Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie High Time is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara High Time ile alakalı:
Şunun için altyazılar High Time
keywords: maljukgeori, janhoksa, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, once, upon, time, in, high, school, mp, jjh,
original filename: Maljukgeori janhoksa (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:45,800
<i>Bruce Lee's Jeet Kune Do</i>
2
00:00:45,900 --> 00:00:49,300
<i>wasn't given much credit
in the past</i>
3
00:00:49,300 --> 00:00:51,200
<i>Martial Arts'masters believed</i>
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
<i>it was created only to win f*ýghts</i>
5
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
<i>Bruce Lee
FISTOF FURY</i>
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Back then
kids worshiped Bruce Lee
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,100
He was my hero
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,200
My friends and I became
close easily
9
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
because we all had the co
Şunun için altyazılar High Time
keywords: spirit, of, jeet, kune, do, once, upon, a, time, in, high, school,
original filename: Id048648.zip
00:00:41:t?umaczenie kampia|kampai@icpnet.pl
00:00:44:{y:i}Opracowany przez Bruca Lee - Jeet Kune Do
00:00:46:{y:i}Nie by? zbytnio powa?any|{y:i}w przesz?o?ci
00:00:49:{y:i}mistrzowie sztuk walki my?leli
00:00:51:{y:i}?e zosta? on stworzony tylko by wygrywa? walki.
00:00:58:{y:i}Bruce Lee|{y:i}FIST OF FURY
00:01:19:Wtedy to dzieci uwielbia?y Bruca Lee
00:01:24:By? moim bohaterem
00:01:31:Szybko znalaz?em wsp?lny j?zyk z ch?opakami...
00:01:33:poniewa? mieli?my ten sam stosunek do Bruca Lee.
00:01:42:Dla mnie, on by? najfajniejszym|i najsilniejszym cz?owiekiem na Ziemi.
00:01:50:?ni?em by sta? si? Brucem Lee.
00:02:06:{y:i}Jeet Kune Do nie uczy ci?|{y:i}by patrze? si? za siebie...
Şunun için altyazılar High Time
keywords: wolf's, rain, 2, 9, high, tide, time, dual,
original filename: Wolf's.Rain.29 - High tide, high time - (Dual).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,120 --> 00:00:36,553
Toboe...
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,916
Hige, v?monos...
3
00:00:53,720 --> 00:00:57,030
No siento ning?n dolor.
4
00:00:58,120 --> 00:01:02,272
El veneno de Jagara me corroe.
5
00:01:11,160 --> 00:01:19,511
Sois lobos convertidos en humanos
y expulsados del Para?so.
6
00:01:22,200 --> 00:01:26,273
No volver?is a vuestros or?genes.
7
00:01:51,960 --> 00:01:53,439
Amo...
8
00:02:02,160 --> 00:02:03,832
Amo...
9
00:02:10,400 --> 00:02:13,836
Lo siento. Yo...
10
00:02:16,200 --> 00:02:22,309
Yo... fui quien te dispar?.
11
00:02:26,320 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar High Time
keywords: wolf's, rain, 2, 9, high, tide, time, dual,
original filename: Wolf's.Rain.29 - High tide, high time - (Dual).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,120 --> 00:00:36,553
Toboe...
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,916
Hige, v?monos...
3
00:00:53,720 --> 00:00:57,030
No siento ning?n dolor.
4
00:00:58,120 --> 00:01:02,272
El veneno de Jagara me corroe.
5
00:01:11,160 --> 00:01:19,511
Sois lobos convertidos en humanos
y expulsados del Para?so.
6
00:01:22,200 --> 00:01:26,273
No volver?is a vuestros or?genes.
7
00:01:51,960 --> 00:01:53,439
Amo...
8
00:02:02,160 --> 00:02:03,832
Amo...
9
00:02:10,400 --> 00:02:13,836
Lo siento. Yo...
10
00:02:16,200 --> 00:02:22,309
Yo... fui quien te dispar?.
11
00:02:26,320 --> 00:0
Şunun için altyazılar High Time
keywords: maljukgeori, janhoksa, 2004, 2, cd, czech, cz, once, upon, time, in, high, school, 1,
original filename: Maljukgeori janhoksa - 2004 - 2CD - Czech - cz - 76dfcedecf0f6f2dca5c05f5cb40085f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}N?co t? tr?p??
