Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Highlander: Vengeance is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Highlander: Vengeance ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Markus!
- Ne! Koline!
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Bio je RATNIK! Priklju?io se na?em klanu!
Borio se za nas! Pao je zbog nas.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
Ispunio je svoju sudbinu!
I u smrti ?e biti GOR?TAK!
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
Od danas bi?e poznat kao na? brat
Kolin MakLaud iz klana MekLaud!
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Nakon veka terorizma
i globalnog zagrevanja
zemljom su zavladali anarhija i beznadje.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Nacije su razme?tene u gradove-dr?ave,
a iz naoru?anih utvrdjenja
vladali su kraljevi i demagozi.
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - a9ffd3a0f192415fcebb9cd287d6ab99.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,372 --> 00:00:17,190
Marcus!
2
00:00:17,854 --> 00:00:20,425
N?o! Colin!
3
00:00:24,818 --> 00:00:28,625
Um guerreiro sem cl? veio at? n?s.
4
00:00:28,841 --> 00:00:32,000
Lutou por n?s
Morreu por n?s.
5
00:00:31,879 --> 00:00:36,683
Viveu este perigo,
por morte ? um Highlander.
6
00:00:36,521 --> 00:00:40,725
De hoje em diante ser? conhecido,...
7
00:00:41,298 --> 00:00:44,644
como nosso irm?o
Colin MacLeod do Cl? MacLeod.
8
00:00:49,760 --> 00:00:52,360
Depois de um s?culo de terrorismo
e aquecimento global,...
9
00:00:52,600 --> 00:00:56,840
A terra ca?u em caos e
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41785-Highlander__The_Search_for_Vengeance_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42476-Highlander__The_Search_for_Vengeance_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, shitbusters, osiolek, com,
original filename: Highlander.-.The.Search.for.Vengeance.2007.DVDrip.Xvid.AC3-ShitBusters.(OSiOLEK.com).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{334}{364}Marcus!
{415}{463}Nie! Colin!
{590}{655}Przyby? do nas wojownik bez klanu.
{673}{733}Walczy? i umar? za nas.
{754}{849}?y? jako obcy,|lecz po ?mierci jest G?ralem.
{886}{962}Od dzi? dnia b?dzie znany jako nasz brat,
{969}{1034}Colin MacLeod z klanu MacLeod.
{1129}{1194}/Po stuleciu terroryzmu|/i globalnego ocieplenia,
{1200}{1306}/Ziemia pogr??y?a si?|/w chaosie i zepsuciu.
{1324}{1389}/Kraje zosta?y zast?pione|/przez miasta-pa?stwa,
{1391}{1479}/zbrojne fortece rz?dzone|/przez rzekomych kr?l?w i demagog?w.
{1520}{1682}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, stv, domino,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2841ecbdd3f900c6bd0bd4b4be1778d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:16,590
?Marcus!
2
00:00:17,254 --> 00:00:19,825
?No! ?Colin!
3
00:00:24,218 --> 00:00:28,025
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:28,241 --> 00:00:31,244
Pele? por nosotros
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,279 --> 00:00:36,083
vivi? este peligro,
por muerte es un Highlander.
6
00:00:36,118 --> 00:00:40,125
De hoy en adelante se le conocer?,
7
00:00:40,698 --> 00:00:44,044
como nuestro hermano
Colin MacLeod del Clan MacLeod.
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,240
La tie
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 1, domino, hlndr,
original filename: 7295-sub_Highlander-The-Search-for-Vengeance-2007-V_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:16,890
Marcus!
2
00:00:17,554 --> 00:00:20,125
Nu! Colin!
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,325
Un rãzboinic vine la noi
fãrã niciun clan.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,544
El luptã pentru noi.
Moare pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,383
El trãieºte în pericol,
ºi prin moarte este un Nemuritor.
