zamiar robic ?
00:05:44:Zostane w domu, bede czytac.
00:05:49:Czytac ?
00:06:01:Czytac ?
00:06:04:I co czytasz ?
00:06:13:Fajnie, ze moge cie zawsze rozsmieszyc.
00:06:17:Smieje sie chetnie, Fred.
00:06:25:Dlatego sie z toba ozenilem.
00:06:31:Jesli chcesz, mozesz mnie pieprzyc, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz ?
00:10:14:Kasete video.
00:10:19:Znalazlam ja na schodach.
00:10:25:Od kogo ?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Moze cos jest na kasecie ?
00:10:44:Nie, nic.
Şunun için altyazılar Highway
keywords: thieves, highway, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, eng,
original filename: Thieves Highway (1949) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,231 --> 00:01:40,131
The loud one's my old man.
2
00:01:40,233 --> 00:01:42,963
You owe me a buck, 90.
3
00:01:43,069 --> 00:01:45,503
Keep the change.
4
00:02:04,257 --> 00:02:06,350
# Da-da-dah-da, da-da-dah-da #
5
00:02:06,459 --> 00:02:08,359
# Da-da-da-da-da
da-da-da #
6
00:02:08,461 --> 00:02:10,395
# Da-da-dah-da, da-da-dah-da #
7
00:02:10,497 --> 00:02:12,089
# Da-da-da, da-da-da
dah, dah, dah ##
8
00:02:20,373 --> 00:02:23,865
# La, la, la-la la, la
La, la, la-la-la-la, la, la #
9
00:02:24,978 --> 00:02:28,880
Hey, Nico!
Hey, <i>mitera.</i> Is Nico.
10
00
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, napisy, ns, 1997, proper, dvdivx, ddx,
original filename: Lost_Highway_(NAPiSY-50546).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do:|Lost.Highway.1997.PROPER.DVDivX-DDX
{250}{320}T?umaczenie: melik
{330}{420}Wst?pne poprawki: pit300|Ko?cowa korekta: katrol
{1000}{1080}ZAGUBIONA AUTOSTRADA
{5725}{5808}Dick Laurent nie ?yje.
{8350}{8483}Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy...?
{8500}{8583}Co masz zamiar robi??
{8600}{8692}Zostan? w domu, b?d? czyta?.
{8725}{8787}Czyta??
{9025}{9087}Czyta??
{9100}{9171}I co czytasz?
{9325}{9424}Fajnie, ?e mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
{9425}{9513}?mieje si? ch?tnie, Fred.
{9625}{9717}Dlatego si? z tob? o?eni?em.
{9775}{9915}Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
{15175}{15245}Co
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Şunun için altyazılar Highway
keywords: carretera, perdida, lost, highway, subtitulos, en, ingles, english, by, numaiosxxxi,
original filename: Carretera perdida - Lost Highway [Subt?tulos en ingl?s][English subs] by NumaiosXXXI.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,760 --> 00:01:04,920
Funny how secrets travel
2
00:01:06,560 --> 00:01:09,000
I'd start to believe
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,280
if I were to bleed
4
00:01:14,080 --> 00:01:18,760
Thin skies, the man chains
his hands held high
5
00:01:19,880 --> 00:01:22,240
Cruise me blond
6
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
Cruise me babe
7
00:01:28,040 --> 00:01:31,920
A blond belief
beyond beyond beyond
8
00:01:33,240 --> 00:01:35,040
No return
9
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
No return
10
00:01:41,360 --> 00:01:45,560
I'm deranged
11
00:01:49,440 --> 00:01:52,960
Deranged my
[10][200]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
[801][860]{C:$aaccff}Carnivale 2x09|{C:$aaccff}"Lincoln highway"
[1653][1667]M?j Bo?e.
[1708][1728]Osgood!
[1754][1779]Wczoraj ty zajmowa?e? si? sprz?tem.
[1780][1819]Samson mnie zwolni?,|?ebym posprz?ta? przyczep?.
[1819][1843]Kto ci? zast?pi??
