Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Highlander is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Highlander ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{696}{850}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 4
{3138}{3258}ÃÃîãî îòäà âÃà ñå ïîÿâèëè áåçñìúðòÃèòå.|Ãðåäè æèâÿõìå òóê. Ãà êòî è ñåãà .
{3277}{3480}ÃúêîâîäåÃè ñìå îò áåçêðà éÃà òà áîðáà |çà îöåëÿâà ÃÃ¥,â êîÿòî âðåìåòî è|ìÿñòîòî Ãÿìà ò çÃà ÷åÃèå.
{3529}{3706}Ãèå ñìå ÷à ñò îò èñòîðèÿòà .|Ãî èñòèÃñêèÿò Ãè ïðîèçõîä ÃÃ¥ Ã¥ èçâåñòåÃ.|Ãðîñòî ñúùåñòâóâà ìå.
{4523}{4545}Ãñêà ø ëè õîòäîã?
{4547}{4575}ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ.
{4577}{4613}Ãà ìî Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????????? by amela
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,074
????????.
3
00:00:40,322 --> 00:00:42,325
????????? ??????? ??? ???
??? ???????? ??????.
4
00:00:42,474 --> 00:00:44,072
?????????????? ??? ?????.
5
00:00:44,116 --> 00:00:46,305
??????????? ?? ??? ?????????
??? ?????? ???????? ??????.
6
00:00:46,431 --> 00:00:48,270
???? ? ??????? ??????? ????
?? ?????? ?? ?????? ????.
7
00:00:48,599 --> 00:00:52,796
???????? ?? ?????? ??????, ? ????????
???? ????? ???????????????? ??? ????????.
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,585
??? ??? ????? ?? ?????????
9
00:00:54
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,982
I don't even know why
we're digging here, Brian.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
This isn't even a real grave.
It's a battle site, you fool.
3
00:00:20,055 --> 00:00:22,988
How does he know that?
That's his business.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,526
Now put your back into it. I
can smell the silver from here.
5
00:00:26,561 --> 00:00:29,995
What the hell's
the matter?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,532
Dogs... something's
spookin' them.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,236
You bloody old woman. The only
one spooked around here is you.
8
00:00:53,286 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{1116}HIGHLANDER:|O JOGO FINAL
{2355}{2426}Música
{2457}{2547}Montagem
{2830}{2904}Fotografia
{3284}{3386}Produção
{3634}{3722}Argumento
{3779}{3887}Realização
{3937}{4068}Nos tempos anteriores a memória,|existiam os Imortais.
{4090}{4219}Estávamos convosco então,|e estamos convosco agora.
{4232}{4327}Ãramos guiados pela interminável luta|pela sobrevivência,
{4330}{4435}num jogo que não conhece limites|de tempo nem de espaço.
{4439}{4521}Nós somos a semente da lenda,
{4525}{4632}mas as nossas verdadeiras origens|são desconhecidas.
{4635}{4694}Simplesmente existimos.
{4756}{4902}Nova Iorque|10 anos antes
{5675}{5746}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,634 --> 00:00:08,909
Nous arrivons du fond des temps...
2
00:00:09,234 --> 00:00:12,510
cheminant silencieusement
à travers les siècles...
3
00:00:12,834 --> 00:00:14,950
menant en secret maintes vies...
4
00:00:15,234 --> 00:00:18,306
luttant pour ètre là ,
à l'heure de l'assemblée...
5
00:00:18,874 --> 00:00:22,833
quand les derniers se battront
jusqu'au dernier.
6
00:00:23,474 --> 00:00:25,863
Personne n'ajamais su
que nous étions parmi vous...
7
00:00:27,594 --> 00:00:28,993
jusqu'Ã aujourd'hui.
8
00:01:49,794 --> 00:01:53,707
ZimbaZoe... et Tonga Kid !
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
http://subtitrari.softpedia.com
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
N E M U R I T O R U L
- V r ã j i t o r u l -
5
00:00:34,257 --> 00:00:37,226
Venim de la începuturile timpului,
6
00:00:37,294 --> 00:00:40,127
pãºind nebãnuiþi alãturi de voi...
7
00:00:40,197 --> 00:00:42,859
de-alungul veacurilor...
8
00:00:42,933 --> 00:00:45,595
nemuritori.