6
00:00:36,418 --> 00:00:39,143
De astãzi, el va fi cunoscut
7
00:00:39,144 --> 00:00:44,344
drept fratele nostru,
Colin MacLeod din Clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:52,060
<i>Dupã un secol de terorism
ºi încãlzire globalã,</i>
9
00:00:52,300 -
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41822-Highlander__The_Search_for_Vengeance_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:21,890
- Marcus !
- Nu ! Colin !
3
00:00:24,518 --> 00:00:31,578
Un razboinic vine la noi fara nici un clan.
A luptat pentru noi ! A murit pentru noi.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,417
El traieste ca un strain
si prin moarte este un muntean.
6
00:00:36,418 --> 00:00:45,143
De astazi, va fi cunoscut ca fratele nostru
Colin MacLeod din clanul MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:57,259
Dupa un secol de terorism si incalzire globala
pamantul a cazut in haos si decadere.
10
00:00:57,260 --> 00:01:05,099
Natiunile au fost inlocuite de state-orase,
conduse de asa-zisi regi si d
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, 2007, spanish, divxclasico, la, busqueda, de, venganza,
original filename: Highlander - The Search for Vengeance (2007) [spanish subs] [DivXClasico].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - 96214f7a1d011b2f52746690a7094e5f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:16,890
Marcus!
2
00:00:17,554 --> 00:00:20,125
No! Colin!
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,325
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,700
Peleo por nosotros
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,383
vivi? este peligro,
por muerte es un Highlander.
6
00:00:36,221 --> 00:00:40,425
De hoy en adelante se le conocer?,
7
00:00:40,998 --> 00:00:44,344
como nuestro hermano
Colin MacLeod del Clan MacLeod.
8
00:00:49,460 --> 00:00:52,060
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,300 --> 00:00:56,540
La tierra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
Marcus!
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
Ne. Colin!
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,100
<i>A harcos, aki kl?n n?lk?l ?rkezett
k?z?nk.</i>
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,400
<i>?rt?nk harcolt, ?rt?nk halt meg.</i>
5
00:00:31,100 --> 00:00:35,400
<i>Idegenk?nt ?lt, de Hegylak?k?nt
halt meg.</i>
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,100
<i>A mai napt?l fogva, a vil?g ?gy
ismeri majd,</i>
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
<i>mint testv?r?nket, Colin MacLeodot,</i>
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
a MacLeod kl?nb?l.
9
00:00:48,400 --> 00:00:51,800
<i>Az ?vsz?zados
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, the, search, for, vengeance, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22867-Highlander The Search For Vengeance ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
Marcus!
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
Ne. Colin!
3
00:00:24,400 --> 00:00:27,100
<i>A harcos, aki klán nélkül érkezett
közénk.</i>
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,400
<i>Ãrtünk harcolt, értünk halt meg.</i>
5
00:00:31,100 --> 00:00:35,400
<i>Idegenként élt, de Hegylakóként
halt meg.</i>
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,100
<i>A mai naptól fogva, a világ úgy
ismeri majd,</i>
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
<i>mint testvérünket, Colin MacLeodot,</i>
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
a MacLeod klánból.
9
00:00:48,400 --> 00:00:51,800
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:15,505
?Marcus!
2
00:00:17,054 --> 00:00:19,105
?No! ?Colin!
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,386
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:27,841 --> 00:00:30,618
Luch? por nosotros.
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,379 --> 00:00:35,542
Vivi? como un extranjero
pero, en la muerte, es un monta??s.
6
00:00:36,221 --> 00:00:39,425
A partir de este d?a, ser? conocido...
7
00:00:39,698 --> 00:00:43,124
...como nuestro hermano
Colin MacLeod, del Clan MacLeod.
8
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 -->
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, portuguese, br, pb, highlander,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 0b34e61a126e60269338fd0a90b7c50f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:16,890
Marcus!
2
00:00:17,554 --> 00:00:20,125
N?o! Colin!
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,325
Um soldado esta vindo
a n?s sem um clan.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,700
Eu luto por n?s
Eu morro por n?s.
5
00:00:31,779 --> 00:00:36,383
o perigo do leste viveu,
pela morte ? um Highlander.
6
00:00:36,441 --> 00:00:40,425
Ele agora sera conhecido,
como nosso irm?o
7
00:00:40,998 --> 00:00:44,344
Colin MacLeod do Clan MacLeod.
8
00:00:47,710 --> 00:00:50,310
Ap?s um s?culo do terrorismo
e do aqueciemnto global,
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,790
A Terra caiu no caos
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, highlander,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 05addb1498ae8ad279efd6b15397ace4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:16,890
Markus!
2
00:00:17,554 --> 00:00:20,125
N?o! Colin!
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,325
Um soldado esta vindo
a n?s sem um cl?.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,700
Eu luto por n?s
Eu morro por n?s.
5
00:00:31,779 --> 00:00:36,383
o perigo do leste viveu,
pela morte ? um Highlander.
6
00:00:36,441 --> 00:00:40,425
Ele agora ser? conhecido,
como nosso irm?o
7
00:00:40,998 --> 00:00:44,344
Colin MacLeod do Cl? MacLeod.
8
00:00:47,710 --> 00:00:50,310
Ap?s um s?culo do terrorismo
e do aquecimento global,
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,790
A Terra caiu no caos e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{696}{850}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 4
{3138}{3258}ÃÃîãî îòäà âÃà ñå ïîÿâèëè áåçñìúðòÃèòå.|Ãðåäè æèâÿõìå òóê. Ãà êòî è ñåãà .
{3277}{3480}ÃúêîâîäåÃè ñìå îò áåçêðà éÃà òà áîðáà |çà îöåëÿâà ÃÃ¥,â êîÿòî âðåìåòî è|ìÿñòîòî Ãÿìà ò çÃà ÷åÃèå.
{3529}{3706}Ãèå ñìå ÷à ñò îò èñòîðèÿòà .|Ãî èñòèÃñêèÿò Ãè ïðîèçõîä ÃÃ¥ Ã¥ èçâåñòåÃ.|Ãðîñòî ñúùåñòâóâà ìå.
{4523}{4545}Ãñêà ø ëè õîòäîã?
{4547}{4575}ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ.
{4577}{4613}Ãà ìî Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????????? by amela
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,074
????????.
3
00:00:40,322 --> 00:00:42,325
????????? ??????? ??? ???
??? ???????? ??????.
4
00:00:42,474 --> 00:00:44,072
?????????????? ??? ?????.
5
00:00:44,116 --> 00:00:46,305
??????????? ?? ??? ?????????
??? ?????? ???????? ??????.
6
00:00:46,431 --> 00:00:48,270
???? ? ??????? ??????? ????
?? ?????? ?? ?????? ????.
7
00:00:48,599 --> 00:00:52,796
???????? ?? ?????? ??????, ? ????????
???? ????? ???????????????? ??? ????????.
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,585
??? ??? ????? ?? ?????????
9
00:00:54
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,982
I don't even know why
we're digging here, Brian.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
This isn't even a real grave.
It's a battle site, you fool.
3
00:00:20,055 --> 00:00:22,988
How does he know that?
That's his business.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,526
Now put your back into it. I
can smell the silver from here.
5
00:00:26,561 --> 00:00:29,995
What the hell's
the matter?
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,532
Dogs... something's
spookin' them.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,236
You bloody old woman. The only
one spooked around here is you.
8
00:00:53,286 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,095 --> 00:00:25,107
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian & thewayiam85
2
00:00:38,434 --> 00:00:42,109
Nemuritorii. S-au ascuns printre voi
timp de mii de ani.
3
00:00:42,428 --> 00:00:46,153
Purtaþi de timp, supuºi unor jocuri mortale
ºi interminabile de lupte în urma cãrora...
4
00:00:46,616 --> 00:00:48,305
moartea lor apare
concomitent cu decapitarea.
5
00:00:48,500 --> 00:00:52,200
Incapabili sã aibã copii,
originea lor e învãluitã în mister.
6
00:00:52,309 --> 00:00:57,175
De unde provin? Pentru ce sunt aici?
Unii cred
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,634 --> 00:00:08,909
Nous arrivons du fond des temps...
2
00:00:09,234 --> 00:00:12,510
cheminant silencieusement
à travers les siècles...
3
00:00:12,834 --> 00:00:14,950
menant en secret maintes vies...
4
00:00:15,234 --> 00:00:18,306
luttant pour ètre là ,
à l'heure de l'assemblée...
5
00:00:18,874 --> 00:00:22,833
quand les derniers se battront
jusqu'au dernier.
6
00:00:23,474 --> 00:00:25,863
Personne n'ajamais su
que nous étions parmi vous...
7
00:00:27,594 --> 00:00:28,993
jusqu'Ã aujourd'hui.
8
00:01:49,794 --> 00:01:53,707
ZimbaZoe... et Tonga Kid !
9
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{940}N E M U R I T O R U L 4|- Jocul final -
{3275}{3400}Ãn zilele neºtiute, trãiau nemuritorii.
{3400}{3500}Eram cu voi atunci ºi suntem ºi acum.
{3500}{3575}Suntem conduºi de lupta nesfârºitã de a supravieþui
{3575}{3675}într-un joc care nu cunoaºte nici o limitã|a timpului sau spaþiului.
{3675}{3750}Suntem seminþiile legendei.
{3750}{3850}Dar adevãrata origine este necunoscutã.
{3850}{3910}Existãm pur ºi simplu.
{3950}{4038}New York,|acum 10 ani.
{4725}{4750}Vrei un hotdog ?
{4750}{4775}Nu, mulþumesc.
{4775}{4840}Doar ketchup, vã rog.
{4900}{4925}Mulþumesc.
{4925}{5050}Ascultã, am de îndeplinit o misiune
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, iv, endgame, fin, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Highlander IV - Endgame - Fin - 29,970fps - 2000.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hooligan Oikoluku: Hooligan
{3940}{4050}Kuolemattomia on ollut|kauemmin, kuin muiste
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{28}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{31}{150}Rok 2024.
{183}{271}W koñcu XX wieku ska¿enie Årodowiska|zniszczy³o warstwê ozonow¹
{275}{384}Wystawiaj¹c Ziemiê na dzia³anie|promieni ultrafioletowych.
{389}{506}Planetê chroni|tarcza elektromagnetyczna.
{548}{696}Niektórzy wierz¹, ¿e warstwa ozonowa|jest w stanie siê odbudowaæ.
{700}{794}Tarcza ochronna nie by³aby|wiêcej potrzebna.
{797}{896}Lecz nikt nie jest tego pewny.
{1475}{1592}25 lat pod tarcz¹.|1999- 2024.
{6735}{6865}GoÅæ specjalny-dr Allen Neyman -|prezes T.S.C.
{7509}{7581}Pamiêtasz, Góralu?
{7897}{7961}Pamiêtasz?
{8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{839}Del amanecer de los tiempos|venimos
{848}{914}y hemos vivido en silencio|entre vosotros
{918}{975}durante siglos y siglos
{996}{1035}los inmortales.
{1051}{1115}Soy Connor McLeod,|del clan McLeod.
{1119}{1158}El escocés.
{1176}{1238}Después de la muerte|de mi amigo RamÃrez
{1363}{1429}y la de mi querida esposa Heather,
{1435}{1510}dejé mi hogar|en las tierras altas de Escocia
{1523}{1613}y empecé a recorrer mundo|en busca de respuestas.
{1640}{1691}Finalmente, llegué al Japón,
{1695}{1746}a las montañas de Niri,
{1750}{1820}y a la cueva|del hechicero Nakano.
{4901}{4972}Gran peligro se vislumbra,|escocés.
{4989}{5067}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{880}H E G Y L A K à |Végjáték
{3140}{3220}A történelem elõtti idõkben|voltak a Halhatatlanok.
{3221}{3331}Közöttetek voltunk akkor is,|és közöttetek vagyunk ma is.
{3332}{3412}A túlélésért folytatott|örökös küzdelem hajt bennünket
{3413}{3533}egy olyan játékban, mely nem ismer|sem idõ-, sem térbeli határokat.
{3534}{3624}Egy legenda magvai vagyunk,|bár valódi eredetünk ismeretlen.
{3635}{3715}Ahogyan mi magunk is.
{3780}{3830}New York|
{3831}{3900}New York|10 évvel korábban
{4521}{4544}Akarsz egy hot-dogot?
{4545}{4574}Köszönöm, nem.
{4576}{4612}Csak ketchup-ot, kérem.
{4702}{4729}Köszönöm.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,725 --> 00:00:28,728
I can feel him.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,732
That's what we've come for?
That stone chicken?
3
00:00:32,732 --> 00:00:35,235
He knows we're here.
4
00:00:35,235 --> 00:00:38,238
Well, I hope
he's made lunch...
5
00:00:38,738 --> 00:00:40,740
'cause I'm bloody hungry.
6
00:00:40,740 --> 00:00:42,742
You're a fool, Foster!
7
00:00:42,742 --> 00:00:47,247
You make jokes
while the fate of the world
is at stake.
8
00:00:47,247 --> 00:00:49,749
Better a fool
than a lunatic.
9
00:00:49,749 --> 00:00:54,254
The only thing we've got
to be afraid of ar
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, iii, the, sorcerer, 1994, getcigutcu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3, internal, twist,
original filename: Highlander III The Sorcerer (1994) - getcigutcu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,680
Geldiðimiz zamanýn baþlangýcýndan beri,
2
00:00:25,680 --> 00:00:28,360
yüzyýllar boyunca...
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,040
aranýzda sessizce ilerledik...
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,640
Ãlümsüzler.
5
00:00:33,720 --> 00:00:38,720
Ben MacLeod klanýndan Connor MacLeod
Ãskoçyalý.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Arkadaþým Ramirez'in ve...
7
00:00:45,680 --> 00:00:49,080
sevgili karým Heather'ýn
ölümlerinden sonra,
8
00:00:49,160 --> 00:00:52,040
Ãskoçya'nýn daðlarýndaki evimi terkedip...
9
00:00:52,120 --> 00:00:55,720
bazý
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: lady, snowblood, 2, love, song, of, vengeance, 1974, dvd, rip, cropped, www, asia, team, net,
original filename: 1000556.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,399 --> 00:00:09,299
La CompañÃa Toho
2
00:00:10,200 --> 00:00:16,040
Una Producción Tokyo Eiga
3
00:00:49,720 --> 00:00:52,840
La tumba de Sayo Kashima.
4
00:00:54,120 --> 00:00:56,440
La tumba del sacerdote Dokai.
5
00:02:53,560 --> 00:02:57,840
Por orden del cielo y requerido por la justicia...
6
00:02:58,240 --> 00:03:02,520
marchan nuestros leales soldados,
inconceviblemente valientes.
7
00:03:03,160 --> 00:03:07,600
Nuestras voces responden
al coraje de sus corazones
8
00:03:08,040 --> 00:03:12,480
como orgullosamente resueltos abandonaron
las tierras de sus padr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,163 --> 00:00:23,597
Vinimos desde el amanecer
de los tiempos...
2
00:00:23,666 --> 00:00:27,329
deslizándonos silenciosamente
a través de los siglos.
3
00:00:27,403 --> 00:00:29,894
Viviendo muchas vidas secretas...
4
00:00:29,972 --> 00:00:33,669
luchando por llegar
al momento de la Reunión...