[1843][1880]- Nie zwr?ci?em uwagi.|- Nie masz poj?cia ?
[1881][1914]Jonesy, to by? wypadek.|To niczyja wina.
[1915][1948]Wypadek to jedno,|a g?upota to co innego.
[1969][1985]Dlaczego si? zatrzymali?my?
[1986][2011]Ta kupa z?omu musi odpocz??.
[2012][2031]Tak jak i ludzie.
[2032][2054]Ale przekroczyli?my ju? granic? stanu,
[2055][2073]wi?c gliniarze z Nebraski ni
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lost Highway (1997) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent öldü.
{8361}{8432}Bu gece kulübe gelmesem olur mu?
{8506}{8547}Ne yapacaksýn?
{8593}{8650}Evde kalýp okuyacaðým.
{8736}{8758}Okumak mý?
{9025}{9053}Okumak mý?
{9107}{9146}Ne okuyacaksýn, Renee?
{9314}{9388}Seni hala güldürebildiðimi bilmek güzel.
{9413}{9466}Gülmeyi severim, Fred.
{9619}{9672}Bu yüzden seninle evlendim.
{9786}{9860}Eðer istersen, eve döndüðünde|beni uyandýrabilirsin.
{15170}{15198}Nedir o?
{15354}{15403}Bir video kaset.
{15472}{15533}Onu dýþarýda basamaklarda buldum.
{15625}{15663}Kimden?
{15693}{15723}Bilmiyorum.
{15774}{15827}Zarfýn üzerinde hiçbir þey yok.
{159
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, eng, 1, cd, 1953, david, lynch, en,
original filename: lost.highway.(1997).eng.1cd.(1953).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do:|Lost.Highway.1997.PROPER.DVDivX-DDX
{250}{320}T?umaczenie: melik
{330}{420}Wst?pne poprawki: pit300|Ko?cowa korekta: katrol
{1000}{1080}ZAGUBIONA AUTOSTRADA
{5725}{5808}Dick Laurent nie ?yje.
{8350}{8483}Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy...?
{8500}{8583}Co masz zamiar robi??
{8600}{8692}Zostan? w domu, b?d? czyta?.
{8725}{8787}Czyta??
{9025}{9087}Czyta??
{9100}{9171}I co czytasz?
{9325}{9424}Fajnie, ?e mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
{9425}{9513}?mieje si? ch?tnie, Fred.
{9625}{9717}Dlatego si? z tob? o?eni?em.
{9775}{9915}Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
{15175}{15245}Co
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lost Highway - 1997 - 1CD - Czech - cz - 79db76d0ce34babb1dccb2f8906acc70.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5801}{5861}www.titulky.com
{5881}{5934}Dick Laurent je mrtv?.
{8511}{8582}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, kdy? dneska nep?jdu ?
{8656}{8697}Co bude? d?lat ?
{8743}{8800}Z?stanu doma a budu si ??st.
{8886}{8908}??st ?
{9175}{9203}??st ?
{9257}{9296}??st co ?
{9464}{9538}Je p??jemn? v?d?t,|?e t? je?t? dok??u rozesm?t.
{9563}{9616}R?da se sm?ju, Frede.
{9769}{9822}Proto jsem si t? vzal.
{9936}{10010}M??e? m? probudit, a? se vr?t??.
{15319}{15347}Co tam m?? ?
{15503}{15553}Videokazetu.
{15622}{15683}Na?la jsem ji na schodech.
{15775}{15813}Od koho ?
{15841}{15872}Nev?m.
{15924}{15977}Na ob?lce nic nen?.
{16066}{16121}Nen?
Şunun için altyazılar Highway
keywords: highway, to, hell, 1992, 1, cd, czech, cz, pl,
original filename: Highway to Hell - 1992 - 1CD - Czech - cz - 9e330d47ad60da148b8bfe80f6828d9a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}29.970fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{355}{595}T?umaczenie ze s?uchu: Capoman|napisy.org SubGroup
{1270}{1370}AUTOSTRADA DO PIEK?A
{1410}{1490}WYST?PUJ?