{98}{157}Probl?my s p??telkyn??
{169}{245}- Ne.|- Tak co se d?je?
{345}{413}Stra?n? jsem se zamiloval |do jedn? holky...
{417}{442}Ano?
{472}{518}Ale mus?m na ni zapomenout.
{521}{545}Pro??
{622}{703}Ani nev?, ?e ji m?m r?d.
{706}{770}A pro? j? to ne?ekne??
{773}{823}Jse? opravdu chlap?
{865}{996}Jednu v?c v?m jist?.|Nepozn? dobr?ho chlapa.
{999}{1108}Napij se, to p?ejde.
{1112}{1221}Najednou je mi n?jak? horko.
{1225}{1265}Zajdu je?t? pro pivo.
{1627}{1722}P?ipom?n?? mi moje ml?d?.
{1788}{1854}Cht?la jsem d?lat tolik v?c?...
{1891}{1919}?as opravdu let?.
{1980}{2017}?i? se sv?m srdcem.
{2083}{217
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, high, school, 2004, divx, ng, cd, 2, 1,
original filename: Id044822.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{}Co ci? dr?czy?
{99}{163}K?opoty z dziewczyn??
{168}{243}- Nie.|- Wi?c co?
{343}{412}Zakocha?em si? po uszy...
{415}{440}Taa?
{470}{516}ale nie mam u niej szans.
{520}{543}Czemu?
{620}{701}Ona nawet nie wie ?e j? lubi?.
{704}{768}Czemu jej nic nie powiesz?
{772}{821}Na pewno jeste? facetem?
{863}{994}Jedno jest pewne,|ona ma fatalny gust co do facet?w.
{997}{1107}Wypij i id? do niej.
{1110}{1219}Przez to picie zrobi?o mi si? gor?co.
{1223}{1253}Przynios? wi?cej piwa.
{1625}{1720}Przypominasz mi moj? m?odo??...
{1786}{1852}Tyle rzeczy chcia?am zrobi?...
{1889}{1917}Czas szybko mija.
{1978}{2055}Zr?b to co podpowiada ci serce.
{2
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, high, school, divx, cd, 2, ng, 1,
original filename: 48045.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,066
What's bothering you?
2
00:00:04,067 --> 00:00:06,567
Problems with your girlfriend?
3
00:00:07,068 --> 00:00:10,231
- No
- Then what?
4
00:00:14,375 --> 00:00:17,242
I've had a huge crush
on this girl
5
00:00:17,378 --> 00:00:18,436
Yeah?
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,614
But I'll have to let it go now
7
00:00:21,749 --> 00:00:22,716
Why?
8
00:00:25,953 --> 00:00:29,320
She doesn't even know
that I like her
9
00:00:29,457 --> 00:00:32,119
Why don't you tell her?
10
00:00:32,260 --> 00:00:34,319
You sure you're a man?
11
00:00:36,063 --> 00:
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, high, school, cd, 1, cz, 2,
original filename: 593f058b124b0f5dad00a82e83c0f9ed.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Once.Upon.A.Time.In.High.School.2004.DVDRip.DivX.AC3-NG
{1053}{1099}{Y:i}Bruce Leeho Jeet Kune Do
{1102}{1182}{Y:i}nebyla v minulosti |pøipisována velká váha.
{1184}{1230}{Y:i}Mistøi bojových umìnà vìøili,
{1231}{1304}{Y:i}že jeho cÃlem je jen vyhrávat boje.
{1386}{1437}{Y:i}Bruce Leeho|PÃST PLNÃ HNÃVU
{1894}{1991}Tenkrát mládež Bruce Leeho zbožòovala.
{2016}{2089}Byl to i mùj hrdina.
{2172}{2236}S kamarády jsme se rychle spøátelili,
{2239}{2286}protože jsme všichni mìli rádi Bruce Leeho.