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,835
cuando los pocos
que aún permanezcan...
6
00:00:35,911 --> 00:00:38,471
lucharán hasta que sólo quede uno.
7
00:00:38,547 --> 00:00:41,539
Nadie supo jamás
que estábamos entre Uds...
8
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
hasta ahora.
9
00:00:5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{797}P?ich?z?me z ?svitu v?k?|ti?e proch?z?me stolet?mi.
{800}{972}?ijeme mnoho tajn?ch ?ivot?,|prob?j?me si cestu k ?asu st?etnut?...
{978}{1124}kde pouze t?ch p?r z n?s,kte?? p?e?ij?,|spolu budou bojovat a? do posledn?ho.
{1130}{1360}Nikdo se zat?m nikdy nedozv?d?l,|?e jsme mezi v?mi.....a? doposud.
{1378}{1456}* Here we are *
{1459}{1521}* Born to be kings *
{1524}{1671}* We're the princes|of the universe *
{1729}{1816}* Here we belong *
{1818}{1885}* Fighting to survive *
{1888}{2046}* In a world|with the darkest power *
{2154}{2191}Hey!
{2358}{2416}* And here we are *
{2419}{2536}* We're the princes|of the universe *
{2539}{268
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{}W rolach g??wnych
{791}{}Od zarania dziej?w
{815}{}pojawiali?my si?|bezg?o?nie po?r?d was.
{935}{}Byli?my z wami|przez wszystkie wieki.
{1007}{}Nie?miertelni.
{1055}{}Ja, Connor MacLeod|z klanu MacLeod, szkocki g?ral.
{1175}{}Prze?y?em ?mier?|mojego przyjaciela, Ramireza
{1367}{}i mojej ukochanej|?ony, Heather.
{1439}{}Opu?ci?em sw?j dom|na szkockich wy?ynach
{1534}{}i ruszy?em w ?wiat|odnale?? kilka odpowiedzi.
{1654}{}Wreszcie dotar?em do Japonii,
{1702}{}w g?ry Niri,
{1750}{}gdzie trafi?em do jaskini|czarnoksi??nika Nakano.
{4915}{}Wielkie niebezpiecze?stwo|przed tob?, cz?owieku z g?r.
{4987}{}Z odleg?ych krain przybywa
{5083
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1294}* Here we are *
{1296}{1346}* Born to be kings *
{1348}{1466}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1512}{1582}* Here we belong *
{1583}{1637}* Fighting to survive *
{1639}{1766}* In a world|with the darkest power *
{1852}{1882}* Hej! *
{2015}{2062}* And here we are *
{2064}{2158}* We're the princes|of the universe *
{2160}{2276}* Here we belong|fighting for survival *
{2278}{2415}* We've come to be|the rulers of your world *
{2417}{2479}* Ooh *
{2481}{2555}* Ooh *
{2557}{2651}* Ooh *
{2653}{2699}* I am immortal *
{2701}{2791}* I have inside me blood of kings *
{2793}{2840}* I have no rival *
{2842}{2920}* N
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3950}{4087}En tiempos inmemoriales,|ya existÃan los inmortales.
{4100}{4235}VivÃamos entre ustedes entonces,|como ahora también.
{4244}{4308}Luchamos por sobrevivir...
{4318}{4435}en un juego|sin lÃmite de tiempo o espacio.
{4444}{4530}Somos el principio de la leyenda.
{4539}{4632}Pero se desconoce|nuestro verdadero origen.
{4641}{4692}Simplemente existimos.
{5674}{5737}- ¿Un hot-dog?|- No, gracias.
{5746}{5780}Con ketchup.
{5874}{5907}Gracias.
{5926}{5976}Tengo algo pendiente.
{6077}{6142}Que apretado con el ketchup.
{6157}{6242}Duncan, necesito hacerlo solo.
{6251}{6300}¿El qué? Espera.