{2910}{2990}MUZYKA
{4045}{4125}ZDJ?CIA
{4300}{4380}SCENARIUSZ
{4570}{4650}RE?YSERIA
{5260}{5325}A zawsze my?la?am, ?e to|facet si? ?eni, a nie kobieta.
{5425}{5495}Ten glina nas obserwuje.
{5510}{5550}Nie wskazuj na niego.
{5580}{5630}Po co mia?by to robi??
{5660}{5765}Pomy?l, gdyby twoi rodzice spanikowali|zadzwoniliby po gliny, zgadza si??
{5770}{5860}A to co robimy, jest|w zasadzie nielegalne.
{5860}{5965}Daj spok?j.|Nikt nie wie, ?e bierzemy ?lu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:59,755
Vrijdag 8 april 1994
2
00:04:15,280 --> 00:04:19,068
laagste, Jack ?
- Graag, Mw. Miranda.
3
00:04:21,760 --> 00:04:23,716
Wat is het heet vandaag.
4
00:04:24,720 --> 00:04:26,870
Ja, Mw. Miranda.
5
00:04:28,120 --> 00:04:29,917
Zeg maar Jilly.
6
00:04:32,320 --> 00:04:34,276
Ja, Mw. Miranda.
7
00:04:38,640 --> 00:04:39,595
Heerlijk,
8
00:04:41,120 --> 00:04:43,714
hoe mijn naam over je lippen rolt.
9
00:04:53,080 --> 00:04:57,119
Jack en Jilly liepen samen de heuvel op.
10
00:04:58,080 --> 00:05:00,674
Wat doet u ?
- Ontspan je maar.
11
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Şunun için altyazılar Highway
keywords: weeds, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ep, 4, sh, t, highway,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 239c08680aa752e9fc21b34ffe2187b1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:01,870
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:02,315 --> 00:00:03,316
Lebuktam.
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,719
A Campus biztons?gi f?n?ke Valley State-ben.
4
00:00:05,824 --> 00:00:08,570
- Ezt megsz?vtuk.
-Tess?k...ez az ?n?.
5
00:00:08,704 --> 00:00:11,575
Ha v?delemre van sz?ks?ge az egyetemen,
csak sz?ljon nekem.
6
00:00:11,698 --> 00:00:14,013
Kisl?ny, te m?g mindig l?gsz
nekem 150 rupp?val.
7
00:00:14,123 --> 00:00:15,980
M?gis mit tegyek az asztalra enni?
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,344
Te csak n?veled az ad?ss?gom.
9
00:00:17,444 --> 00:00:18,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,480 --> 00:03:40,240
Dick Laurent is dood.
2
00:05:22,640 --> 00:05:26,840
Vind je het niet erg dat ik niet
meega naar de club vanavond ?
3
00:05:28,800 --> 00:05:30,880
Wat ga je doen ?
4
00:05:31,960 --> 00:05:34,560
Ik blijf thuis... lezen.
5
00:05:37,720 --> 00:05:39,520
Lezen ?
6
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
Lezen ?
7
00:05:52,520 --> 00:05:54,880
Wat ga je lezen, Renee ?
8
00:06:00,680 --> 00:06:04,520
Fijn dat ik je nog steeds
aan het lachen kan maken.
9
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
Ik lach graag, Fred.
10
00:06:13,080 --> 00:06:15,680
Daarom ben ik met je
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:21,900 --> 00:08:24,391
- Molly.
- Hej.
2
00:08:24,469 --> 00:08:26,369
Jesi sigurna da neæeš da te odvezem
kuæi?
3
00:08:26,438 --> 00:08:30,135
Hvala Boone.
Alex æe me pokupiti.
4
00:08:30,209 --> 00:08:32,200
Ali je lepo od tebe što
si pitao.
5
00:08:33,645 --> 00:08:34,907
Pa kasno je.
6
00:08:34,980 --> 00:08:36,572
Hladno je.