9
00:00:45,669 --> 00:00:50,868
Sunt Connor MacLeod
din clanul MacLeod, Scoþianul.
10
00:00:50,941 --> 00:00:53,466
Dupã moartea p
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, iii, the, sorcerer, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, final, dimension, shitbusters,
original filename: Highlander III The Sorcerer (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,731 --> 00:00:34,894
<i>From the dawn of time we came,</i>
2
00:00:34,968 --> 00:00:37,801
<i>moving silently among you...</i>
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,533
<i>down through the centuries...</i>
4
00:00:40,607 --> 00:00:43,269
<i>immortals.</i>
5
00:00:43,343 --> 00:00:48,542
I'm Connor MacLeod
of the clan MacLeod, the Highlander.
6
00:00:48,615 --> 00:00:51,140
After the death
of my friend Ramirez...
7
00:00:55,855 --> 00:00:59,382
<i>And my beloved wife Heather,</i>
8
00:00:59,459 --> 00:01:02,485
<i>I left my home in the highlands
of Scotland...</i>
9
00:01:02,562 -
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - a9ffd3a0f192415fcebb9cd287d6ab99.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1, eng, 2, 5, and, 9, fps, 1986, 97,
original filename: Highlander 1 - Eng - 25 And 29 FPS - 1986.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,977 --> 00:00:48,613
* Here we are *
2
00:00:48,679 --> 00:00:50,782
* Born to be kings *
3
00:00:50,882 --> 00:00:55,787
* We're the princes
of the universe *
4
00:00:57,688 --> 00:01:00,625
* Here we belong *
5
00:01:00,658 --> 00:01:02,927
* Fighting to survive *
6
00:01:02,994 --> 00:01:08,299
* ln a world
with the darkest power *
7
00:01:11,903 --> 00:01:13,137
Hey!
8
00:01:18,676 --> 00:01:20,645
* And here we are *
9
00:01:20,711 --> 00:01:24,649
* We're the princes
of the universe *
10
00:01:24,715 --> 00:01:29,554
* Here we belong
fighting for survival *
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{940}N E M U R I T O R U L 4|- Jocul final -
{3275}{3400}Ãn zilele neºtiute, trãiau nemuritorii.
{3400}{3500}Eram cu voi atunci ºi suntem ºi acum.
{3500}{3575}Suntem conduºi de lupta nesfârºitã de a supravieþui
{3575}{3675}într-un joc care nu cunoaºte nici o limitã|a timpului sau spaþiului.
{3675}{3750}Suntem seminþiile legendei.
{3750}{3850}Dar adevãrata origine este necunoscutã.
{3850}{3910}Existãm pur ºi simplu.
{3950}{4038}New York,|acum 10 ani.
{4725}{4750}Vrei un hotdog ?
{4750}{4775}Nu, mulþumesc.
{4775}{4840}Doar ketchup, vã rog.
{4900}{4925}Mulþumesc.
{4925}{5050}Ascultã, am de îndeplinit o misiune
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,676
"Iatã-ne"
2
00:00:50,759 --> 00:00:52,845
"Nãscuti pentru a fi regi"
3
00:00:52,928 --> 00:00:57,850
"Noi sîntem printii universului"
4
00:00:59,768 --> 00:01:02,688
"Aici apartinem"
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,982
"Luptînd sã supravietuim"
6
00:01:05,065 --> 00:01:10,320
"Ãntr-o lume cu cea mai neagrã putere"
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,158
Hey!
8
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
"Si iatã-ne"
9
00:01:22,749 --> 00:01:26,670
"Sîntem printii universului"
10
00:01:26,753 --> 00:01:31,592
"Aici e locul nostru
luptînd pentru supravietuire"
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, iv, endgame, fin, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Highlander IV - Endgame - Fin - 29,970fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hooligan Oikoluku: Hooligan
{3940}{4050}Kuolemattomia on ollut|kauemmin, kuin muiste
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{31}{150}Rok 2024.
{183}{271}W koñcu XX wieku ska¿enie Årodowiska|zniszczy³o warstwê ozonow¹
{275}{384}Wystawiaj¹c Ziemiê na dzia³anie|promieni ultrafioletowych.
{389}{506}Planetê chroni|tarcza elektromagnetyczna.
{548}{696}Niektórzy wierz¹, ¿e warstwa ozonowa|jest w stanie siê odbudowaæ.