{6316}{6406}Me llamaste a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,947 --> 00:02:24,622
K?????, ?? ??? ?????????
?????, ??????? ?? ????????.
2
00:02:25,827 --> 00:02:29,536
????, ???? ??? ?????? ???????,
??????? ??????? ???.
3
00:02:30,387 --> 00:02:35,142
?? ???????? ??? ????????? ???
??? ???? ???? ????, ???? ?????.
4
00:02:36,787 --> 00:02:39,824
??????? ??????????
???????????.
5
00:02:40,067 --> 00:02:44,504
? ?????????? ????????? ???,
???????... ????? ?????????.
6
00:02:46,787 --> 00:02:51,542
??? ?????... ???? 10 ??????
7
00:03:16,907 --> 00:03:18,738
?????? ??? ?????;
8
00:03:19,107 --> 00:03:21,143
???? ??????, ????????.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:06,322
Het jaar 2024.
2
00:00:07,567 --> 00:00:11,162
De ozonlaag is vernietigd
door milieuverontreinigingen...
3
00:00:11,247 --> 00:00:15,718
- en de planeet is blootgesteld
aan de ultraviolette zonnestralen.
4
00:00:15,807 --> 00:00:20,562
De aarde wordt nu beschermd
door een elektromagnetisch schild.
5
00:00:21,767 --> 00:00:29,685
Een kleine groep gelooft dat de
ozonlaag hersteld is en dat het...
6
00:00:29,767 --> 00:00:34,522
... schild niet langer nodig is,
maar niemand weet het zeker.
7
00:00:59,247 --> 00:01:04,037
25 JAAR ONDER HET SCHILD
19992024
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, mountain, men, cz, s01e07,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 202e7c322af6c0d22ac240726142a4ab.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,740
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,106
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:09,105 --> 00:00:10,394
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:10,849 --> 00:00:13,487
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:14,089 --> 00:00:16,577
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:05,025 --> 00:01:06,080
Horal?
7
00:01:12,387 --> 00:01:13,837
M?li jste z?stat ve m?st?, ho?i.
8
00:01:16,380 --> 00:01:17,833
My tady v hor?ch m?me z?kony,
9
00:01:19,634 --> 00:01:20,966
po??dn? star? z?kony.
10
00:01:23,144 --> 00:01:24,2
[1][30]movie info: DX50 512x288 29.97fps 349.1 MB
[33][47]Jest nie?miertelnym.
[63][81]Urodzony w g?rach Szkocji, 400 lat temu.
[93][106]Nie jest sam.
[113][128]Istniej? podobni do niego
[133][149]Niekt?rzy dobrzy niekt?rzy ?li.
[173][191]Przez wieki, walczy? z si?ami ciemno?ci.
[203][222]Jego jedynym schronieniem by?a ?wi?ta ziemia.
[233][280]Nie morze umrze?. |Chyba ?e odetniesz mu g?ow?, i posi?dziesz jego moc.
[290][306]Na ko?cu, morze by? tylko jeden.
[330][344]To Duncan MacLeod.
[360][371]G?ral.
[398][420]Here we are.|Tu jeste?my
[425][449]Born to be kings.| Urodzeni by by? kr?lami.
[450][500]We're the princes of the universe. |Jeste?my ksi???tami wszech?wiata.
[650][7
Şunun için altyazılar Highlander: Vengeance
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, s06e07, unusual, suspects,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 2fa94b9c6c767a4731406ba7ce5babfd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,186 --> 00:00:23,522
Give her a polish, Pierre.
2
00:00:25,090 --> 00:00:27,092
Put her to bed.
3
00:00:31,096 --> 00:00:32,899
Sure.
4
00:00:52,083 --> 00:00:54,087
Ah.
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,087
Welcome. Welcome...
6
00:00:56,087 --> 00:01:01,560
to Fitzcairn Manor's
annual grouse shoot
and executive witch hunt.
7
00:01:01,560 --