7
00:08:36,648 --> 00:08:38,775
Misliš da je dobra ideja da èekaš
ovde napolju sama?
8
00:08:40,352 --> 00:08:43,150
- Mogu da èekam sa tobom.
- Biæu u redu.
9
00:08:44,823 --> 00:08:46,120
Laku noæ Molly.
10
00:08:46,191 -->
Şunun için altyazılar Highway
keywords: highway, 40, 3, mile, 9, 2004, eng, 1, cd, 74, 7, 2, lol, bt,
original filename: highway.403.mile.39.(2004).eng.1cd.(747).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:10,234
Caption By Dean From F6
Rearranged By allanmauwx From TLF
2
00:00:15,301 --> 00:00:17,234
Perviously on 24.
3
00:00:17,501 --> 00:00:19,334
Who is this?
4
00:00:19,401 --> 00:00:20,633
Andrew, my name is Jack Bauer.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,334
I work for Secretary
of Defense Heller.
6
00:00:22,401 --> 00:00:25,101
Secretary Heller was kidnapped
less than half an hour ago.
7
00:00:25,167 --> 00:00:26,900
I believe the same people
that kidnapped him
8
00:00:26,967 --> 00:00:28,367
are the ones
that are chasing you now.
9
00:00:28,434 --> 00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,510
Nada. Nada.
Nada. Nada.
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,270
Nada.
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,070
- Nada.
- Puedo ver.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,270
Nada. Nada.
5
00:00:13,350 --> 00:00:17,180
Vamos, hombre. Salgamos de aquÃ.
Habrá algo que hacer.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,180
Hay festivales de cine,
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,350
hay teatro,
hay museos.
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,620
Salgamos y vayamos por algo de cultura.
¿Qué tal un poco de eso?
9
00:00:24,690 --> 00:00:26,280
Pongamos a Rowdy
sobre la TV
10
00:00:26,360 --> 00:00:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent está muerto.
{8361}{8432}¿No te molesta que|no vaya al club, esta noche?
{8506}{8547}¿Qué vas a hacer?
{8593}{8650}Quedarme en casa, a leer.
{8736}{8758}¿Leer?
{9025}{9053}¿Leer?
{9107}{9146}Leer qué, Renee?
{9314}{9388}Es bueno saber que|aún te hago reir.
{9413}{9466}Me gusta reir, Fred.
{9619}{9672}Por eso me casé contigo.
{9786}{9860}Me puedes despertar|cuando llegues, si quieres.
{15170}{15198}¿Qué es eso?
{15354}{15403}Un cassette de video.
{15472}{15533}Lo encontré afuera,|en la escala.
{15625}{15663}De quién es?
{15693}{15723}No sé.
{15774}{15827}No dice nada en el sobre.
{15916}{15971}Ti
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5731}{5784}à Ãôéê ÃïñÃÃô Ã¥ÃÃáé Ãåêñüò.
{8361}{8432}Ãåà óå ðåéñÃæåé ðïõ|äåà èá Ãñèù óôï êëáìð ôï âñÃäõ;
{8506}{8547}Ãé èá êÃÃåéò;
{8593}{8650}Ãá êÃôóù óðÃôé, Ãá äéáâÃóù.
{8736}{8758}Ãá äéáâÃóåéò;
{9025}{9053}Ãá äéáâÃóåéò;
{9107}{9146}Ãé Ãá äéáâÃóåéò, ÃÃ¥ÃÃ;
{9314}{9388}ÃÃÃáé åõ÷Ãñéóôï Ãá îÃñù|ïôé áêüìá ìðïñþ Ãá óå êÃÃù Ãá ãåëÃò.
{9413}{9466}Ãïõ áñÃóåé Ãá ãåëÃù, ÃñåÃô.
{9619}{9672}Ãé'áõôü óå ðáÃôñåýôçêá.
{9786}{9860}Ãðï
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}DING?S GREITKELIS
{2650}{2725}muzika
{3400}{3475}scenarijus
{3575}{3650}re?isierius
{5725}{5800}Dikas Lorantas negyvas.