{2436}{2545}Pro mì byl nejúžasnìjÅ¡Ãm a |nejsilnìjÅ¡Ãm mužem planety,
{2626}{2742}a snil jsem, že budu
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, high, school, cd, 1, cz, 2,
original filename: fffa2ed74a2d67761d77e7a615fe4a56.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|Once.Upon.A.Time.In.High.School.2004.DVDRip.DivX.AC3-NG
{1053}{1099}{Y:i}Bruce Leeho Jeet Kune Do
{1102}{1182}{Y:i}nebyla v minulosti |pøipisována velká váha.
{1184}{1230}{Y:i}Mistøi bojových umìnà vìøili,
{1231}{1304}{Y:i}že jeho cÃlem je jen vyhrávat boje.
{1386}{1437}{Y:i}Bruce Leeho|PÃST PLNÃ HNÃVU
{1894}{1991}Tenkrát mládež Bruce Leeho zbožòovala.
{2016}{2089}Byl to i mùj hrdina.
{2172}{2236}S kamarády jsme se rychle spøátelili,
{2239}{2286}protože jsme všichni mìli rádi Bruce Leeho.
{2436}{2545}Pro mì byl nejúžasnìjÅ¡Ãm a |nejsilnìjÅ¡Ãm mužem planety,
{2626}{2742}a snil jsem, že budu
Şunun için altyazılar High Time
keywords: maljukgeori, janhoksa, 2004, 2, cd, czech, cz, once, upon, time, in, high, school, divx, ng, 1,
original filename: Maljukgeori janhoksa - 2004 - 2CD - Czech - cz - a17b2260970415fb72571449c3f2e50f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,085
N?co t? tr?p??
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,548
Probl?my s p??telkyn??
3
00:00:07,049 --> 00:00:10,219
- Ne.
- Tak co se d?je?
4
00:00:14,389 --> 00:00:17,226
Stra?n? jsem se zamiloval
do jedn? holky...
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,435
Ano?
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,605
Ale mus?m na ni zapomenout.
7
00:00:21,730 --> 00:00:22,731
Pro??
8
00:00:25,943 --> 00:00:29,321
Ani nev?, ?e ji m?m r?d.
9
00:00:29,446 --> 00:00:32,115
A pro? j? to ne?ekne??
10
00:00:32,241 --> 00:00:34,326
Jse? opravdu chlap?
11
00:00:36,078 --> 00:00:41,542
Jednu v?c
Şunun için altyazılar High Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}Ãn anii urmãtori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{3281}{3337}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{7311}{7378}Exista însã anumiþi oameni...
{7378}{7435}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{7477}{7515}
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, imbt,
original filename: Once Upon A Time In Mexico - Eng - 23,976fps - 2003.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,009
2
00:00:52,218 --> 00:00:55,949
-I never heard of him.
-Who?
3
00:00:56,122 --> 00:00:57,521
The man you recommended.
4
00:00:57,690 --> 00:01:00,056
The guitar fighter?
5
00:01:00,226 --> 00:01:05,186
Wiped out a couple towns
single-handedly. A real nut. Yeah.
6
00:01:05,365 --> 00:01:08,926
You heard of him. You just didn't know
it was him they were talking about.
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,228
You should meet him.
8
00:01:11,604 --> 00:01:13,970
Me. Me. That's me.
9
00:01:18,078 --> 00:01:21,138
As long as I'm not the guy
that has to make the
Şunun için altyazılar High Time
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24202-Land_Before_Time_IX__Journey_to_the_Big_Water,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:58,200 --> 00:01:03,700
DEŽELA PRED ÃASOM IX.
3
00:01:09,400 --> 00:01:15,700
POTOVANJE K VELIKI VODI
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Starodavna morja.
5
00:01:20,300 --> 00:01:24,600
Dom tako veliko
èudovitim bitjem.
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Bitja,
ki izgledajo majhna...