{700}{794}Tarcza ochronna nie by³aby|wiêcej potrzebna.
{797}{896}Lecz nikt nie jest tego pewny.
{1475}{1592}25 lat pod tarcz¹.|1999- 2024.
{6735}{6865}GoÅæ specjalny-dr Allen Neyman -|prezes T.S.C.
{7509}{7581}Pamiêtasz, Góralu?
{7897}{7961}Pamiêtasz?
{8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{839}Del amanecer de los tiempos|venimos
{848}{914}y hemos vivido en silencio|entre vosotros
{918}{975}durante siglos y siglos
{996}{1035}los inmortales.
{1051}{1115}Soy Connor McLeod,|del clan McLeod.
{1119}{1158}El escocés.
{1176}{1238}Después de la muerte|de mi amigo RamÃrez
{1363}{1429}y la de mi querida esposa Heather,
{1435}{1510}dejé mi hogar|en las tierras altas de Escocia
{1523}{1613}y empecé a recorrer mundo|en busca de respuestas.
{1640}{1691}Finalmente, llegué al Japón,
{1695}{1746}a las montañas de Niri,
{1750}{1820}y a la cueva|del hechicero Nakano.
{4901}{4972}Gran peligro se vislumbra,|escocés.
{4989}{5067}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
¡Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
¡No! ¡Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luchó por nosotros.
Murió por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivió como un extranjero
pero, en la muerte, es un montañés.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este dÃa, será conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{880}H E G Y L A K à |Végjáték
{3140}{3220}A történelem elõtti idõkben|voltak a Halhatatlanok.
{3221}{3331}Közöttetek voltunk akkor is,|és közöttetek vagyunk ma is.
{3332}{3412}A túlélésért folytatott|örökös küzdelem hajt bennünket
{3413}{3533}egy olyan játékban, mely nem ismer|sem idõ-, sem térbeli határokat.
{3534}{3624}Egy legenda magvai vagyunk,|bár valódi eredetünk ismeretlen.
{3635}{3715}Ahogyan mi magunk is.
{3780}{3830}New York|
{3831}{3900}New York|10 évvel korábban
{4521}{4544}Akarsz egy hot-dogot?
{4545}{4574}Köszönöm, nem.
{4576}{4612}Csak ketchup-ot, kérem.
{4702}{4729}Köszönöm.
{
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 5x1, 8, archangel,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 6b764f3781a96f0063c0455461f65c01.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,725 --> 00:00:28,728
I can feel him.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,732
That's what we've come for?
That stone chicken?
3
00:00:32,732 --> 00:00:35,235
He knows we're here.
4
00:00:35,235 --> 00:00:38,238
Well, I hope
he's made lunch...
5
00:00:38,738 --> 00:00:40,740
'cause I'm bloody hungry.
6
00:00:40,740 --> 00:00:42,742
You're a fool, Foster!
7
00:00:42,742 --> 00:00:47,247
You make jokes
while the fate of the world
is at stake.
8
00:00:47,247 --> 00:00:49,749
Better a fool
than a lunatic.
9
00:00:49,749 --> 00:00:54,254
The only thing we've got
to be afraid of ar
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, iii, the, sorcerer, 1994, getcigutcu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3, internal, twist,
original filename: Highlander III The Sorcerer (1994) - getcigutcu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,680
Geldiðimiz zamanýn baþlangýcýndan beri,
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,360
yüzyýllar boyunca...
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,040
aranýzda sessizce ilerledik...
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,640
Ãlümsüzler.
5
00:00:33,720 --> 00:00:38,720
Ben MacLeod klanýndan Connor MacLeod
Ãskoçyalý.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Arkadaþým Ramirez'in ve...
7
00:00:45,680 --> 00:00:49,080
sevgili karým Heather'ýn
ölümlerinden sonra,
8
00:00:49,160 --> 00:00:52,040
Ãskoçya'nýn daðlarýndaki evimi terkedip...
9
00:00:52,120 --> 00:00:55,720
bazý
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,163 --> 00:00:23,597
Vinimos desde el amanecer
de los tiempos...
2
00:00:23,666 --> 00:00:27,329
deslizándonos silenciosamente
a través de los siglos.
3
00:00:27,403 --> 00:00:29,894
Viviendo muchas vidas secretas...
4
00:00:29,972 --> 00:00:33,669
luchando por llegar
al momento de la Reunión...
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,835
cuando los pocos
que aún permanezcan...
6
00:00:35,911 --> 00:00:38,471
lucharán hasta que sólo quede uno.
7
00:00:38,547 --> 00:00:41,539
Nadie supo jamás
que estábamos entre Uds...
8
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
hasta ahora.
9
00:00:5
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, sez, 3, ep, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42644-Highlander_(1992)_sez_3_ep_22-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,671
El este nemuritor.
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,875
Nascut in muntii Scotiei,
in urma cu 400 de ani.
3
00:00:09,275 --> 00:00:12,878
El nu este singur.
Mai sunt si altii ca el.
4
00:00:13,278 --> 00:00:16,483
Unii buni, unii rai.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,686
Secole, el s-a luptat cu
fortele intunericului,
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,888
cu taram sfant fiindu-i singurul refugiu.
7
00:00:22,888 --> 00:00:28,094
Nu poate muri numai daca ii iei
capul, si cu acesta puterea lui.
8
00:00:28,094 --> 00:00:32,899
In final,
nu poate ramane doar unul.
9
0
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1986, 1, cd, czech, cz, the, adventure, begins,
original filename: Highlander - 1986 - 1CD - Czech - cz - 0aa925c1cc1d49ca7b150197aabc6f5f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{797}P?ich?z?me z ?svitu v?k?|ti?e proch?z?me stolet?mi.
{800}{972}?ijeme mnoho tajn?ch ?ivot?,|prob?j?me si cestu k ?asu st?etnut?...
{978}{1124}kde pouze t?ch p?r z n?s,kte?? p?e?ij?,|spolu budou bojovat a? do posledn?ho.
{1130}{1360}Nikdo se zat?m nikdy nedozv?d?l,|?e jsme mezi v?mi.....a? doposud.
{1378}{1456}* Here we are *
{1459}{1521}* Born to be kings *
{1524}{1671}* We're the princes|of the universe *
{1729}{1816}* Here we belong *
{1818}{1885}* Fighting to survive *
{1888}{2046}* In a world|with the darkest power *
{2154}{2191}Hey!
{2358}{2416}* And here we are *
{2419}{2536}* We're the princes|of the universe *
{2539}{268
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{}W rolach g??wnych
{791}{}Od zarania dziej?w
{815}{}pojawiali?my si?|bezg?o?nie po?r?d was.
{935}{}Byli?my z wami|przez wszystkie wieki.
{1007}{}Nie?miertelni.
{1055}{}Ja, Connor MacLeod|z klanu MacLeod, szkocki g?ral.
{1175}{}Prze?y?em ?mier?|mojego przyjaciela, Ramireza
{1367}{}i mojej ukochanej|?ony, Heather.
{1439}{}Opu?ci?em sw?j dom|na szkockich wy?ynach
{1534}{}i ruszy?em w ?wiat|odnale?? kilka odpowiedzi.
{1654}{}Wreszcie dotar?em do Japonii,
{1702}{}w g?ry Niri,
{1750}{}gdzie trafi?em do jaskini|czarnoksi??nika Nakano.
{4915}{}Wielkie niebezpiecze?stwo|przed tob?, cz?owieku z g?r.
{4987}{}Z odleg?ych krain przybywa
{5083
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:03,923 --> 00:07:08,451
Es el año 2024.
2
00:07:09,962 --> 00:07:13,864
La contaminación industrial
ha destruido la capa de ozono...
3
00:07:13,966 --> 00:07:18,096
dejando al planeta a merced
de los rayos ultravioletas del sol.
4
00:07:18,204 --> 00:07:22,504
Ahora un escudo electromagnético
protege la tierra.
5
00:07:24,177 --> 00:07:28,045
Un pequeño grupo cree que la capa
de ozono se ha reparado a sà misma...
6
00:07:28,147 --> 00:07:32,106
y que el escudo ya no es necesario.
7
00:07:32,218 --> 00:07:36,621
Pero nadie lo sabe de seguro.
8
00:08:03,416 --> 00:08:07,375
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, sezonul, 3, episodul, 1, 5, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43120-Highlander_(1992)_Sezonul_3_Episodul_15-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,669 --> 00:00:05,671
El este nemuritor.
2
00:00:05,671 --> 00:00:09,275
Nascut in muntii Scotiei
in urma cuu 400 de ani.
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,278
El nu este singur.
Mai sunt si altii ca el.
4
00:00:13,278 --> 00:00:16,082
Unii buni, unii rai.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,686
Secole el s-a luptat cu
fortele intunericului.
6
00:00:20,085 --> 00:00:22,888
Taramul sfant fiindu-i
singurul refugiu.
7
00:00:22,888 --> 00:00:28,094
El nu poate muri doar daca ii
iei ncapul, si cu el puterea lui.
8
00:00:28,094 --> 00:00:32,899
In final,
nu poate ramane doar unul.
9
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1294}* Here we are *
{1296}{1346}* Born to be kings *
{1348}{1466}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1512}{1582}* Here we belong *
{1583}{1637}* Fighting to survive *
{1639}{1766}* In a world|with the darkest power *
{1852}{1882}* Hej! *
{2015}{2062}* And here we are *
{2064}{2158}* We're the princes|of the universe *
{2160}{2276}* Here we belong|fighting for survival *
{2278}{2415}* We've come to be|the rulers of your world *
{2417}{2479}* Ooh *
{2481}{2555}* Ooh *
{2557}{2651}* Ooh *
{2653}{2699}* I am immortal *
{2701}{2791}* I have inside me blood of kings *
{2793}{2840}* I have no rival *
{2842}{2920}* N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,835
Din episodul anterior.
2
00:00:03,870 --> 00:00:08,673
- Ãi-e fricã, Foster ?
- Tuturor ar trebui sã ne fie fricã.
3
00:00:08,708 --> 00:00:12,645
El credea cã miturile Zoroastriene
din vechea Persie ascund adevãrul...
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,049
despre un ciclu al rãului care revine
pe Pãmînt la fiecare o mie de ani.
5
00:00:16,084 --> 00:00:19,052
"Ahriman."
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,226
- L-am vãzut. L-a prins pe Joe.
- Am existat înainte sã existe timpul.
7
00:00:26,261 --> 00:00:29,796
- Eu sînt Set !
- Eu sînt Ahriman.
8
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3950}{4087}En tiempos inmemoriales,|ya existÃan los inmortales.
{4100}{4235}VivÃamos entre ustedes entonces,|como ahora también.
{4244}{4308}Luchamos por sobrevivir...
{4318}{4435}en un juego|sin lÃmite de tiempo o espacio.
{4444}{4530}Somos el principio de la leyenda.
{4539}{4632}Pero se desconoce|nuestro verdadero origen.
{4641}{4692}Simplemente existimos.
{5674}{5737}- ¿Un hot-dog?|- No, gracias.
{5746}{5780}Con ketchup.
{5874}{5907}Gracias.
{5926}{5976}Tengo algo pendiente.
{6077}{6142}Que apretado con el ketchup.
{6157}{6242}Duncan, necesito hacerlo solo.
{6251}{6300}¿El qué? Espera.
{6316}{6406}Me llamaste a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,947 --> 00:02:24,622
K?????, ?? ??? ?????????
?????, ??????? ?? ????????.
2
00:02:25,827 --> 00:02:29,536
????, ???? ??? ?????? ???????,
??????? ??????? ???.
3
00:02:30,387 --> 00:02:35,142
?? ???????? ??? ????????? ???
??? ???? ???? ????, ???? ?????.
4
00:02:36,787 --> 00:02:39,824
??????? ??????????
???????????.
5
00:02:40,067 --> 00:02:44,504
? ?????????? ????????? ???,
???????... ????? ?????????.
6
00:02:46,787 --> 00:02:51,542
??? ?????... ???? 10 ??????
7
00:03:16,907 --> 00:03:18,738
?????? ??? ?????;
8
00:03:19,107 --> 00:03:21,143
???? ??????, ????????.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:06,322
Het jaar 2024.
2
00:00:07,567 --> 00:00:11,162
De ozonlaag is vernietigd
door milieuverontreinigingen...
3
00:00:11,247 --> 00:00:15,718
- en de planeet is blootgesteld
aan de ultraviolette zonnestralen.
4
00:00:15,807 --> 00:00:20,562
De aarde wordt nu beschermd
door een elektromagnetisch schild.
5
00:00:21,767 --> 00:00:29,685
Een kleine groep gelooft dat de
ozonlaag hersteld is en dat het...
6
00:00:29,767 --> 00:00:34,522
... schild niet langer nodig is,
maar niemand weet het zeker.
7
00:00:59,247 --> 00:01:04,037
25 JAAR ONDER HET SCHILD
19992024
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, sezonul, 3, episodul, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42436-Highlander_(1992)_Sezonul_3_Episodul_2-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,669 --> 00:00:05,671
El este nemuritor.
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,875
Nascut in muntii Scotiei,
in umra cu 400 de ani.
3
00:00:09,275 --> 00:00:12,878
Nu este singur.
Mai sunt si altii ca el.
4
00:00:13,278 --> 00:00:16,082
Unii buni, unii rai.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,686
Secole, el s-a luptat cu
fortele intunericului.
6
00:00:20,085 --> 00:00:22,888
Taramul sfant fiindu-i singurul refugiu.
7
00:00:22,888 --> 00:00:28,094
Nu poate muri doar daca ii iei
capul, si cul el puterea lui.
8
00:00:28,094 --> 00:00:32,899
In final,
nu poate ramane decat unul.
9
00:00:32,
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, road, not, taken, s01e03,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 989460e9a9d958312ee1a4752caf9d11.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:03,340
Jsem Duncan MacLeod,
2
00:00:03,832 --> 00:00:06,352
narozen p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:06,848 --> 00:00:08,714
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
4
00:00:09,462 --> 00:00:11,516
Po stalet? ?ek?me
a? nastane ?as St?etnut?
5
00:00:11,914 --> 00:00:13,644
kdy ?der me?e a setnut? hlavy
6
00:00:14,248 --> 00:00:15,792
uvoln? energii ?ivota.
7
00:00:16,416 --> 00:00:18,642
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
8
00:01:05,808 --> 00:01:08,539
Nespr?vn? cesta
9
00:01:37,977 --> 00:01:38,851
Pros?m, mohu v?m pomoci?
10
00:01:39,445 --> 00:01:39,9
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, mountain, men, cz, s01e07,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 202e7c322af6c0d22ac240726142a4ab.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,740
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,106
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:09,105 --> 00:00:10,394
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:10,849 --> 00:00:13,487
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:14,089 --> 00:00:16,577
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:05,025 --> 00:01:06,080
Horal?
7
00:01:12,387 --> 00:01:13,837
M?li jste z?stat ve m?st?, ho?i.
8
00:01:16,380 --> 00:01:17,833
My tady v hor?ch m?me z?kony,
9
00:01:19,634 --> 00:01:20,966
po??dn? star? z?kony.
10
00:01:23,144 --> 00:01:24,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,935
Oh, boy, that was fun.
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,606
A piece of advice, Mac... never see a
movie when you can't pronounce the title.
3
00:00:06,641 --> 00:00:09,075
There's two hours of my life
I'm never getting back.
4
00:00:09,576 --> 00:00:13,079
Well, you can afford two.
What exactly is the attraction?
5
00:00:13,114 --> 00:00:15,582
Is it the overacting
or the bad subtitles?
6
00:00:15,617 --> 00:00:17,584
It's supposed
to be enlightening.
7
00:00:17,619 --> 00:00:20,552
Boring is what it was.
8
00:00:20,587 --> 00:00:24,257
You mean, no great
[1][30]movie info: DX50 512x288 29.97fps 349.1 MB
[33][47]Jest nie?miertelnym.
[63][81]Urodzony w g?rach Szkocji, 400 lat temu.
[93][106]Nie jest sam.
[113][128]Istniej? podobni do niego
[133][149]Niekt?rzy dobrzy niekt?rzy ?li.
[173][191]Przez wieki, walczy? z si?ami ciemno?ci.
[203][222]Jego jedynym schronieniem by?a ?wi?ta ziemia.
[233][280]Nie morze umrze?. |Chyba ?e odetniesz mu g?ow?, i posi?dziesz jego moc.
[290][306]Na ko?cu, morze by? tylko jeden.
[330][344]To Duncan MacLeod.
[360][371]G?ral.
[398][420]Here we are.|Tu jeste?my
[425][449]Born to be kings.| Urodzeni by by? kr?lami.
[450][500]We're the princes of the universe. |Jeste?my ksi???tami wszech?wiata.
[650][7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,880 --> 00:03:10,520
Al in de nacht der tijden
waren er onsterfelijken.
2
00:03:10,720 --> 00:03:15,200
We waren er toen
en we zijn er nu nog.
3
00:03:15,400 --> 00:03:21,720
Altijd en overal spelen we een Spel
waarin we vechten om te overleven.
4
00:03:21,920 --> 00:03:28,000
We zijn het zaad der legenden,
maar onze oorsprong is onbekend.
5
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
We bestaan gewoon.
6
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
10 jaar geleden
7
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
Wil je een hotdog ?
- Nee, dankje.
8
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
Alleen ketchup.
9
00:04:09,600 -->
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, s06e07, unusual, suspects,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 2fa94b9c6c767a4731406ba7ce5babfd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,186 --> 00:00:23,522
Give her a polish, Pierre.
2
00:00:25,090 --> 00:00:27,092
Put her to bed.
3
00:00:31,096 --> 00:00:32,899
Sure.
4
00:00:52,083 --> 00:00:54,087
Ah.
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,087
Welcome. Welcome...
6
00:00:56,087 --> 00:01:01,560
to Fitzcairn Manor's
annual grouse shoot
and executive witch hunt.
7
00:01:01,560 --> 00:01:05,496
Why are we all laughing?
It's not as if
it's even funny.
8
00:01:05,997 --> 00:01:07,965
It never was funny,
and it never will be funny.
9
00:01:07,965 --> 00:01:10,402
Just enjoy it.
10
00:01:10,402 --> 00:01:13,807
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, s03e0, 3, sfm, s03e03, the, revolutionary,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 1f4ab737d0dd5c0bb349aa579ac5fc36.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,672
He is immortal.
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,342
Born in the Highlands
of Scotland, 400 years ago.
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,313
He is not alone.
There are others like him.
4
00:00:13,313 --> 00:00:16,516
Some good,
some evil.
5
00:00:16,516 --> 00:00:20,120
For centuries, he has battled
the forces of darkness...
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,922
with holy ground
his only refuge.
7
00:00:22,922 --> 00:00:28,128
He cannot die unless you take
his head and with it, his power.
8
00:00:28,528 --> 00:00:32,932
In the end,
there can be only one.
9
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{200}DVDrip XviD by Vae Victis
{202}{303}Subtitles by Outcast [PL][LeD]
{380}{453}I don't even know why we're digging here, Brian.|This one isn't even a real grave.
{454}{499}It's a battle site, you fool.
{500}{525}How does 'e know that?
{526}{564}That's his business.
{565}{645}Now put your back into it.|I can smell the silver from here.
{695}{730}What the hell's the matter?
{731}{787}Dogs.|Something's spooking them...
{790}{876}You bloody old woman.|The only one spooked around here is you.
{1285}{1364}Mary and Joseph, it's you!|Why do you need to sneak up that?
{1365}{1391}What have you found?
{1392}{1464}Only this dagger|Not what y
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, iii:, the, sorcerer, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Highlander III: The Sorcerer - 1994 - 1CD - Czech - cz - 90638c937c008003f870e2bef65a4414.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{790}www.titulky.com
{810}{829}H I G H L A N D E R| |
{830}{880}H I G H L A N D E R| |P?i?li jsme ji? p?i zrodu sv?ta,...
{881}{892}H I G H L A N D E R|T H E F I N A L D I M E N S I O N|
{893}{964}H I G H L A N D E R|T H E F I N A L D I M E N S I O N|ti?e se pohybuj?ce mezi v?mi...
{964}{974}H I G H L A N D E R|T H E F I N A L D I M E N S I O N|
{974}{1005}H I G H L A N D E R|T H E F I N A L D I M E N S I O N|cel? stalet?... nesmrteln?!
{1005}{1084}cel? stalet?... nesmrteln?!
{1094}{1204}Jsem Connor MacLeod|z klanu MacLeod?, Highlander.
{1216}{1296}Po smrti m?ho p??tele Ramireze...
{1414}{1474}...a m? milovan? ?eny Heather,..
Şunun için altyazılar Highlander
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e1, eyewitness, cz, s01e12,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 181041ae4c94ed61a394ce09128eea37.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,125 --> 00:00:05,839
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:06,352 --> 00:00:08,266
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,446
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:10,792 --> 00:00:13,450
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.