{8350}{8425}Tu nieko prie?, jei a?|?iandien neeisiu ? klub??
{8500}{8575}O k? tu darysi?
{8600}{8675}Liksiu namie. Paskaitysiu.
{8725}{8800}Paskaitysi?
{9025}{9100}Paskaitysi?
{9100}{9175}K? paskaitysi?
{9325}{9400}Malonu ?inoti, kad a? vis|dar galiu tave prajuokint.
{9425}{9500}Man patinka juoktis, Fredai.
{9625}{9700}Tod?l a? tave ir ved?iau.
{9775}{9850}Jei nor?si gal?si|mane pa?adinti, kai gr??i.
{15175}{15250}Kas tai?
{15350}{15425}Video-kaset?.
{15475}{15550}Radau j? ant laipt?.
{15625}{15700}I? k
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, cze, 1, cd, 1952, david, lynch, cz,
original filename: lost.highway.(1997).cze.1cd.(1952).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtv?.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, kdy? dneska nep?jdu ?
{8506}{8547}Co bude? d?lat ?
{8593}{8650}Z?stanu doma a budu si ??st.
{8736}{8758}??st ?
{9025}{9053}??st ?
{9107}{9146}??st co ?
{9314}{9388}Je p??jemn? v?d?t,|?e t? je?t? dok??u rozesm?t.
{9413}{9466}R?da se sm?ju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si t? vzal.
{9786}{9860}M??e? m? probudit, a? se vr?t??.
{15170}{15198}Co tam m?? ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Na?la jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}Nev?m.
{15774}{15827}Na ob?lce nic nen?.
{15916}{15971}Nen? n?co na kazet? ?
{16106}{1614
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lost Highway - 1997 - 1CD - Czech - cz - 61be4f3084c9574bf46d680075db9f2b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}LOST HIGHWAY
{2650}{2725}hudba
{3400}{3475}sc?n??
{3575}{3650}re?ie
{5725}{5800}Dick Laurent ne?ije.
{8350}{8425}Nebude ti vadit,|kdy? dneska nep?ijdu do klubu?
{8500}{8575}Co m?? v pl?nu?
{8600}{8675}Z?stanu doma. Nejsp??.
{8725}{8800}Nejsp???
{9025}{9100}Nejsp???
{9100}{9175}Co Nejsp???
{9325}{9400}Je mil? v?d?t, ?e t? st?le dok??u rozesm?t.
{9425}{9500}R?da se sm?ju, Frede.
{9625}{9700}Proto jsem si t? vzal.
{9775}{9850}Kdy? bude? cht?t, tak m? vzbu?,|a? se vr?t??.
{15175}{15250}Co je to?
{15350}{15425}Videokazeta.
{15475}{15550}Na?la jsem ji na schodech.
{15625}{15700}Od koho je?
{15700}{15775}Nev?m.
{15775}{15850}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:59,755
Vrijdag 8 april 1994
2
00:04:15,280 --> 00:04:19,068
laagste, Jack ?
- Graag, Mw. Miranda.
3
00:04:21,760 --> 00:04:23,716
Wat is het heet vandaag.
4
00:04:24,720 --> 00:04:26,870
Ja, Mw. Miranda.
5
00:04:28,120 --> 00:04:29,917
Zeg maar Jilly.
6
00:04:32,320 --> 00:04:34,276
Ja, Mw. Miranda.
7
00:04:38,640 --> 00:04:39,595
Heerlijk,
8
00:04:41,120 --> 00:04:43,714
hoe mijn naam over je lippen rolt.
9
00:04:53,080 --> 00:04:57,119
Jack en Jilly liepen samen de heuvel op.
10
00:04:58,080 --> 00:05:00,674
Wat doet u ?
- Ontspan je maar.
11
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Ãèê ÃîðåÃò Ã¥ ìúðòúâ.