7
00:01:32,300 --> 00:01:36,000
In zelo,
zelo velika.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,100
Pred milijoni in
milijoni let nazaj,
9
00:01:45,500 --> 00:01:52,000
so ta bitja plavala v toplih oceanih,
ki so prekrivali veèino našega planet
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{57}Traducerea: FreeYourMind|freeyourmindandheart@yahoo.com
{92}{211}"Aºa cum un arcaº þinteºte o sãgeatã, aºa cum un tâmplar taie lemnul,| înþeleptii îºi modeleazã vieþile. "|Dhammapada (Calea Dhamma-ei)
{1710}{1762}India este o întindere vastã,
{1762}{1805}intensã ºi plinã de extreme,
{1870}{2004}peisaje spectaculoase se aflã lângã o diversitate copleºitoare| de oameni,
{2064}{2144}Sãrãcia ºi degradarea sunt aºezate lângã o bogãþie incredibilã,
{2197}{2299}Una lângã alta, cineva ar putea gasi un zgomot copleºitor ºi o liniºte adâncã,
{2321}{2424}Cruzimea ºi bunãtatea, ignoranþa crasÃ
Şunun için altyazılar High Time
keywords: 1270, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
original filename: 1270-sub_Jerry-Seinfeld-Im-Telling-You-for-the-Last-Time_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Şunun için altyazılar High Time
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, 2003,
original filename: Land-Before-Time-X-The-Great-Longneck-Migration,-The-(2003).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1325}{1526}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||X
{1576}{1697}{Y:b}MAREA MIGRAÃIE A|GÃTURILOR LUNGI
{1946}{1981}{Y:i}Cu milioane de ani în urmã...
{1981}{2108}{Y:i}aceastã planetã pe care o numim Pãmânt|arãta altfel.
{2237}{2285}{Y:i}Uscatul încã se forma,
{2360}{2420}{Y:i}plante ciudate au apãrut din abundenþã...
{2472}{2605}{Y:i}iar lumea era populatã de aceste|fiinþe remarcabile,
{2605}{2662}{Y:i}DINOZAURII.
{2695}{2776}{Y:i}Foarte diferiþi de noi,|în multe privinþe,
{2800}{2886}{Y:i}aceºti giganþi strãvechi ne semãnau|în alte privinþe.
{2988}{3025}{Y:i}Mâncau,
{3168}{3206}{Y:i}se luptau,
{3262}{3300}{Y:i
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, china, fin, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Once Upon A Time In China - Fin - 25fps - 1991.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,352 --> 00:00:41,222
Ylös, Kwai! Ne lähestyvät.
- En pysty liikkumaan
2
00:00:41,352 --> 00:00:44,469
Ne siat eivät saa meitä kiinni
3
00:00:50,432 --> 00:00:53,549
Meidän on lähdettävä, ne tulevat!
4
00:01:08,592 --> 00:01:11,231
Kwai!
5
00:01:11,352 --> 00:01:13,582
Tule jo!
6
00:01:37,672 --> 00:01:42,541
CLAWS OF STEEL
7
00:02:23,992 --> 00:02:26,790
LAUTTALAITURI, HONGKONG
8
00:02:47,872 --> 00:02:50,864
Oletteko mestari Wong Fei-hong?
- Olen
9
00:02:50,992 --> 00:02:54,871
Eräs nainen pyysi minua
antamaan teille kukat
10
00:02:58,752 --> 00:03:03,10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:20,700
PRISIONEROS DEL HOGAR
2
00:02:15,300 --> 00:02:16,500
¿Entregaste a tu amigo sus cosas?
3
00:02:18,300 --> 00:02:21,500
Oh si, le deje todo en su habitación.
4
00:02:22,600 --> 00:02:24,400
¿Cómo entraste si el no estaba?
5
00:02:24,530 --> 00:02:25,700
Su compañero me dejo entrar.
6
00:02:27,700 --> 00:02:28,960
¿Qué clase de pregunta es esa?
7
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
Pensé que habÃas forzado la puerta.
8
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
Y no te preocupes por este mantel.
9
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
Oh, es precioso.
10
00:02:53,50
Şunun için altyazılar High Time
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english,
original filename: bfe9021e648262cafdff8d77d686e50a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,760 --> 00:02:31,398
Put your hands up!
2
00:02:55,640 --> 00:02:58,359
Get against the fence. Against the fence.
3
00:03:21,440 --> 00:03:23,078
Not my boy.
4
00:03:25,480 --> 00:03:26,629
Chase.
5
00:03:27,760 --> 00:03:29,591
Not my boy!
6
00:03:35,280 --> 00:03:36,838
Help me, someone!
7
00:03:37,280 --> 00:03:38,713
Chase!
8
00:05:14,520 --> 00:05:17,239
Why don't you tell me what happened, son?
9
00:05:31,760 --> 00:05:33,796
Okay. I mean, that's cute.
10
00:05:36,680 --> 00:05:40,309
-You don't mind if I smoke, do you?
-It's your house, man.
11
00:05:42,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,847 --> 00:02:36,917
Um filme de
2
00:02:39,287 --> 00:02:43,599
PLAY TIME - VIDA MODERNA
3
00:03:20,567 --> 00:03:24,845
Robert, tem cuidado contigo.
Enrola bem o lenço ao pescoço.
4
00:03:31,207 --> 00:03:32,481
Meu querido!
5
00:04:05,687 --> 00:04:07,882
Levas as vitaminas?
6
00:04:47,727 --> 00:04:50,241
Pus-te o pijama no fundo...
7
00:06:36,927 --> 00:06:38,201
- Tem algo a declarar?
- Não.
8
00:06:38,367 --> 00:06:39,163
Abra o saco.
9
00:06:40,807 --> 00:06:42,126
à ridÃculo!
10
00:06:42,647 --> 00:06:45,605
Parece impossÃvel...!
Viu bem tudo?
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Da li se seæaš prièe o devojèici koja
je živela život pepeljuge,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla pravu ljubav zato što
je sledila snove svoga srca?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno uz pomoæ prijatelja miševa</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Dobre Vile koja je napravila
èudo sa budnevom,</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta devojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Da li bi moja savršeno savršena žena,
obula svoje savršene cipele?
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,678
Našao si moje
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,700
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:54,900 --> 00:00:55,500
¿De quién?
3
00:00:57,000 --> 00:00:57,500
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:58,300 --> 00:00:59,400
¿El guitarrista?
5
00:01:01,100 --> 00:01:04,700
Arrasó dos pueblos él solo. Está loco.
6
00:01:05,400 --> 00:01:10,600
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas que
hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Es para mÃ.
8
00:01:17,800 --> 00:01:21,400
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
¿Supiste de la masacre del cartel de
B
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ãî ïðîôåñîðå...
- ÃÃ¥. Ãòãîâîðèòå
ñà â ñà ìèÿ òåñò.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
ÃÃ¥ çà áðà âÿø ëè Ãåùî?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
ÃÃà ì.Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ Ãåùî ñ
òðåòèÿ äèôåðåÃöèà ëåà êîåôèöèåÃò.
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- ÃÃ¥ òîâà .Ãà çè âå÷åð.
- Ãà êâî?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ãìà ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
- Ãî÷òè 5.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
Ã,Ãîñïîäè.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Cãlãtori prin timp
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Nu !
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
- Ai zis cã plecãm de 10 minute, Tom.
- Ai grijã sã nu-þi pierzi slujba.
5
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
Aºteaptã !
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Haideþi, sã mergem !
7
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Daþi-i drumul !
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Filmezi ?
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Suntem înãuntrul uneia din cele mai
mari centrale din lume
10
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
care a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{824}{900}Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{1026}{1092}W roli g³ównej
{1346}{1444}WYÅCIG Z CZASEM
{2290}{2364}W St. Petersburgu na Florydzie
{2371}{2439}facet wpuÅci³ dwie m³ode kobiety|do telefonu,
{2446}{2517}a one zdjê³y bluzki i obna¿y³y siê.
{2580}{2706}- Whitlock.|- Szeryfie, tu Ann Harrison.
{2742}{2835}- KtoŠw³ama³ siê do mego domu.|- Zaraz tam bêdê.
{3487}{3560}- Dobry wieczór.|- Szeryfie.
{3570}{3620}- Nic pani nie jest?|- Nie.
{3632}{3678}Mogê wejÅæ?
{3873}{3960}Dobrze mu siê pani przyjrza³a?
{3981}{4008}Tak.
{4022}{4193}Mnie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
¿Donde vas?
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
Me gustarÃa ir al baño
3
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
¿Volverás?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
SÃ. SÃ
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Date prisa, amor
6
00:01:55,201 --> 00:01:56,401
¡Menuda lesbiana!
7
00:02:01,902 --> 00:02:03,802
Nena, pensé que te tenÃas que ir
8
00:02:03,903 --> 00:02:05,403
No, tengo 5 minutos
9
00:02:05,404 --> 00:02:06,904
Bueno, ¿te importa mover el coche?
10
00:02:06,905 --> 00:02:08,905
porque los chicos están aquà con el
depósito y no pueden pasar
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
<i>(eerie chanting)</i>
2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
We were just three guys
sitting on a couch
3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
getting very, very fucked up, that's all.
4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
Very, very fucked up indeed.
5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
Mm. Thank you.
6
00:02:47,727 --> 00:02:48,557
Hm!
7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
- What you doin'?
- We are going out.
8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
Rob, your hair's fine, mate.
9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
- Look at him. He's worse than Stella.
- I've got a feeling I'm gonna pull
Şunun için altyazılar High Time
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, 2,
original filename: sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:16,100 --> 00:01:19,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:20,100 --> 00:01:21,900
Casa noastrã.
4
00:01:22,100 --> 00:01:24,800
Milioane de ani în urmã fusese casa ...
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
DINOZAURILOR
6
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
Desi aceste fiare uriase par de
a fi atât de diferite de noi...
7
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
...într-un fel, nu se deosebeau deloc noi.
8
00:01:41,500 --> 00:01:44,700
Ca si oamenii, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:44,900 --> 00:01:47,000
forme si culori.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
¿De quién?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
¿El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
Es para mÃ.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
¿Supiste de la masacre del cartel de B
Şunun için altyazılar High Time
keywords: nick, of, time, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: Nick Of Time - Eng - 23,976fps - 1995.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:03:11.06,00:03:15.27
Los Angeles is next.[br]Los Angeles is next.
00:03:51.77,00:03:56.27
Attention, please.[br]Amtrak train number 771,
00:03:56.48,00:04:00.86
Amtrak train number 771[br]is now arriving at track number 9
00:04:01.07,00:04:07.78
from San Diego, Solano Beach,[br]San Clemente, San Juan Capistrano,
00:04:07.99,00:04:11.66
Irvine, Santa Ana, Anaheim,[br]Fullerton and Commerce.
00:04:11.87,00:04:16.17
Now arriving at track[br]number 9, The San Diegan.
00:04:26.22,00:04:29.01
Keep
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,776
<i>Previously on Weeds...</i>
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,125
Conrad, this is Celia.
3
00:00:03,272 --> 00:00:05,332
I fucked a black man... Conrad.
4
00:00:05,594 --> 00:00:09,378
Just a little something to say
thank you for all your help.
5
00:00:09,907 --> 00:00:11,839
Welcome to your new home, Ms Hodes.
6
00:00:12,101 --> 00:00:14,758
We'll have to keep it in the
corporation's name for six months.
7
00:00:15,071 --> 00:00:17,094
- I thought Dean was out of your life.
- He was...
8
00:00:17,553 --> 00:00:20,639
<i>...till the handitard
went and drov
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,907 --> 00:00:03,347
When God created man,
a jealous Lucifer
2
00:00:03,347 --> 00:00:05,109
mounted a great
rebellion in heaven.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,347
His army of angels
was defeated
4
00:00:07,347 --> 00:00:09,255
and forever banished
from paradise.
5
00:00:09,847 --> 00:00:13,247
These angels, the fallen,
abandoned Lucifer,
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,890
choosing to live on earth
among the pleasures of humans.
7
00:00:16,547 --> 00:00:19,647
They took mortal wives
and fathered abominations,
8
00:00:19,647 --> 00:00:22,847
children called Nephilim:
by the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,120
Jeg vidste, du ville komme.
Men Phoebe og Prue var urolige.
2
00:00:26,280 --> 00:00:31,479
- Vi må tale sammen.
- Du har ikke kysset mig i en uge.
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,919
Jeg er kommet for at sige farvel.
4
00:00:45,080 --> 00:00:50,950
- De opdagede, at vi ville giftes.
- SÃ¥ venter vi med det.
5
00:00:51,120 --> 00:00:55,910
Vi har brudt reglerne, og nu vil
de ikke lade os se hinanden igen.
6
00:00:56,080 --> 00:01:02,679
- Vent... Nu vil de ikke hvad?
- Der må ikke ske dig noget.
7
00:01:03,080 --> 00:01:08,791
- Jeg burde ikke være her nu.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1461}{1557}à áì ôøåôñåø |ìà . ëì äúùåáåú|äï áîáçï
{3269}{3328}à úä ìà |?ùåëç îùäå
{3330}{3429}à ðé éåãò. æä îùäå á÷ùø|ìî÷ãà äãéôøðöéà ìé äùìéùé
{3431}{3490}ìà æä, äòøá |?îä
{3492}{3552}?à îä
{3554}{3628}?îä äùòä |ëîòè 5:00
{3630}{3689}à å, à ìåäéÃ
{3982}{4053}äøòéåï ùìé ìøúåà âìé|.îé÷øå à ðøâéä, ðôñì
{4055}{4151}äãé÷ï äöéò|ùà ðé éúî÷ã áîùäå|.ùéëåì ìòæåø ìîéï äà ðåùé
{4153}{4202}ëîå äìéîåã ùìå òì äøååçéÃ|,ùì öøéëú äèá÷
{4204}{4292} Ã Ã
Şunun için altyazılar High Time
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5881-Once_Upon_a_Time_in_Mexico_(2003)-23_976_FPS.sub
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Titrari.ro
2
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
N-am auzit niciodatã de el.
3
00:00:55,100 --> 00:00:57,200
De cine?
4
00:00:57,200 --> 00:00:58,500
De omul pe care îl recomanzi.
5
00:00:58,500 --> 00:01:01,200
Ghitaristul?
6
00:01:01,200 --> 00:01:05,200
A distrus câteva oraºe de unul singur.
Un adevãrat nebun!
7
00:01:05,500 --> 00:01:09,500
Sigur ai auzit de el, dar nu ºtiai
cine e. Ar trebui sã-l cunoºti.
8
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
E pentru mine.
9
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Câta vreme nu sunt eu
cel care trebuie sã facã prezentã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,977 --> 00:01:01,114
TlEMPO LlMlTE
2
00:01:46,566 --> 00:01:47,760
Comisario Whitlock
3
00:01:47,901 --> 00:01:50,768
Comisario Whitlock,
le habla Anne,...
4
00:01:50,937 --> 00:01:52,768
...Anne Merai Harrison.
5
00:01:53,273 --> 00:01:55,605
Alguien entró en mi casa.
6
00:01:55,775 --> 00:01:57,333
Voy enseguida, señora.
7
00:02:24,204 --> 00:02:25,967
¿Cómo está, Sra. Harrison?
8
00:02:26,339 --> 00:02:27,738
Comisario...
9
00:02:28,174 --> 00:02:30,642
-¿Está bien?
-Estoy bien.
10
00:02:30,810 --> 00:02:32,277
-¿Puedo pasar?
-Pase.
11
00:02:34,948
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,413 --> 00:00:52,928
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:01:40,293 --> 00:01:44,081
MECÃNICA APLICADA
E INGENIERÃA
3
00:02:12,213 --> 00:02:14,329
¿No te olvidas de algo?
4
00:02:14,533 --> 00:02:18,162
- El tercer coeficiente diferencial.
- No me referÃa a eso.
5
00:02:18,773 --> 00:02:20,684
- Esta noche.
- ¿Qué?
6
00:02:21,693 --> 00:02:22,887
¿Emma...?
7
00:02:23,813 --> 00:02:26,452
- ¿Qué hora es?
- Casi las cinco.
8
00:02:37,373 --> 00:02:39,841
<i>Rechazan mis ideas</i>
<i>sobre energÃa solar...</i>
9
00:02:40,013 --> 00:02:42,811
<i>... y sobre el uso</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,393
Hìåñïëüãéï êõâåñÃÃôç. ÃÃìáóôå
óå ôñï÷éà ãýñù áðü ôïà Ãé 2000.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,313
´ÃÃáà áñ÷áÃï êüóìï,
ôþñá ðéá ñçìáãìÃÃï, ðáãùìÃÃï,
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,789
äéáëõ&