{8361}{8432}Ãà ëè Ãÿìà äà èìà ø Ãèùî ïðîòèâ,|à êî ÃÃ¥ äîéäà â êëóáà äîâå÷åðà ?
{8506}{8547}Ãà êâî ùå ïðà âèø?
{8593}{8650}ÃÃ¥ îñòà Ãà âêúùè, ùå ïî÷åòà .
{8736}{8758}ÃÃ¥ ÷åòåø?
{9025}{9053}ÃÃ¥ ÷åòåø?
{9107}{9146}Ãà êâî ùå ÷åòåø?
{9314}{9388}Ãà äâà ì ñå äà óçÃà ÿ,|֌ âñå îùå ìîãà äà òå ðà çñìåÿ.
{9413}{9466}Ãáè÷à ì äà ñå ñìåÿ, Ãðåä.
{9619}{9672}Ãà òîâà è ñå îæåÃèõ çà òåá.
{9786}{9860}Ãîæåø äà ìå ñúáóäèø êîãà òî
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 1, cd, czech, cz, david, lynch,
original filename: Lost Highway - 1997 - 1CD - Czech - cz - 57a4f57dc258b6b5e6e1cfdcfac03767.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtv?.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, kdy? dneska nep?jdu ?
{8506}{8547}Co bude? d?lat ?
{8593}{8650}Z?stanu doma a budu si ??st.
{8736}{8758}??st ?
{9025}{9053}??st ?
{9107}{9146}??st co ?
{9314}{9388}Je p??jemn? v?d?t,|?e t? je?t? dok??u rozesm?t.
{9413}{9466}R?da se sm?ju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si t? vzal.
{9786}{9860}M??e? m? probudit, a? se vr?t??.
{15170}{15198}Co tam m?? ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Na?la jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}Nev?m.
{15774}{15827}Na ob?lce nic nen?.
{15916}{15971}Nen? n?co na kazet? ?
{16106}{1614
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, eng, 2, 3, an, 9, fps, 1997, 6, 72, 4, 15, 36, 8,
original filename: Lost Highway - Eng - 23 An 29 FPS - 1997.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 2, cd, english, en, che, guevara, 1,
original filename: Lost Highway - 1997 - 2CD - English - en - 019d0805a32f73274aa49876246941a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
Fucking A.
2
00:00:04,100 --> 00:00:09,600
Oh, God. Oh, God.
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
I'm sorry about that, Pete
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,000
but tailgating is one
thing I cannot tolerate.
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
Yeah, I can see that.
6
00:01:03,700 --> 00:01:04,500
Wait a minute.
7
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
Thanks, Mister Eddy.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,100
No... thank you.
9
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
I'm bringing the Caddy
by tomorrow.
10
00:01:16,700 --> 00:01:17,600
You like pornos?
11
00:01:18,600 --> 00:01:
00:00:41:ZAGUBIONA AUTOSTRADA
00:03:50:Dick Laurent nie ?yje.
00:05:35:Nie przyjd? dzisiaj do klubu.|Nic nie szkodzi, czy...?
00:05:41:Co masz zamiar robi??
00:05:45:Zostan? w domu, b?d? czyta?.
00:05:50:Czyta??
00:06:02:Czyta??
00:06:05:I co czytasz?
00:06:14:Fajnie, ?e mog? ci? zawsze roz?mieszy?.
00:06:18:?mieje si? ch?tnie, Fred.
00:06:26:Dlatego si? z tob? o?eni?em.
00:06:32:Je?li chcesz, mo?esz mnie pieprzy?, jak przyjdziesz do domu.
00:10:07:Co tam masz?
00:10:14:Kaset? video.
00:10:19:Znalaz?am j? na schodach.
00:10:25:Od kogo?
00:10:28:Nie wiem.
00:10:31:Nie ma nic na kopercie.
00:10:37:Mo?e co? jest na kasecie?
00:10:44:Nie, nic.
00:10:49:Dlaczego mieliby?my jej
Şunun için altyazılar Highway
keywords: lost, highway, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, 1,
original filename: Lost Highway (1997) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip